Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

serie R100
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL POURL'EMPLOI ET L`ENTRETIEN
BEDIENUNGS - UND WARTUNGANLEITUNG
MANUAL PARA EL USO Y MANTENIMIENTO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sincro R100 Serie

  • Page 1 serie R100 MANUALE D'USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL POURL'EMPLOI ET L`ENTRETIEN BEDIENUNGS - UND WARTUNGANLEITUNG MANUAL PARA EL USO Y MANTENIMIENTO...
  • Page 2 INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES La manutenzione all’alternatore, verifica e Maintenance of the alternator, checking and La maintenance de l’alternateur, le contrôle sostituzione di parti deve essere effettuata replacement of parts must be carried out et le remplacement de pièces doivent être esclusivamente da personale qualificato.
  • Page 3 ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES GENERALES Die Wartung des Drehstromgenerators Tanto el mantenimiento del alternador como sowie die Überprüfung und der Austausch su comprobación además de la sustitución von Teilen dürfen ausschließlich von de las piezas, serán realizados única y Fachpersonal vorgenommen werden. exclusivamente por personal cualificado.
  • Page 4 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE ATTENTION: Avant d’effectuer le ATTENZIONE: prima del montaggio verifi- ATTENTION: before assembly make sure montage, vérifier que les sièges coniques care che le sedi coniche di accoppiamento that the conical coupling housings for both d’accouplement (de l’alternateur comme (sia dell’alternatore che del motore) siano the alternator and the motor are in order and...
  • Page 5 MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE ACHTUNG: Sich vor dem Einbau überzeu- AVISO: Antes del montaje cerciorarse de gen, daß die kegelförmigen Kupplungssitze que los asientos cónicos de acoplamiento (sowohl des Generators als auch des Mo- (tanto del alternador como del motor) son tors) regelmässig und sauber ist.
  • Page 6 Schemi elettrici Wiring diagrams Schema electrique Schaltpläne Esquemas eléctricos COLORE (*) TENSIONE FREQUENZA Codice COLOR (*) VOLTAGE FREQUENCY Code GRIGIO 115V/230V 50 Hz Code Kennzeich. GIALLO 120V/240V 50 Hz Codigo ARANCIONE 110V/220V 60 Hz VIOLA 120V/240V 60 Hz Colore colour couleur farbe color Arancione orange orange orange anaranjado (230V)
  • Page 7 éventuelle concession de ble concesión de la garantía, gemachte Reparaturanfragen bile che la Sincro sia contat- es preciso que Sincro se outside the terms of warranty garantie il est indispensable werden in jedem Fall als NICHT tata esclusivamente dal pro- contacte únicamente por el...
  • Page 8 Tensión alta: Problemi meccanici: Mechanical problems: Problèmes mécaniques: Mechanische Probleme: Problemas mecánicos: Note: Notes: Remarques: Anmerkungen: Notas: SINCRO s.r.l. - Via Tezze, 3 36073 Cereda di Cornedo Vicentino Vicenza - Italy - ph. +39 0445 450500 - fax. +39 0445 446222...
  • Page 9 Dentro de los términos ausgedehnt. un suo rappresentante undertaking transport costs. l’avis de Sincro ou de l’un de establecidos Sincro se Die Firma Sincro verpflichtet autorizzato, presentino difetti We anyhow exclude forms of ses représentants agréés,...
  • Page 10 Francesco e-mail:service.sincro@sogagroup.com Via A. Ligabue (ex E. 88) , 14 93012 Gela (CL) Ph. and Fax 0933 919596 Centri di assistenza autorizzati nel mondo - Worldwide Sincro service centers Spain Holland - Belgium - Luxembourg Albania Rentnostrum S.L. Meijco Elektro Holland Cema Sh.
  • Page 11 Partes de recambio CODICE N.RIF DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN SINCRO 1(*) 406101107 Flangia anteriore EP IMB35 J609A Front shield EP IMB35 J609A Flasque antérieur EP IMB35 J609A Vorderer Flansch EP IMB35 J609A Brida anterior EP IMB35 J609A 406101116 Flangia anteriore EP IMB35 B9 c.23 Front shield EP IMB35 B9 c.23...
  • Page 12 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO Il generatore non si eccita. 1) Macchina smagnetizzata. 1) Applicare ai morsetti d’uscita per 1 sec. una tensione continua compresa tra 6 ÷12 V. 2) Velocità ridotta. 2) Controllare i giri e portarli al valore nominale. 3) Diodi rotanti difettosi. 3) Controllare e sostituire.
  • Page 13 PANNES CAUSES SOLUTIONS Le générateur ne s’excite pas. 1) Machine démagnétisée. 1) Appliquer aux bornes en sortie durant 1 seconde une tension continue comprise entre 6 ÷ 12V. 2) Vitesse réduite. 2) Contrôler les tours et les porter à la valeur nominale. 3) Diodes roulantes défectueuses.
  • Page 14 FALLA CAUSA SOLUCIÓN El alternador no se excita. 1) Máquina desmagnetizada. 1) Aplicar a los terminales de salida durante 1 segundo una tensión continua de entre 6-12 V. 2) Velocidad reducida. 2) Comprobar las RPM del motor y llevarlas a su valor nominal .
  • Page 15 CONFORMITY CERTIFICATE DECLARATION DE CONFORMITE' La società The company La société SINCRO S.R.L. Via Tezze,3 36073 Cereda di Cornedo Vicentino - Vicenza ITALY dichiara sotto la propria responsabilità che declares under its own responsibility that déclare sous sa propre responsabilité que...
  • Page 16 Cereda di Cornedo, li 05/2004 El Administrador Delegado Flavio Pistollato SINCRO S.R.L. - Via Tezze, 3 - 36073 Cereda di Cornedo Vicentino Vicenza - Italy ph. +39 0445 450500 - fax +39 0445 446222 e-mail : sales.sincro@sogagroup.com ; e-mail : service.sincro@sogagroup.com...