Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 70

Liens rapides

PETROL DRIVEN
LEAF BLOWER
BENSINDRIVEN LÖVBLÅS
BENSINDREVET LØVBLÅSER
SPALINOWA DMUCHAWA/
ODKURZACZ DO LIŚCI
BENZINBETRIEBENER LAUBBLÄSER
BENSIINIKÄYTTÖINEN LEHTIPUHALLIN
SOUFFLEUR À ESSENCE
BLADBLAZER OP BENZINE
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. ( Translation of the original in-
structions )
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före an-
vändning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Item no. 021332
0,9 kW
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä var-
ten. (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D'VEMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
50 l

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Meec tools 021332

  • Page 1 Item no. 021332 0,9 kW 50 l PETROL DRIVEN LEAF BLOWER BENSINDRIVEN LÖVBLÅS BENSINDREVET LØVBLÅSER SPALINOWA DMUCHAWA/ ODKURZACZ DO LIŚCI BENZINBETRIEBENER LAUBBLÄSER BENSIINIKÄYTTÖINEN LEHTIPUHALLIN SOUFFLEUR À ESSENCE BLADBLAZER OP BENZINE OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instructions Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der carefully before use.
  • Page 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungen vorbehalten.
  • Page 3 UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 021332 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Page 10 att andra människor störs. Följ gällande SÄKERHETSANVISNINGAR lokala föreskrifter vad gäller tillåten arbetstid. Apparaten ska användas med lägsta möjliga • Apparaten är inte avsedd att användas av motorvarvtal för att utföra arbetet. personer (barn eller vuxna) med någon typ av funktionshinder eller av personer •...
  • Page 11 • Använd aldrig apparaten om skydd eller VARNING! Risk för personskada. kåpor är demonterade eller skadade. Håll händer och andra Använd aldrig apparaten utan kroppsdelar borta från monterade säkerhetsanordningar. roterande delar – risk för • Stäng av apparaten och vänta tills alla allvarlig personskada och/eller rörliga delar har stannat helt före dödsfall.
  • Page 12 TEKNISKA DATA BESKRIVNING Motortyp Tvåtakt Motorenhet Effekt 0,9 kW Övre handtag Cylindervolym 25,4 cm³ Sugrörsfäste Sugeffekt 18,5 N Gasreglage Luftflöde 950 m³/h Gasreglagespärr Uppsamlare 50 l Klämskruv på motorhusets luftstos Bränsletanksvolym 400 ml Ljudtrycksnivå, LpA 93,6 dB Blåsrör 1 Uppmätt ljudeffektnivå, LwA 106,6 dB Blåsrör 2 Garanterad ljudeffektnivå, LwA...
  • Page 13 Montera utloppsrör och För in blåsrör 1 (7) så långt det går. uppsamlingspåse BILD 3 Dra åt de båda skruvarna. Ta bort fästskruven från luftutloppet. Passa in utloppsrörets fästöra mot fästet BILD 4 på luftutloppet och skjut utloppsröret på Montera blåsrör 2 på blåsrör 1 plats.
  • Page 14 förblandat bränsle med bensin och 0,125 2-taktsolja. 0,25 • Rekommenderat bränsle för produkten är blyfri bensin, med minst 90 oktan. Bränsleblandning Olja Häll ungefär halva mängden bensin i • Använd 2-taktsolja av god kvalitet. blandningskärlet. • Blanda 40 delar bensin till 1 del olja Tillsätt 2-taktsolja enligt tabellen.
  • Page 15 av påfyllningsröret, för att inte bränslet ska VARMSTART expandera. Gör på följande sätt för att starta en varm motor: Sätt tillbaka tanklocket och Sätt motorströmbrytaren i läge ON. bränslebehållarens lock och dra åt stadigt. Tryck 7-10 gånger på bränslepumpblåsan. Rengör området runt tanklocket. När motorn startat, vänta en kort stund och Kontrollera att inget bränsleläckage sätt chokereglaget i öppet läge...
  • Page 16 Tömning Anpassa motorvarvtalet till det material som ska avlägsnas. Stäng av motorn. • Använd lågt motorvarvtal för lätt material Öppna dragkedjan på uppsamlingspåsen. och mindre grenar på gräs. Töm uppsamlingspåsen utan att lossa den • Använd medelhögt motorvarvtal för gräs från röret.
  • Page 17 RENGÖRING AV LUFTFILTER Inställning av tomgångsvarvtal Lossa skruven (1). VIKTIGT! Avlägsna filterkåpan (2) och filterelementet (3). Tomgångsvarvtalet ska justeras om motorn Tvätta filterelementet (3) med vatten och tenderar att stanna eller om varvtalet inte kan milt rengöringsmedel. Använd inte bensin styras med gasreglaget.
  • Page 18 Användning efter förvaring Tag ut tändstiftet. Dra några gånger i startsnöret för att avlägsna överskottsoljan. Rengör tändstiftet och kontrollera elektrodavståndet och byt vid behov till ett nytt tändstift. FELSÖKNING Se felsökningsschemat vid eventuella problem. Kontakta återförsäljaren om problemen inte kan lösas med hjälp av felsökningsschemat.
  • Page 19 ved rimelig tid på dagen, dvs. ikke tidlig på SIKKERHETSANVISNINGER morgenen eller sent på kvelden slik at • Apparatet er ikke beregnet på bruk av andre mennesker forstyrres. Følg gjeldende personer (barn eller voksne) med lokale forskrifter for tillatt arbeidstid. funksjonshemminger eller av personer Apparatet skal brukes med så...
  • Page 20 eller skadet, eller uten monterte FARE! Roterende deler. Hold sikkerhetsanordninger. hender og føtter borte fra • Hold hender og føtter borte fra åpninger åpninger når maskinen er i når maskinen er i bruk. bruk. • Ikke bruk apparatet hvis beskyttelses- ADVARSEL! Fare for anordninger eller deksler er demonterte personskade.
  • Page 21 Sugerørfeste TEKNISKE DATA Gassregulering Motortype Totakt Gassreguleringssperre Effekt 0,9 kW Klemskrue på motorhusets luftstuss Sylindervolum 25,4 cm³ Sugeeffekt 18,5 N Blåserør 1 Luftstrøm 950 m³/t Blåserør 2 Oppsamler 50 l BILDE 1 Volum drivstofftank 400 ml Sugerør 2 Lydtrykknivå, LpA 93,6 dB 10.
  • Page 22 Stram begge skruene. Montere blåserør 2 på blåserør 1 Før utløpsrørets ende inn i Innrett blåserør 2 (8) mot tappen på oppsamlingsposen og lukk åpningen med blåserør 1 (7) og sett røret på. båndet som følger med. Vri røret 90° med klokken for å låse det. BILDE 9 Stram skruen til slutt.
  • Page 23 Tilsett 2-taktsolje i henhold til tabellen. VIKTIG! Tilsett resten av bensinen. • Bruk aldri olje beregnet til 4-taktsmotorer eller til vannkjølte Sett lokket på klass og rist nøye. 2-taktsmotorer. VIKTIG! • Ikke bruk ren bensin uten tilsatt • Oljeblandet drivstoff som har stått i mer 2-taktsolje;...
  • Page 24 Rengjør området rundt tanklokket. Trykk 7–10 ganger på drivstoffpumpeblåsen. Kontroller at det ikke foreligger drivstofflekkasje fra tank eller Når motoren har startet, venter du en drivstoffledninger. liten stund før du setter choken i åpen stilling BILDE 11 BRUK START MOTOREN •...
  • Page 25 • Bruk lavt motorturtall til lett materiale og Tømming mindre greiner på gress. Slå av motoren. • Bruk middels høyt motorturtall til gress og Åpne glidelåsen på oppsamlingsposen. løv på hardt underlag. Tøm oppsamlingsposen uten å ta den løs • Bruk høyt motorturtall til tyngre fra røret.
  • Page 26 Innstilling av tomgangsturtall RENGJØRING AV LUFTFILTER Løsne skruen (1). VIKTIG! Fjern filterdekselet (2) og filterelementet Tomgangsturtallet skal justeres hvis motoren (3). har en tendens til å stanse, eller hvis turtallet Vask filterelementet (3) med vann og ikke kan styres med gassregulatoren. mildt rengjøringsmiddel.
  • Page 27 Bruk etter oppbevaring Ta ut tennpluggen. Trekk noen ganger i startsnoren for å fjerne overskuddsoljen. Rengjør tennpluggen, kontroller elektrodeavstanden og bytt ved behov til en ny tennplugg.
  • Page 28 FEILSØKING Se feilsøkingsskjemaet ved eventuelle problemer. Kontakt forhandleren hvis problemene ikke kan løses ved hjelp av feilsøkingsskjemaet. Problem Mulig årsak Tiltak Feil startprosedyre. Følgf bruksanvisningen. Avleiringer på Kontroller tennpluggen. tennpluggelektroder eller feil Motoren starter ikke, elektrodeavstand. eller starter og stanser Luftfilteret er tett.
  • Page 29 • Urządzenie pracuje bardzo głośno. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Ryzyko uszkodzenia słuchu w przypadku • Urządzenie nie jest przeznaczone do niezastosowania środków ochrony. stosowania przez osoby (dzieci lub • Zwracaj uwagę na otoczenie i staraj się dorosłych) z jakąkolwiek formą dysfunkcji nie zakłócać spokoju. Urządzenia używaj ani osoby, które nie mają...
  • Page 30 • Utrzymuj uchwyty urządzenia w czystości i dbaj, aby były suche i niezabrudzone Używaj okularów ochronnych. smarem, paliwem czy też innymi substancjami. OSTRZEŻENIE! Używaj rękawic ochronnych. • Korzystaj wyłącznie z części i akcesoriów zalecanych przez producenta. Używaj obuwia ochronnego. Korzystanie z innych części może spowodować obrażenia ciała i/lub szkody materialne.
  • Page 31 Deklarowaną wartość drgań i hałasu zmierzoną zgodnie ze standardową metodą testową Zbiornik paliwa. można wykorzystać do porównania różnych narzędzi oraz dokonania wstępnej oceny narażenia na działanie drgań i hałasu. Używaj benzyny wymieszanej Wartości pomiarowe określono zgodnie z olejem. Proporcje mieszaniny z normą EN 15503:2009. to 40:1 (40 części benzyny na 1 część...
  • Page 32 15. Kolanko rurowe UWAGA! 16. Worek na odpady • Produkt jest dostarczany z dwoma zestawami rur – jeden do 17. Zbiornik paliwa wydmuchiwania i drugim do zasysania. 18. Pokrętło filtra powietrza Montuje się je w ten sam sposób. 19. Zbiornik mieszania paliwa • Przy poprawnym montażu płaska część...
  • Page 33 Wsuń końcówkę rury wylotowej do worka Olej na odpady i zamknij otwór załączoną • Stosuj olej dobrej jakości do silników taśmą. dwusuwowych. RYS. 9 • Wymieszaj 40 części benzyny na 1 część oleju (odpowiednik mieszanki olejowej Zamontuj uprząż, wieszając pasek na 2,5%). ramieniu, i wyreguluj wysokość taśmą. WAŻNE! RYS.
  • Page 34 • Zawsze stabilnie dokręcaj korek. Tabela mieszania paliwa • Przed uruchomieniem silnika wytrzyj Benzyna Olej do silników dwusuwowych rozlane paliwo i odczekaj, aż jego resztki liczba liczba litrów cm³ odparują. litrów Umieść produkt na płaskim, stabilnym 0,025 podłożu z korkiem wlewu zwróconym w górę.
  • Page 35 Po uruchomieniu silnika odczekaj chwilę, Wyłączanie a następnie przesuń dźwignię ssania do Podnieś blokadę (5). położenia otwartego Puść dźwignię gazu (4). RYS. 16 Ustaw przełącznik w pozycji 0. Pozwól popracować silnikowi na biegu WAŻNE! jałowym przez 1–2 minuty, aby go rozgrzać przed rozpoczęciem pracy. •...
  • Page 36 FUNKCJA WCIĄGANIA UWAGA! • Jeżeli nie masz pewności lub nie OSTRZEŻENIE! dysponujesz właściwymi narzędziami, • Podczas pracy zawsze mocno trzymaj zwróć się do kompetentnego serwisu produkt obiema rękami. Trzymaj urządzenie o przeprowadzenie konserwacji. lewą ręką za górny uchwyt i prawą ręką za •...
  • Page 37 Filtr paliwa KONSERWACJA W WYJĄTKOWYCH WYPADKACH W zbiorniku paliwa znajduje się filtr, który • Czynności konserwacyjne nieopisane zapobiega przedostawaniu się zanieczyszczeń w niniejszej instrukcji powinny być do silnika. Raz w roku należy oddać dmuchawę wykonywane jedynie przez uprawnionego do dystrybutora i zlecić wymianę filtra. przedstawiciela serwisu. •...
  • Page 38 WYKRYWANIE USTEREK W razie problemów zapoznaj się z treścią tabeli wykrywania usterek. Jeśli problemu nie można rozwiązać przy użyciu tabeli wykrywania usterek, skontaktuj się z dystrybutorem. Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Nieprawidłowy sposób Postępuj według instrukcji dotyczących sposobu rozruchu. użycia. Osady na elektrodach świecy Sprawdź...
  • Page 39 • Pay attention to the surroundings and SAFETY INSTRUCTIONS avoid causing any interference. The • The machine is not intended to be used by machine must only be used at a persons (children or adults) with any form reasonable time of day, i.e. not early of functional disorder or by persons who morning or late at night when it can do not have sufficient experience or...
  • Page 40 • Never use the machine if the guards or DANGER! Rotating parts. Keep covers are dismantled or damaged, or your hands and feet away from without the safety devices in place. the openings when the machine • Keep your hands and feet away from the is in use.
  • Page 41 Top handle TECHNICAL DATA Suction tube fastener Engine type Two-stroke Throttle Output 0.9 kW Throttle lock Displacement 25.4 cm³ Suction power 18.5 N Clamping screw on engine housing air sleeve Air flow 950 m³/h Catcher 50 l Blowpipe 1 Fuel tank volume 400 ml Blowpipe 2 Sound pressure level, LpA...
  • Page 42 Attach the outlet tube and bag Tighten both screws. FIG. 4 Remove the retaining screw from the air outlet. Fit blowpipe 2 on blowpipe 1. Align the mounting lug to the holder on the Align blowpipe 2 (8) to the tap on air outlet and push the outlet tube in place.
  • Page 43 Fuel mix • Recommended fuel for product is unleaded petrol of at least 90 octane. Pour about half of the petrol in the mixing container. Add 2-stroke oil as per the table. Add the rest of the petrol. • Use good grade 2-stroke oil. Put the lid on and carefully shake.
  • Page 44 Replace the fuel cap and the cap on the WARM START container and firmly tighten. Do as follows to start a warm engine: Clean the area around the fuel cap. Put the engine switch in the ON position. Check that the tank and fuel lines are not Press the fuel pump bulb 7-10 times.
  • Page 45 • The bag functions as a filter, in the same BLOWER FUNCTION way as a normal vacuum cleaner. IMPORTANT: FIG. 19 Always keep a firm grip with your right hand Emptying in the top handle when working. Switch off the engine. Adjust the engine speed to the material to be removed.
  • Page 46 Adjusting the idling speed CLEANING THE AIR FILTER Undo the screw (1). IMPORTANT: Remove the filter cover (2) and filter The idling speed should be adjusted if the element (3). engine tends to keep stopping, or if the Wash the filter element (3) with water speed cannot be controlled with the throttle.
  • Page 47 Use after storage Remove the spark plug. Pull the starter cord a few times to remove excess oil. Clean the spark plug and check the electrode gap, or replace if necessary with a new spark plug.
  • Page 48 TROUBLESHOOTING Refer to the troubleshooting chart in the event of any problems. Contact the service centre if problems cannot be resolved with the help of the troubleshooting chart. Problem Possible cause Action Incorrect starting procedure. Follow the instructions on how to use. Deposits on the spark plug Check the spark plug.
  • Page 49 staubiger Umgebung verwenden, sollten SICHERHEITSHINWEISE immer eine Partikelfiltermaske tragen. • Dieses Gerät darf von Personen (Kinder • Das Gerät hat einen sehr lauten und Erwachsene) mit Beeinträchtigungen Geräuschpegel. Es besteht Gefahr von oder unzureichender Erfahrung oder Hörschäden, wenn kein Gehörschutz Kenntnis nicht verwendet werden, sofern verwendet wird.
  • Page 50 sind oder die Sicherheitsvorrichtungen nicht angebracht sind. Schutzbrille tragen. • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Halten Sie den Griff des Geräts sauber, Schutzhandschuhe tragen. trocken und frei von Öl, Kraftstoff und Schmutz. Sicherheitsschuhe tragen. WARNUNG! •...
  • Page 51 gemessen und können zum Vergleich verschiedener Werkzeuge und zu einer Kraftstoffbehälter. vorläufigen Einschätzung der Belastung herangezogen werden. Die Messwerte wurden gemäß EN 15503:2009 ermittelt. Verwenden Sie mit Öl gemischtes Benzin. Das empfohlene WARNUNG! Mischverhältnis ist 40:1 (40 Teile Die tatsächliche Vibrationsstärke Benzin auf 1 Teil Zweitaktöl).
  • Page 52 18. Luftfilterknopf • Die Blasfunktion funktioniert nur, wenn das Blasrohr montiert ist. 19. Kraftstoffmischbehälter 20. Zündkerzenschlüssel SAUGFUNKTION ABB. 2 Saugrohr 1 auf die Motoreinheit MONTAGE aufsetzen Drücken Sie den Stift auf die Abdeckung Dieses Produkt ist zum Blasen und Saugen des Saugrohrs und ziehen Sie die bestimmt.
  • Page 53 Installieren Sie das Tragegeschirr, indem • Mischen Sie 40 Teile Benzin mit 1 Teil Öl Sie den Gurt über die Schulter hängen (entspricht einem 2,5%igen Ölgemisch). und die Höhe mit dem Gurt einstellen. WICHTIG! ABB. 10 • Es darf kein Öl für 4-Takt-Motoren oder ACHTUNG! wassergekühlte 2-Takt-Motoren verwendet werden.
  • Page 54 Den Behälter mit dem Kraftstoffgemisch Herstellung des 2-Takt-Gemischs schütteln. Gießen Sie etwa die Hälfte der Gießen Sie den Kraftstoff vorsichtig in Benzinmenge in das Mischgefäß. den Tank. Trichter verwenden. Füllen 2-Takt-Öl wie in der Tabelle gezeigt zufüllen. Sie den Kraftstoff nicht mehr als bis zur Das restliche Benzin hinzugeben.
  • Page 55 Lassen Sie den Gashebel (4) los.. WICHTIG! Stellen Sie den Motorschalter auf die • Wenn das Starterseil wiederholt Position 0. herausgezogen wird, während sich der Choke-Hebel in geschlossener Stellung WICHTIG! befindet, kann der Motor übersäuert • Bei lange andauernder Verwendung werden und sich daher nur schwer können die Vibrationen zu starten lassen.
  • Page 56 Leistung, Sicherheit und Lebensdauer zu SAUGFUNKTION gewährleisten. WARNUNG! WARNUNG! • Halten Sie das Produkt während der • Vor der Reinigung bzw. Pflege den Arbeit stets mit beiden Händen fest. Motor ausschalten, das Zündkerzenkabel Halten Sie den oberen Griff mit der von der Zündkerze lösen und warten, bis linken Hand und den unteren Griff mit der Motor abgekühlt ist.
  • Page 57 Den Filter an der Luft trocknen lassen. Einstellen der Leerlaufdrehzahl Das Filterelement(3) und die WICHTIG! Filterabdeckung (2) wieder aufsetzen und Die Leerlaufdrehzahl sollte eingestellt die Schraube (1) festziehen. werden, wenn der Motor tendenziell stehen ABB. 20 bleibt oder wenn die Motordrehzahl nicht ACHTUNG! durch das Gashebel gesteuert werden kann.
  • Page 58 Einen Teelöffel sauberes 2-Takt-Öl durch die Zündkerzenöffnung in den Zylinder gießen. Ziehen Sie das Startkabel einige Male langsam, um das Öl zu verteilen. Den Kolben durch Ziehen am Starterseil (sichtbar durch die Zündkerzenklemme) in den oberen Totpunktbringen. Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein. Verwendung nach der Aufbewahrung Die Zündkerze entfernen.
  • Page 59 FEHLERSUCHE Wenn ein Problem auftritt, können Sie in der Tabelle Fehlersuche nachlesen. Wenden Sie sich an einen Händler, wenn das Problem nicht mithilfe der Fehlersuche behoben werden kann. Problem Mögliche Ursache Maßnahme Falscher Start. Befolgen Sie die Anweisungen zur Verwendung. Ablagerungen an den Die Zündkerze kontrollieren.
  • Page 60 kohtuulliseen kellonaikaan, eli ei aikaisin TURVALLISUUSOHJEET aamulla tai myöhään illalla, jolloin se • Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset häiritsisi muita ihmisiä. Noudata tai aikuiset), joilla on jokin paikallisia määräyksiä sallituista toimintarajoitus tai joilla ei ole riittävää työajoista. Laitetta on käytettävä kokemusta tai tietoa sen käyttämiseen, pienimmällä...
  • Page 61 • Älä koskaan käytä laitetta, jos suojukset tai kotelot on irrotettu tai ne ovat Herkästi syttyvä. vaurioituneet tai jos turvalaitteita ei ole asennettu. Varoitus! • Pidä kädet ja jalat kaukana aukoista, kun laite on toiminnassa. VAARA! Pyöriviä osia. Pidä kädet •...
  • Page 62 KUVAUS Hyväksytty voimassa olevien direktiivien/säädösten mukaisesti. Moottoriyksikkö Käytöstä poistettu tuote on Yläkahva kierrätettävä voimassa olevien Imuputken kiinnike säännösten mukaisesti. Kaasukahva Kaasukahvan salpa TEKNISET TIEDOT Moottorikotelon ilmaliitännän Moottorityyppi Kaksitahtinen kiinnitysruuvi Teho 0,9kW Puhallusputki 1 Iskutilavuus 25,4 cm³ Puhallusputki 2 Imuteho 18,5 N KUVA 1 Ilmavirta 950 m³/h...
  • Page 63 Asenna puhallusputken 1 (7) korvake Asenna imuputki 2 imuputkeen 1 ilman ulostuloaukon kiinnikettä vasten. Aseta imuputki 2 (9) imuputken 1 (10) Työnnä puhallusputki 1 (7) niin pitkälle tappia vasten ja työnnä putki paikalleen. kuin se menee. Lukitse imuputki 2 kiertämällä sitä 90° KUVA 3 myötäpäivään.
  • Page 64 • Kyseisen toiminnon (puhallus- tai • Säilytä polttoaine poissa lasten imutoiminto) lisävarusteet on asennettu ulottuvilta. oikein. • Älä tupakoi tankatessasi. Vältä • Polttoaine on tankattu. poltoainehöyryjen hengittämistä. Polttoaineen seostaulukko POLTTOAINE Bensiini 2-tahtiöljy • Tuotteessa on 2-tahtimoottori, joka vaatii esisekoitettua polttoainetta, jossa on litraa litraa cm³...
  • Page 65 • Kierrä polttoainekorkki aina tukevasti Kun moottori on käynnistynyt, odota hetki ja aseta rikastimen säädin auki-asentoon kiinni. • Pyyhi polttoainevuodot pois ja anna KUVA 16 polttoainejäämien haihtua ennen Anna moottorin lämmetä tyhjäkäynnillä moottorin käynnistämistä. 1–2 minuuttia ennen työn aloittamista. Aseta tuote tasaiselle, vakaalle alustalle siten, että...
  • Page 66 alakahvasta niin, että keruupussi on TÄRKEÄÄ! vartalosi oikealla puolella. • Pitkäaikaisessa käytössä tärinä voi • Älä täytä keruupussia kokonaan. aiheuttaa verenkiertohäiriöitä käsissä. • Poista kaikki keruupussia mahdollisesti • Käytä sopivia, mukavia vaatteita. vahingoittavat esineet mahdollisimman • Rikastin palautuu automaattisesti. pian. Kun kaasuvipua painetaan moottorin •...
  • Page 67 • Öljy, polttoaine ja vastaavat on Polttoainesuodattin hävitettävä voimassa olevien Polttoainesäiliössä on suodatin, joka estää määräysten mukaisesti. epäpuhtauksien pääsyn moottoriin. Pyydä jälleenmyyjää vaihtamaan suodatin kerran vuodessa. Sylinteri ja äänenvaimennin Tulipalon vaaran välttämiseksi puhdista moottorin jäähdytysrivat säännöllisesti Sytytystulpan tarkastus paineilmalla ja poista pöly, lehdet ja muut Tarkista sytytystulppa säännöllisesti ja poista roskat äänenvaimentimen ympäristöstä.
  • Page 68 • Asiattomien tai epäpätevien henkilöiden suorittamat toimenpiteet mitätöivät takuun. Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka johtuvat tällaisista toimenpiteistä. SÄILYTYS Käyttö ennen varastointia Tyhjennä polttoainesäiliö. Käynnistä moottori ja anna sen käydä tyhjäkäyntiä, kunnes se pysähtyy polttoaineen puutteen vuoksi. Anna moottorin jäähtyä ja irrota sytytystulppa.
  • Page 69 VIANETSINTÄ Katso vianmääritystaulukko mahdollisten ongelmien varalta. Jos ongelmia ei voida ratkaista vianmääritystaulukon avulla, ota yhteys jälleenmyyjään. Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide Virheellinen Seuraa käyttöohjeita. käynnistysmenettely. Sytytystulpan elektrodeissa Tarkista sytytystulppa. Moottori ei käynnisty kerrostumia tai väärä kärkiväli. tai käynnistyy mutta Ilmansuodatin tukossa. Puhdista tai vaihda suodatin.
  • Page 70 • Les personnes ayant des difficultés CONSIGNES DE SÉCURITÉ respiratoires et les personnes qui utilisent le • L’appareil n’est pas destiné à être utilisée souffleur de feuilles dans des environnements par des personnes (enfants ou adultes) très poussiéreux doivent toujours porter un souffrant d’un handicap quelconque ou masque filtrant les particules.
  • Page 71 • N’utilisez jamais l’appareil si des protections ou des caches sont démontés Portez une protection auditive. ou endommagés, ou sans que les dispositifs de sécurité ne soient montés. Portez des lunettes de • Ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau protection.
  • Page 72 Portez toujours une protection auditive ! Niveau de puissance sonore garanti. 110 dB La valeur déclarée des vibrations et du bruit, qui a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée, peut être utilisée Réservoir de carburant. pour comparer différents outils et effectuer une première évaluation de l’exposition.
  • Page 73 14. Dispositif de démarrage REMARQUE ! 15. Coude de tuyau • Le produit est fourni avec deux ensembles de tubes, l’un pour le 16. Sac collecteur soufflage et l’autre pour l’aspiration. Ils 17. Réservoir de carburant se montent de la même manière. 18.
  • Page 74 d’air et enfoncez le tube d’évacuation en • Le carburant recommandé est de l’essence sans plomb, avec un indice d’octane de place. 90 au minimum. Serrez les deux vis. Insérez l’extrémité du tube d’évacuation dans le sac de collecte, puis fermez Huile l’ouverture avec le lien fourni.
  • Page 75 Tableau de mélange de carburant • Vissez toujours bien le bouchon du réservoir. Essence Huile 2 temps • Essuyez les déversements de carburant litre litre cm³ et laissez les résidus s’évaporer avant de 0,025 démarrer le moteur. 0,05 Placez le produit sur un support plat et stable, bouchon du réservoir vers le haut.
  • Page 76 Tirez lentement le cordon de lancement • La manette des gaz est verrouillable à l’aide du dispositif de blocage (5). du moteur jusqu’à sentir une résistance (6–15 cm). FIG. 17 Ensuite, tirez plusieurs fois le cordon rapidement ; le moteur commence à Rodage démarrer.
  • Page 77 • Faites tourner le moteur à haut régime Ouvrez la fermeture éclair du sac de collecte. pour les matériaux plus lourds ou Videz le sac sans le détacher du tube. volumineux, tels que la terre. FIG. 18 ENTRETIEN ATTENTION ! •...
  • Page 78 Remettez la bougie d’allumage en place NETTOYAGE DU FILTRE À AIR et serrez-la avec la clé fournie. Desserrez la vis (1). FIG. 21 Enlevez le couvercle du filtre (2) et le bloc filtre (3). Lavez le bloc filtre (3) avec de l’eau et un Réglage du ralenti détergent doux.
  • Page 79 Versez une cuillère à thé d’huile 2 temps neuve dans le cylindre à travers le trou de la bougie d’allumage. Tirez la poignée du cordon de l’accélérateur lentement plusieurs fois pour répartir l’huile. Placez le piston au point mort supérieur en tirant sur le cordon de démarrage (il est visible par le trou de la bougie d’allumage).
  • Page 80 DÉPANNAGE En cas de problème, consultez le tableau de dépannage. Si cela ne vous aide pas à résoudre le problème, contactez le revendeur. Problème Cause possible Solution Procédure de démarrage Suivez les instructions d’utilisation. incorrecte. Dépôts sur les électrodes Vérifiez l'état de la bougie d'allumage. de la bougie d’allumage ou écartement incorrect des Le moteur ne démarre...
  • Page 81 stoffige omgevingen gebruiken, moeten VEILIGHEIDSINSTRUCTIES altijd een deeltjesfiltermasker dragen. • Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik • Het apparaat heeft een zeer hoog door personen (kinderen of volwassenen) geluidsniveau. Risico op gehoorverlies als met enige vorm van handicap of door er geen gehoorbescherming wordt personen die niet voldoende ervaring of gebruikt.
  • Page 82 gedemonteerd of beschadigd, of zonder gemonteerde veiligheidsvoorzieningen. Draag gehoorbescherming. • Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof. • Houd de handgrepen van het apparaat Draag een veiligheidsbril. schoon, droog en vrij van olie, brandstof en vuil. Draag veiligheidshandschoenen.
  • Page 83 Draag altijd gehoorbescherming! Gegarandeerd geluidsvermogensniveau. 110 dB De opgegeven waarden voor trillingen en geluid, die gemeten zijn met een gestandaardiseerde testmethode, kunnen worden gebruikt om Brandstoftank. verschillende werktuigen met elkaar te vergelijken en een voorlopige inschatting te maken van de blootstelling aan trillingen en Gebruik een mengeling geluid.
  • Page 84 12. Schakelaar LET OP! 13. Chokehendel • Het product wordt geleverd met twee sets armen, één voor het blazen en de 14. Startinrichting andere voor het zuigen. Ze worden op 15. Buishaak dezelfde manier gemonteerd. 16. Opvangzak • Bij de juiste montage wordt het platte 17.
  • Page 85 Draai beide schroeven vast. Olie Steek het uiteinde van de afvoerbuis in de • Gebruik tweetaktolie van goede kwaliteit. opvangzak en sluit de opening af met het • Meng 40 delen benzine op 1 deel olie (staat bijbehorende band. gelijk aan een oliemengsel van 2,5%). AFB.
  • Page 86 tot aan de onderkant van de vulbuis, Brandstofmengsel zodat de brandstof kan uitzetten. Giet ongeveer de helft van de hoeveelheid Plaats de tankdop en de dop van de benzine in het mengvat. brandstoftank terug en draai ze stevig vast. Voeg de tweetaktolie toe volgens de tabel. Maak het gebied rond de tankdop schoon.
  • Page 87 WARME START BLAASFUNCTIE Ga als volgt te werk om een warme motor te BELANGRIJK! starten: Houd het apparaat tijdens het werk altijd Zet de motorschakelaar in de ON-stand. stevig vast met de rechterhand aan de Druk 7-10 keer op de brandstofknop. bovenste handgreep.
  • Page 88 • De zuigfunctie werkt het beste bij een Startsysteem gemiddeld/hoog toerental. Houd het Houd de ventilatieopeningen van het product afgeronde uiteinde van de arm een paar schoon om oververhitting te voorkomen. centimeter boven de grond tijdens het Vervang het startkoord onmiddellijk als het werk.
  • Page 89 Maak de bougiekabel los van de OPSLAG bougie en schroef de bougie los met de Gebruik vóór opslag meegeleverde bougiesleutel. Controleer de elektrodeafstand en stel Maak de brandstoftank leeg. deze indien nodig bij. Deze moet 0,6 - 0,7 Start de motor en laat hem stationair mm zijn.
  • Page 90 PROBLEEMOPLOSSING Raadpleeg het probleemoplossingsschema voor eventuele problemen. Als het probleemoplossingsschema de problemen niet oplost, neemt u contact op met uw dealer. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Onjuiste startprocedure. Volg de instructies voor gebruik. Afzettingen op elektroden van Controleer de bougie. de bougie of verkeerde afstand tussen elektroden.