Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

SERIE FK-R
Manuale di uso e manutenzione
Use and Maintenance manual
Manuel d'utilisation et de maintenance
Bedienungs- und Wartungsanleitungen
Manual de uso y mantenimiento
103644
REV01
01/2014

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sincro FK2MEA

  • Page 1 SERIE FK-R Manuale di uso e manutenzione Use and Maintenance manual Manuel d’utilisation et de maintenance Bedienungs- und Wartungsanleitungen Manual de uso y mantenimiento 103644 REV01 01/2014...
  • Page 2 INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES La manutenzione all’alternatore, verifi- Maintenance of the alternator, checking La maintenance de l’alternateur, le contrôle et le remplacement de pièces ca e sostituzione di parti deve essere and replacement of parts must be car- doivent être effectués exclusivement effettuata esclusivamente da personale ried out exclusively by skilled personnel.
  • Page 3 ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES GENERALES Die Wartung des Drehstromgenerators Tanto el mantenimiento del alternador sowie die Überprüfung und der Aus- como su comprobación además de la tausch von Teilen dürfen ausschließ- sustitución de las piezas, serán realiza- lich von Fachpersonal vorgenommen dos única y exclusivamente por perso- werden.
  • Page 4: Montage

    ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS MONTAGE (FORMA IM B35) (IM B35 COUPLING) (FORME IM B35) Prima del montaggio verificare Before assembly make sure Avant le montage, vérifier que that the cone coupling seats les sièges coniques d’accou- che le sedi coniche di accop- (both on alternator and engine) piamento (sia dell’alternatore plement (aussi bien ceux...
  • Page 5: Einstellung Der Geschwindigkeit

    MONTAGEANWEISUNGEN INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE (FORM IM B35) (FORMA IM B35) Vor der Montage ist zu prüfen, Antes de efectuar el montaje dass die konischen Kopplungs- hay que comprobar que los sitze (sowohl des Wechsel- asientos cónicos de acopla- stromgenerators als auch des miento (tanto del alternador ACHTUNG ATENCIÓN...
  • Page 6 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAMS - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS 60Hz 50Hz FILTER (115 V)
  • Page 7 CARATTERISTICHE ELETTRICHE - ELECTRICAL DATA - CARACTERISTIQUES ELECTRIQUE - ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN - CARACTERÌSTICAS ELÉCTRICAS...
  • Page 8 DISEGNO ESPLOSO - EXPLODED VIEW - VUE ECLATEE - TEILMONTAGEZEICHNUNG - DESPIECE...
  • Page 9 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS LIST - PIECES DETACHEES - ERSATZTEILLISTE - PARTES DE RECAMBIO...
  • Page 10 REGOLATORE ELETTRONICO RÉGULATEUR ÉLECTRONIQUE VOLTAGE REGULATOR SYSTEM (AVR) (AVR) The AVR is used for keeping a constant L’ AVR è un dispositivo deputato a man- L’AVR est un dispositif servant à main- voltage (+\-2%) as the load and ma- tenere costante (+\-2%) la tensione al tenir une tension constante (+\-2%) chine parameters vary.
  • Page 11 lega ad una tensione tra 100 e connectée : If the voltage is set any higher • 140V, aux bornes « 0 » et « 115 » si la than its maximum limit the gen- • ai morsetti “0” e “230” se si col- tension prélevée est comprise en- erator may be damaged.
  • Page 12 ELEKTRONISCHER REGLER (AVR) REGULADOR ELECTRÓNICO (AVR) El AVR es un dispositivo destinado a Beim AVR handelt es sich um eine Vorrichtung, die die Spannung bei mantener constante (+\-2%) la tensión Veränderung der Ladung und der Pa- al variar la carga y los parámetros de rameter der Maschine konstant halten la máquina, y necesita una conexión lla- soll (+\-2%).
  • Page 13 Die Referenzspannung muss wie folgt Conectar la referencia de tensión : angeschlossen sein: • a los bornes “0” y “115” si se • an die Klemmen “0” und “115”, toma una tensión entre 100 y wenn eine Spannung zwischen 140V, 100 und 140V entnommen wird, •...
  • Page 14 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO Il generatore non si 1) Macchina smagnetizzata. 1) Applicare una tensione di 6÷12V ai morsetti del rotore (cavetti nero e rosso) eccita. rispettando la polarità. 2) Guasto negli avvolgimenti. 2) Controllare le resistenze degli avvolgimenti come da tabella. 3) Velocità...
  • Page 15 PANNES CAUSES SOLUTIONS Le générateur ne s’excite 1) Machine démagnétisée. 1) Appliquer une tension de 6÷12 V aux bornes du rotor (câbles noir et rouge) en respectant pas. la polarité. 2) Panne dans les enroulements. 2) Contrôler les résistances des enroulements selon le tableau. 3) Vitesse réduite.
  • Page 16 FALLA CAUSA SOLUCIÓN El alternador no se excita. 1) Máquina desmagnetizada. 1) Aplicar una tensión de 6÷12V a los bornes del rotor (cables negro y rojo) respetando la polaridad. 2) Avería de los devanados. 2) Controlar las resistencias de los devanados según la tabla. 3) Velocidad reducida.
  • Page 17 SPAZZOLE E COLLETTORE BRUSHES AND COLLECTOR BROSSES ET COLLECTEUR Vita prevista delle spazzole: 1000h Expected lifetime of brushes: 1000h Durée de vie prévue des brosses : 1 000 h La vita può diminuire drasticamente in The lifetime can shorten drastically in La durée de vie peut diminuer sensible- presenza di ambiente polveroso e so- the presence of dusty environments...
  • Page 18 In order to obtain coverage under war- respinti al mittente dal magazzino matériel. ranty, Sincro must be contacted exclu- accettazione. Les produits renvoyés sans avoir sively by its authorized dealers or by its Per l’eventuale concessione della ga- effectué...
  • Page 19: Ersatzteile Und Kundendienst

    Para la eventual concesión de la garan- Garantieleistungen ist es erforderlich, tía es indispensable que sea exclusiva- dass die Firma Sincro von ihrem direk- mente el cliente a ponerse en contacto ten Kunden kontaktiert wird. Repara- con Sincro. Solicitudes de reparación turanträge, die direkt vom Endbenutzer...
  • Page 20 Si precisa che detta garanzia è rivolta only to Sincro customers to which we ai soli clienti della Sincro ai quali diret- respond. Sincro does not grant war- Nous précisons que cette garantie ne tamente risponde. La Sincro non rico- s’adresse qu’aux clients Sincro aux-...
  • Page 21 Ersatzteile für jene Teile zu mente piezas de recambio de aquellas liefern, die nach ihrem Dafürhalten oder partes que, a juicio de Sincro o de su nach Beurteilung eines autorisierten representante autorizado, presenten Vertreters Fertigungs- oder Materialfeh- defectos de fabricación o de material o...
  • Page 23 DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE - DECLARATION OF INCORPORATION - ERKLÄRUNG FÜR DEN EINBAU - DÉCLARATION D’INCORPORATION - DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN (2006/42/CE - ALL. II / B) Il sottoscritto, rappresentan- The undersigned, represent- Le soussigné, représentant Der unterzeichnende Reprä- El abajo firmante, represen- te dell’Azienda: ative of the Company: de la Société...
  • Page 24 Soga S.p.A. Via Della Tecnica, 15 • 36075 Montecchio Maggiore (VI) • ITALY Operating office Via Tezze, 3 • 36073 Cereda di Cornedo Vicentino (VI) • ITALY Ph. +39 0445 450500 • Fax +39 0445 446222 sales.sincro@sogaenergyteam.com Subsidiary: Soga Electric Group S.L. Pol. Ind. Casa Grande Apartado 213 • Torrevieja • SPAIN Ph. +34 96 5705656 • Fax +34 96 5705500 info@sogagroupiberica.com www.sogaenergyteam.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Fk2mfaFk2mgaFk4mbaFk4mcaFk4mdaFk série