Page 1
SERIE R80 Manuale di uso e manutenzione Use and Maintenance manual Manuel d’utilisation et de maintenance Bedienungs- und Wartungsanleitungen Manual de uso y mantenimiento 103627 REV00 10/2012...
Page 2
INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES La manutenzione all’alternatore, verifi- Maintenance of the alternator, checking La maintenance de l’alternateur, le con- ca e sostituzione di parti deve essere and replacement of parts must be carri- trôle et le remplacement de pièces doi- effettuata esclusivamente da personale ed out exclusively by skilled personnel.
Page 3
ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES GENERALES Die Wartung des Drehstromgenerators Tanto el mantenimiento del alternador sowie die Überprüfung und der Austausch como su comprobación además de la von Teilen dürfen ausschließlich von Fa- sustitución de las piezas, serán realiza- chpersonal vorgenommen werden. dos única y exclusivamente por perso- nal cualificado.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LE Before assembly make sure Prima del montaggio verifi- Avant d’effectuer le montage, that the conical coupling hous- vérifier que les sièges co- care che le sedi coniche di accoppiamento (sia dell’alter- ings for both the alternator niques d’accouplement (de l’al- and the motor are in order and...
MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE Sich vor dem Einbau überzeu- Antes del montaje cerciorarse gen, daß die kegelförmigen de que los asientos cónicos Kupplungssitze (sowohl des de acoplamiento (tanto del al- Generators als auch des Mo- ternador como del motor) son ACHTUNG! tors) ordnungsgemäß...
DISEGNO ESPLOSO - EXPLODED VIEW - VUE ECLATEE - TEILMONTAGEZEICHNUNG - DESPIECE PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS LIST - PIECES DETACHEES - ERSATZTEILLISTE - PARTES DE RECAMBIO REF. CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN Scudo anteriore IMB35 Flasque antérieur IMB35 J609A/ Vorderer Kasten IMB35...
Page 8
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO Il generatore non si eccita. 1) Macchina smagnetizzata. 1) Applicare ai morsetti d’uscita per 1 sec. una tensione continua compresa tra 2) Velocità ridotta. 6 ÷12 V. 3) Diodi rotanti difettosi. 2) Controllare i giri e portarli al valore nominale. 4) Condensatore difettoso 3) Controllare e sostituire.
Page 9
PANNES CAUSES SOLUTIONS Le générateur ne s’excite 1) Machine démagnétisée. 1) Appliquer aux bornes en sortie durant 1 seconde une tension continue comprise pas. 2) Vitesse réduite. entre 6 ÷ 12V. 3) Diodes roulantes défectueuses. 2) Contrôler les tours et les porter à la valeur nominale. 4) Condensateur défectueux.
FALLA CAUSA SOLUCIÓN El alternador no se excita. 1) Máquina desmagnetizada. 1) Aplicar a los terminales de salida durante 1 segundo una tensión continua 2) Velocidad reducida. de entre 6-12 V. 3) Diodos rotatorios defectuosos. 2) Comprobar las RPM del motor y llevarlas a su valor nominal . 4) Condensador defectuoso 3) Comprobar y sustituir.
GARANTÍA Sincro garantiza a sus clientes los alterna- GARANTIE dores, producidos por ella, por un periodo Die Firma Sincro garantiert die von ihr her- gestellten Drehstromgeneratoren für die - 18 meses a partir de la fecha de factura Dauer von:...
Page 15
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE - DECLARATION OF INCORPORATION - ERKLÄRUNG FÜR DEN EINBAU - DÉCLARATION D’INCORPORATION - DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN (2006/42/CE - ALL. II / B) Il sottoscritto, rappresentan- The undersigned, represent- unterzeichnende Le soussigné, représentant El abajo firmante, represen- te dell’Azienda : ative of the Company : präsentant der Firma : de la Société...
Page 16
Operating office Via Tezze, 3 • 36073 Cereda di Cornedo Vicentino (VI) • ITALY Ph. +39 0445 450500 • Fax +39 0445 446222 sales.sincro@sogaenergyteam.com Subsidiary: Soga Electric Group S.L. Pol. Ind. Casa Grande Apartado 213 • Torrevieja • SPAIN Ph. +34 96 5705656 • Fax +34 96 5705500 info@sogagroupiberica.com...