Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

Original Instruction Manual
Instructions d'emploi d'origine
Originalbetriebsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço original
Original brugsanvisning
WARNING!
Read and understand this Manual. Always follow safety precautions in the Manual.
Improper use can cause serious injury!
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
AVVERTENZA!
WAARSCHUWING!
¡ADVERTENCIA!
AVISO!
ADVARSEL!
UYARI!
EN4950H

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita EN4950H

  • Page 1 Originele gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo originales Instruções de serviço original Original brugsanvisning WARNING! Read and understand this Manual. Always follow safety precautions in the Manual. Improper use can cause serious injury! AVERTISSEMENT ! WARNUNG! AVVERTENZA! WAARSCHUWING! ¡ADVERTENCIA! AVISO! ADVARSEL! UYARI! EN4950H...
  • Page 2 Page We are pleased to offer you a product that is the result of an Symbols ....................2 Safety instructions ................3 experience. To safely obtain the best possible results from your MAKITA pole Technical data...................8 ................9 .......... 10 ................. 11 ........... 13 ..........
  • Page 3 SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions Never attempt to modify the equipment. After consumption of alcohol and/or medication. Intended use Personal protective equipment machine. trimmer. hands severely. Work area safety DANGER: approaches. WARNING: may cause respiratory or other illnesses. Some examples of these chemicals...
  • Page 4 Starting the pole hedge trimmer safe operational condition. this instruction manual. Follow the instructions below to start the pole hedge trimmer assembled and all accessory parts have been attached. your left hand. Never step on the drive shaft. Always ensure secure and well-balanced footing Exhaust fumes are poisonous.
  • Page 5 Refuelling fastened. the reach of children. Operation solved. Never attempt to operate the equipment with one hand. Loss of control may result feet away from the blades. may lose control and result in injury. between the blades. steep slope.
  • Page 6 Maintenance instructions adjustment of the carburetor. parts of the blades to come off and result in serious injury. Contact MAKITA operation safety. described in this instruction manual. Any other procedures are to be executed by an service centers.
  • Page 7 For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): are of series production and Conforms to the following European Directives: Tomoyasu Kato Director...
  • Page 8 TECHNICAL DATA EN4950H Model Loop handle 0.6 L Maximum branch diameter Fuel consumption 0.33 Carburetor type 8.9 m/s² hv eq Uncertainty K 3.3 m/s² 6.3 m/s² Left handle hv eq Uncertainty K Sound pressure level Uncertainty K Sound power level...
  • Page 9 DESIGNATION OF PARTS Throttle cable Throttle lever Stop switch Shaft Gear box Cutter blade Air cleaner Clutch case Primer pump Recoil starter Blade cover Shoulder strap...
  • Page 10 CONNECTING THE TRIMMER UNIT TO THE POLE WARNING: unit to the pole. Drive axle M5 x 25 bolt 1. Remove the cap from the shaft. Cover 2. Loosen the M5 x 16 screw and M5 x 25 bolt. 3. Insert shaft into the cover. Shaft M5 x 16 screw and the M5 x 25 bolt.
  • Page 11 FUEL/REFUELLING BEFORE START OF OPERATION oil pipe. Recommended oil: Oil volume: Approx. 0.08 L Point 1 in Replacement of oil: “Oil cap” Internal stepped Top up with oil until oil level Internal stepped The area between the reaches internal external upper and lower stepped section Fig.
  • Page 12 Note Point 2 in Replacement of oil: “If oil spills out” REFUELLING Handling of fuel Storage period of fuel STORAGE OF MACHINE AND REFILL TANK Fuel Points for fuel Refuelling WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED Fuel upper limit...
  • Page 13 PRECAUTIONS BEFORE STARTING THE ENGINE this zone. not been fully assembled. Serious injury may result otherwise. POINTS IN OPERATION AND HOW TO STOP STARTING A: Cold start Throttle lever speed Low speed Continue to push the primer pump until the fuel comes into the primer pump. (In Primer pump Carburetor...
  • Page 14 Caution during operation: B: Startup after warm-up operation lever with the following procedure when starting engine.
  • Page 15 STOPPING down fully. ADJUSTMENT OF LOW-SPEED ROTATION (IDLING) Carburetor CHECKUP OF LOW-SPEED ROTATION screw...
  • Page 16 OPERATING THE POLE HEDGE TRIMMER smell. steep slope. throttle lever has been released. carburetor adjustment.
  • Page 17 Adjustment of cutting angle Warning: Do not operate the tool with the loose and unstable cutter unit. (A) on the cutter unit with (B) as illustrated with the other hand. Note: clutch is cut and the tool does not operate. position.
  • Page 18 MAINTENANCE Sharpening the blade Adjusting blade clearance clearance as follows. necessary clearance. Truss bolt Flat washer Upper blade Lower blade...
  • Page 19 Adding grease and lubricant Grease hole Important: Make sure that the surface of gear box is completely cold before lubricating. Daily inspection and maintenance inspections and maintenance on a daily basis. Before use; After use; dusty conditions. mounted.
  • Page 20 REPLACEMENT OF ENGINE OIL replacement. level indicator. Interval of replacement: Recommended oil: components. Drain hole * Use cloth to fully wipe off any oil attached to bolt and equipment. Drain bolt Collect oil in container.
  • Page 21 Internal External stepped section (lower Internal stepped Upper limit POINTS ON OIL Cleaning the air cleaner Plate Element Air cleaner cover dust or dirt. Breather part Remove the elements and tap them to remove dirt. waste cloth. NOTICE: Remove oil on the elements. If operation continues with the elements contamination of the environment.
  • Page 22 CHECKING THE SPARK PLUG WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED Fuel pipe your country. the carburetor. Replacing the fuel pipe Fuel pipe INSPECTION OF BOLTS, NUTS AND SCREWS CLEANING OF PARTS cause piston seizure. REPLACEMENT OF GASKETS AND PACKINGS MAKITA authorized service center.
  • Page 23 STORAGE WARNING: When draining the fuel, stop the engine and wait for the engine to cool down. ATTENTION: When you store the machine for a long time, drain all fuel from the fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place. Drain fuel...
  • Page 24 Attention after long-time storage Operating time Before Daily Shutdown/ Corresponding 200h operation (10h) rest Item Inspect Replace Inspect Clean/inspect Drain fuel Throttle lever Stop switch Inspect Inspect/adjust Air cleaner Clean Inspect Clean/inspect Fuel pipe Inspect Replace Clean/replace Clearance between Adjust valve Carburetor Drain fuel...
  • Page 25 TROUBLESHOOTING State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Failure to operate primer pump Feed fuel Clean Deteriorated fuel Replace with new one. (Recommended Excessive suction of fuel starts. Once engine starts, cutting blades start moving. Pay full attention to cutting blades.
  • Page 26 Pour obtenir en toute sécurité les meilleurs résultats possibles de Caractéristiques techniques ............32 Nomenclature des pièces ............... 33 ce manuel avant d’utiliser l’appareil et suivre toutes les instructions ......sur perche de MAKITA. Carburant/ravitaillement ..............35 Précautions avant de démarrer le moteur ................Entretien ..................
  • Page 27 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions générales perche. vous puissiez vous y reporter rapidement. extrêmes. Après avoir consommé de l’alcool et/ou des médicaments. Utilisation conforme aux prescriptions Équipement de protection individuelle vos mouvements. Ne portez pas de vêtements ou de bijoux susceptibles de l’équipement de protection individuelle et les vêtements suivants lors de Il est fortement recommandé...
  • Page 28 Démarrage du taille-haie sur perche est en état de fonctionner en toute sécurité. assurer qu’il fonctionne correctement. dans ce manuel d’instructions. Suivez les instructions ci-dessous pour démarrer le taille-haie sur perche objets. Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité Coupez toujours immédiatement le moteur et cessez d’utiliser l’appareil en cas de Les fumées d’échappement sont toxiques.
  • Page 29 Ravitaillement en carburant Ne fumez pas lors du ravitaillement. procéder au ravitaillement. lors du ravitaillement. surface avec un chiffon. les chiffons mouillés avant de les jeter dans un conteneur adapté et fermé. moins 3 mètres du lieu de ravitaillement. qu’il est bien serré. Ne procédez jamais au ravitaillement dans une pièce fermée.
  • Page 30 Les tâches de maintenance qui peuvent être effectuées par l’utilisateur sont limitées aux activités décrites dans ce manuel d’instructions. Toutes les autres procédures et de blessure. MAKITA n’assume aucune responsabilité en cas d’accident ou de Entreposage perche pourrait tomber subitement et provoquer des blessures.
  • Page 31 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que la ou les machines Makita suivantes : sont fabriquées en série et sont conformes aux directives européennes suivantes : Tomoyasu Kato...
  • Page 32 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES EN4950H Modèle Poids net Diamètre maximal des branches Déplacement du moteur Performances maximales du moteur 10 000 min recommandée Consommation de carburant Ralenti 3 000 min Carburateur type Distance entre les électrodes hv eq Incertitude K hv eq...
  • Page 33 NOMENCLATURE DES PIÈCES Nomenclature des pièces Accélérateur Levier d’accélérateur Interrupteur d’arrêt Arbre Lame de coupe Bouchon du réservoir de carburant Réservoir de carburant Silencieux Bouchon d’huile Réservoir d’huile Bandoulière...
  • Page 34 RACCORDEMENT DU BLOC DU TAILLE-HAIE À LA PERCHE AVERTISSEMENT : 1. Retirez le capuchon de l’arbre. Carter 2. Desserrez la vis M5 x 16 et le boulon M5 x 25. Boulon M5 x 25 3. Insérez l’arbre dans le carter. Arbre réessayez.
  • Page 35 CARBURANT/RAVITAILLEMENT AVANT DE COMMENCER Inspection et remplissage de l’huile moteur limite supérieure. Huile recommandée : Volume d’huile : fumée blanche. Point n°1 du remplacement de l’huile : « bouchon d’huile » Bouchon d’huile Repère externe Repère externe Section interne décrochée (limite Remplissez d’huile La zone située entre Section interne...
  • Page 36 Remarque Ne remplacez pas l’huile lorsque le moteur est en position inclinée. ou de la fumée blanche. Point n°2 du remplacement de l’huile : « En cas de débordement d’huile » RAVITAILLEMENT EN CARBURANT Manipulation du carburant Durée de stockage du carburant STOCKAGE DE LA MACHINE ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR Conservez la machine et le réservoir dans un endroit frais et abrité...
  • Page 37 PRÉCAUTIONS AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR Maintenez toujours une zone de sécurité d’un diamètre de 15 mètres autour de la que les lames de coupe ne fonctionnent pas lorsque le moteur tourne au ralenti. le moteur conformément aux instructions indiquées dans le présent manuel perche.
  • Page 38 le fortement. Ne tirez jamais entièrement la corde. Une fois le bouton du Mise en garde durant le fonctionnement : B : Démarrage après avoir fait chauffer le moteur faites fonctionner le levier de l’étrangleur au démarrage du moteur en FERMER procédant comme suit.
  • Page 39 ARRÊT RÉGLAGE DE LA ROTATION À BAS RÉGIME (RALENTI) Carburateur carburateur. VÉRIFICATION DE LA ROTATION À BAS RÉGIME...
  • Page 40 FONCTIONNEMENT DU TAILLE-HAIE SUR PERCHE son fonctionnement ou lorsque le moteur tourne. détecté par l’odorat. Coupez immédiatement le moteur si le silencieux ne fonctionne pas correctement. la visibilité sont bonnes. instable ou sur une pente abrupte. échelle. coupe. fermement lors de son utilisation. une fois que vous aurez relâché...
  • Page 41 Réglage de l’angle de coupe Avertissement : N’utilisez pas l’outil si l’unité de coupe est desserrée et instable. (A) sur l’unité de coupe Remarque : verticale. de coupe. serré. Remarque : Boulon...
  • Page 42 ENTRETIEN N’essayez pas de redresser ou souder des lames de coupe courbées ou brisées. dents des lames sont affûtées. serrés. lames de coupe. Contactez votre revendeur pour remplacer les lames de coupe. Affûtage de la lame Si les lames de coupe sont émoussées et les performances de coupe deviennent Réglage du jeu entre les lames prématurée des lames.
  • Page 43 Important : Assurez-vous que la surface de la boîte de vitesses est ressortira un peu de la base de la lame lors de la première utilisation. ajouter. Inspection et maintenance journalière Recherchez toujours d’éventuelles pièces desserrées ou manquantes avant de serrées.
  • Page 44 REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR remplacements. moteur pour qu’elle retourne dans le réservoir d’huile après l’arrêt du moteur. blanche. Intervalle de remplacement : Huile recommandée : Bouchon d’huile Bouchon du réservoir de carburant Bouchon d’huile pas et ne provoque pas de fuite. * Utilisez un chiffon pour essuyer l’huile qui s’est déversée sur le boulon et le matériel.
  • Page 45 l’huile neuve jusqu’au repère de la limite supérieure. Repère externe sorte qu’il ne se desserre pas et ne provoque pas de fuite. Si vous ne serrez Section Repère interne externe décrochée (limite (limite Section interne Repère de la limite supérieure AVERTISSEMENTS CONCERNANT L’HUILE Plateau Capot du...
  • Page 46 VÉRIFICATION DE LA BOUGIE réservoir d’essence) AVERTISSEMENT : PRODUITS INFLAMMABLES STRICTEMENT INTERDITS fonctionnement. Tuyau de carburant votre pays. complètement dans la partie inférieure du réservoir de carburant. carburant au moins tous les trimestres pour assurer une alimentation satisfaisante en carburant dans le carburateur. Remplacement du tuyau de carburant de fonctionnement.
  • Page 47 ENTREPOSAGE AVERTISSEMENT : Avant de vidanger le carburant, arrêtez le moteur et attendez qu’il refroidisse. ou un incendie. ATTENTION : Si vous rangez l’appareil pendant une longue période, vidangez le réservoir de carburant et le carburateur, et entreposez l’appareil dans un endroit sec et propre. entièrement.
  • Page 48 Attention après un entreposage pendant une longue période Temps Tous les d’utilisation Avant Section jours 25 h 50 h 200 h Arrêt/repos l’utilisation correspondante (10 h) Élément Inspecter/ nettoyer Remplacer Inspecter Réservoir de Nettoyer/ carburant inspecter carburant Levier d’accélérateur fonctionnement Interrupteur d’arrêt fonctionnement Lames de coupe...
  • Page 49 RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Problème Cause probable (dysfonctionnement) Solution Tirer plus fort Panne de carburant Faire le plein Filtre de carburant bouché Nettoyer Tube de carburant cassé Redresser le tube de carburant Carburant détérioré Aspiration excessive du carburant le moteur démarre. Une fois le moteur démarré, les lames de coupe commencent Le moteur ne démarre pas à...
  • Page 50 Deutsch Inhaltsverzeichnis Seite Symbole..................50 Sicherheitsvorschriften ..............51 Technische Daten ................56 ......................58 ...............59 Sicherheitsmassnahmen vor dem Starten des Motors ....61 .............................66 ................Fehlersuche ..................SYMBOLE und verstehen Rauchen verboten! Manuelles Starten des Motors Keine offenen Flammen! EIN/START aufhalten!
  • Page 51 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Sicherheitsregeln Verwendungszweck Persönliche Schutzausrüstung Schnittwunden verursachen. Sicherheit am Arbeitsplatz GEFAHR: WARNUNG:...
  • Page 52 Starten des Heckenschneiders vornehmen. aufweist. Starten Sie den Heckenschneider anhand der im Folgenden aufgeführten Anleitung Stoppen Sie bei Auftreten von Motorproblemen den Motor sofort. ist. Sorgen Sie immer für einen sicheren, ausbalancierten Stand Arbeitspause Transport der Maschine Maschine brennbaren Materialien ab. Beheben eines Fehlers an der Maschine vermeiden.
  • Page 53 Betanken vermeiden. bevor Sie den Motor starten. Bedienung Schalten Sie bei einem Notfall sofort den Motor aus. Nach dem Loslassen des Gashebels bzw. Ausschalten des Motors laufen die zu vermeiden. Drehzahl erreicht. fest. aus.
  • Page 54 Schwingung Wartungsanweisungen Servicecenter. oder ein autorisiertes Servicezentrum. Aufbewahrung Erste Hilfe Machen Sie bei einem Notruf folgende Angaben: Was ist passiert Anzahl der verletzten Personen Ihr Name...
  • Page 55 EG-Konformitätserklärung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen: Tomoyasu Kato...
  • Page 56 TECHNISCHE DATEN EN4950H Modell Maximaler Astdurchmesser Motordrehzahl bei empfohlener max. Wellendrehzahl 10.000 min Kraftstoffverbrauch Leerlaufdrehzahl 3.000 min Membrantyp Rechter Griff hv eq hv eq Kraftstoff...
  • Page 57 BEZEICHNUNG DER BAUTEILE Gashebel Stoppschalter Griff Achse Getriebe Schneidmesser Anlasseinspritzpumpe Schneidblattschutz...
  • Page 58 ANBRINGEN DES SCHNEIDWERKS AM STAB WARNUNG: Antriebswelle Schraube M5 x 25 1. Nehmen Sie die Kappe von der Achse ab. Achse Schraube M5 x 16 Kappe BEFESTIGUNG DES GRIFFS zum Motor ausreichenden Abstand voneinander haben. BENUTZUNG DES UMHÄNGERIEMENS (optionales Zubehör) Anleitung zum Tragen des Umhängeriemens Abtrennung...
  • Page 59 KRAFTSTOFF/BETANKUNG VOR DEM BETRIEB Überprüfen und Nachfüllen von Motoröl Empfohlenes Öl: Ölmenge: Punkt 1 beim Ölwechsel: „Öldeckel“ Bereich Der Bereich zwischen der den innen Bereich erreicht. Abb. 1 Abb. 2 Ölleitung Abb. 3...
  • Page 60 Hinweis Punkt 2 beim Ölwechsel: „Falls Öl danebenläuft“ BETANKEN Umgang mit Kraftstoff suchen Sie einen Arzt auf. Aufbewahrungszeitraum von Kraftstoff AUFBEWAHREN DER MASCHINE UND DES KRAFTSTOFFKANISTERS Kraftstoff Wichtige Punkte zum Kraftstoff Probleme auf. Betanken WARNUNG: UMGANG MIT OFFENEN FLAMMEN STRENGSTENS VERBOTEN!
  • Page 61 SICHERHEITSMASSNAHMEN VOR DEM STARTEN DES MOTORS Stellen Sie vor dem Starten des Motors immer erst sicher dass die WICHTIGE BETRIEBSSCHRITTE UND STOPPEN DER MASCHINE STARTEN A: Kaltstart BETRIEB Gashebel Drehzahl Anlasseinspritzpumpe...
  • Page 62 Vorsichtsmaßnahmen bei Betrieb: . Betreiben Sie den Motor niemals mit einer 9.000 min ein. B: Warmstart Zu Zeiten, in denen das Starten des Motors schwieriger ist, beispielsweise im Winter, betätigen Sie zum Starten den Choke-Hebel wie im Folgenden erläutert: um den Motor zu starten.
  • Page 63 STOPPEN um den Motor zu stoppen. EINSTELLEN DER LEERLAUFDREHZAHL ÜBERPRÜFEN DER LEERLAUFDREHZAHL Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl auf 3.000 min ein. Einstellschraube Servicezentrum.
  • Page 64 BETREIBEN DES HECKENSCHNEIDERS aus. und erfassen Sie die Griffe mit festem Griff.
  • Page 65 Anpassung des Schneidwinkels Warnung: den Boden. Hinweis: die Schraube. Hinweis: Schraube...
  • Page 66 WARTUNG werden. Schutzhandschuhe. Schärfen der Schneidmesser Nachstellen des Spiels zwischen oberem und unterem Schneidmesser und wiederholen Sie die Schritte 5 bis 6. vornehmen. Unteres Messer...
  • Page 67 Schmieren Wichtig: Warten Sie vor dem Schmieren unbedingt, bis das Getriebe vollständig abgekühlt ist. Schrauben Sie zum Schmieren des Getriebes die Schraube heraus. Geben Sie ersten Betrieb etwas Schmiermittel aus der Basis des Messers aus. Tägliche Inspektionen und Wartungsarbeiten Falls sich die Schneidmesser im Leerlauf auch nach dem Einstellen der Servicezentrum.
  • Page 68 WECHSELN DES MOTORÖLS HINWEIS: Falls zu viel Öl eingefüllt wird, kann das Öl verschmutzt werden oder mit weißer Rauchentwicklung verbrennen. Zeiträume für den Ölwechsel: Empfohlenes Öl: Ablassschraube Alternative Ablassmethode...
  • Page 69 Innen Bereich (untere (obere obere Grenze WICHTIGE PUNKTE ZUM ÖL autorisiertes Servicezentrum. Platte Filtereinsatz GEFAHR: OFFENE FLAMMEN STRENGSTENS VERBOTEN! 10 Betriebsstunden. Staub und Schmutz. Filtereinsatz einem Putzlappen ab. HINWEIS: verursachen.
  • Page 70 ÜBERPRÜFEN DER ZÜNDKERZE WARNUNG: UMGANG MIT OFFENEN FLAMMEN STRENGSTENS VERBOTEN! 50 Betriebsstunden. falls vorhanden. werden. Filter aus. ACHTUNG: OFFENE FLAMMEN STRENGSTENS VERBOTEN! 10 Betriebsstunden. aus. INSPEKTION VON SCHRAUBEN UND MUTTERN REINIGEN VON BAUTEILEN AUSTAUSCHEN VON DICHTUNGEN MAKITA Servicecenter.
  • Page 71 AUFBEWAHRUNG WARNUNG: Stoppen Sie vor dem Ablassen des Kraftstoffs unbedingt den Motor, und warten Sie, bis sich der Motor abgekühlt hat. ACHTUNG: Wenn die Maschine für längere Zeit eingelagert wird, lassen Sie den gesamten Kraftstoff aus Tank und Vergaser ab, und lagern Sie die Maschine an einem trockenen und sauberen Ort.
  • Page 72 Maßnahmen nach einer längeren Lagerung Betriebs- Seite in dauer Vor jedem Täglich Außerbetriebnahme/ 25 h 50 h 200 h dieser Betrieb (10 h) Einlagern Anleitung Position Inspizieren/ Wechseln Festziehen von Inspizieren Bauteilen Inspizieren Kraftstoff ablassen Gashebel Stoppschalter Schneidmesser Inspizieren Leerlaufdrehzahl Inspizieren/ Einstellen Inspizieren...
  • Page 73 FEHLERSUCHE Problem Mögliche Ursache (Fehlfunktion) Abhilfe Überalterter Kraftstoff Überalterter Kraftstoff erschwert das Starten. Stellen Sie den Gashebel von mittlerer Nach dem Start des Motors beginnen sich die Schneidmesser zu bewegen. Achten Motor startet nicht Sie auf die Schneidmesser. Stellen Sie den Abstand ein. Wechseln Problem mit dem Antriebssystem Problem mit dem Antriebssystem...
  • Page 74 Italiano Sommario Pagina Simboli .................... sviluppo e di numerosi anni di conoscenze ed esperienza. Istruzioni di sicurezza ..............Dati tecnici ..................80 Denominazione dei componenti ............. 81 ........... 82 Carburante/rifornimento..............83 Precauzioni prima di avviare il motore..........85 ............88 Manutenzione .................90 ..................95 Risoluzione dei problemi ..............
  • Page 75 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni generali Chi usa l’apparecchio per la prima volta dovrebbe chiedere istruzioni di base al consultazione. se si è stanchi o malati; dopo aver assunto alcol e/o medicinali; Uso previsto Dispositivi di protezione personale Indossare indumenti funzionali e attillati che non limitino i movimenti. Non nella macchina.
  • Page 76 Avviare il tagliasiepi della candela. operative sicure. Controllare il funzionamento del meccanismo di sicurezza della leva dell’acceleratore. La sicura di accensione deve poter essere azionata facilmente. Assicurarsi che la sicura di accensione funzioni correttamente. Controllare che le funzioni correttamente. manuale di istruzioni. Per avviare il tagliasiepi seguire le seguenti istruzioni Arrestare immediatamente il motore in caso di problemi al motore.
  • Page 77 Rifornimento Non fumare durante il rifornimento. Evitare il contatto tra la pelle e i prodotti petroliferi. Non inalare scarichi di benzina Prestare particolare attenzione a non versare benzina e olio per evitare di straccio. assicurarsi che sia chiuso bene. Non effettuare mai il rifornimento in un ambiente chiuso. I vapori del carburante si Conservare il carburante solo in contenitori appropriati e assicurarsi che sia lontano dalla portata dei bambini.
  • Page 78 MAKITA. L’utilizzo di accessori e parti non autorizzate può aumentare il rischio di incidenti e di accessori o pezzi non autorizzati. Stoccaggio Prima di riporre l’apparecchio è necessario effettuarne la pulizia e la manutenzione.
  • Page 79 Solo per i paesi europei Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati di seguito: conformi alle seguenti direttive europee: Tomoyasu Kato Direttore...
  • Page 80 DATI TECNICI EN4950H Modello Peso netto Diametro massimo dei rami Cilindrata del motore Prestazioni massime del motore 10.000 min del mandrino Consumo di carburante 3.000 min Carburatore Tipo di diaframma Sistema di accensione Candela tipo hv eq hv eq Livello di pressione sonora...
  • Page 81 DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI Denominazione dei componenti Cavo dell’acceleratore Sicura di accensione Leva dell’acceleratore Interruttore di arresto Albero Filtro dell’aria Tappo del serbatoio del carburante Serbatoio del carburante Scatola della frizione Tappo della candela Pompa di adescamento Marmitta Starter manuale Manopola di avviamento Coprilama Tappo dell’olio Serbatoio dell’olio...
  • Page 82 COLLEGARE L’UNITA’ DI TAGLIO ALL’ASTA AVVERTENZA: tappo della candela. coprilama forniti. Assale di trasmissione Bullone M5 x 25 1. Rimuovere il tappo dall’albero. Carter 2. Allentare la vite M5 x 16 e il bullone M5 x 25. 3. Inserire l’albero nel carter. Assicurarsi che l’albero sia inserito completamente nel carter (approx.
  • Page 83 CARBURANTE/RIFORNIMENTO PRIMA DELL’AVVIAMENTO Ispezione e rabbocco dell’olio motore Olio consigliato: Volume dell’olio: Punto 1 della sostituzione dell’olio: “Tappo dell’olio” Tappo dell’olio Indicatore esterno Indicatore esterno interna (limite Rabboccare l’olio L’area compresa tra i limiti superiore e interna (limite interna (limite inferiore esterni è...
  • Page 84 Nota Non sostituire l’olio se il motore è in posizione inclinata. produzione di fumo bianco. Punto 2 della sostituzione dell’olio: “Fuoriuscite d’olio” l’apparecchio. RIFORNIMENTO Gestione del carburante È necessario trattare sempre il carburante con la massima attenzione. Il carburante potrebbe contenere sostanze simili ai solventi. Il rifornimento deve avvenire in un ambiente ben aerato o all’aria aperta.
  • Page 85 PRECAUZIONI PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE Lasciare sempre una zona di sicurezza di 15 metri di diametro intorno all’area di fuori di questa zona. controllare che la leva dell’acceleratore si possa azionare facilmente. Le lame delle istruzioni fornite nel presente manuale. Non usare alcun altro metodo per controllare che sull’intera area di lavoro non siano presenti linee elettriche.
  • Page 86 Continuare l’operazione di riscaldamento per 2 o 3 minuti. Attenzione durante l’uso: Se la leva dell’acceleratore è completamente aperta durante il funzionamento a B: Avviamento dopo l’operazione di riscaldamento leva del dispositivo di avviamento seguendo la procedura descritta di seguito. posizione di APERTURA.
  • Page 87 ARRESTO rallenti del tutto. REGOLAZIONE DELLA ROTAZIONE A BASSA VELOCITÀ Carburatore (MINIMO) CONTROLLO DELLA ROTAZIONE A BASSA VELOCITÀ autorizzato dell’assistenza.
  • Page 88 FUNZIONAMENTO DEL TAGLIASIEPI col motore acceso. con l’olfatto. rapidamente. presa ferma. presa ferma sulle stesse. leva dell’acceleratore viene rilasciata. recinzioni metalliche. rompersi. immediatamente il motore e controllare la presenza di danni alle lame. Sostituire senza prima individuare e risolvere il problema. Fare sempre il possibile per limitare al massimo l’inquinamento e i rumori durante carburatore.
  • Page 89 Regolazione dell’angolo di taglio Avvertenza: (B) con Nota: non può essere azionato. serrare il bullone ruotando la chiave a tubo. Nota: Chiave Bullone...
  • Page 90 MANUTENZIONE dadi e i bulloni siano ben serrati. incrinature. Regolazione del gioco delle lame le lame. Rondella piana Lama superiore Lama inferiore...
  • Page 91 scatola degli ingranaggi si sia raffreddata del tutto. base della lama. da utilizzare. Controllo e manutenzione giornalieri Prima dell’uso; Dopo l’uso; polverose. lame siano montate saldamente. centro di assistenza autorizzato di zona.
  • Page 92 SOSTITUZIONE DELL’OLIO MOTORE sostituzione. NOTA: Se l’olio supera il limite, può contaminarsi o incendiarsi producendo fumo bianco. Intervallo di sostituzione: Olio consigliato: Tappo dell’olio Tappo del serbatoio del carburante Tappo dell’olio serrare quest’ultimo in modo che non si allenti e causi perdite. * Usare un panno per rimuovere l’olio che ha aderito al bullone e all’apparecchio.
  • Page 93 all’indicatore di limite superiore. Indicatore esterno perdite d’olio. Indicatore Sezione a esterno (limite Indicatore di limite superiore INFORMAZIONI UTILI SULL’OLIO dell’assistenza. Piastra Elemento Coperchio del Leva del Ruotare la leva del dispositivo di avviamento in modo che sia completamente dispositivo di chiusa e tenere il carburatore lontano da polvere e sporcizia.
  • Page 94 CONTROLLO DELLA CANDELA Usare esclusivamente la chiave universale in dotazione per rimuovere o montare la candela. accuratamente o sostituirla. del carburante) AVVERTENZA: DIVIETO DI UTILIZZO DI INFIAMMABILI Tubo del carburante Ganascia del tubo serbatoio non vi siano corpi estranei. Eventualmente rimuoverli. l’apertura.
  • Page 95 STOCCAGGIO AVVERTENZA: Quando si scarica il carburante, il motore deve essere spento e freddo. incendi. ATTENZIONE: In caso di inutilizzo prolungato, scaricare tutto il carburante dal serbatoio e dal carburatore e conservare l’apparecchio in un ambiente pulito e asciutto. Scaricare il carburante dal serbatoio e dal carburatore attenendosi alla procedura carburante.
  • Page 96 Attenzione dopo una lunga conservazione l’apparecchio resta inutilizzato. Ogni Durata in Prima Spegnimento/ esercizio giorno 25 ore 50 ore 200 ore dell’uso riposo corrispondente Componente (10 ore) Controllare/ pulire Sostituire Ispezionare componenti Serbatoio del Pulire/ carburante ispezionare Scaricare il carburante Leva dell’acceleratore Controllare il funzionamento Interruttore di arresto...
  • Page 97 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI l’apparecchio secondo la descrizione riportata nel presente manuale. Non smontare o manomettere le parti non indicate nella descrizione. Per Anomalia Probabile causa Soluzione (problema di funzionamento) Impossibile usare la pompa di adescamento Tirare con forza avviamento Mancanza di carburante Rifornire di carburante Filtro del carburante intasato Pulire...
  • Page 98 Nederlands Inhoud Pagina Symbolen..................98 ..............99 ..............Namen van onderdelen ..............105 ........106 Brandstof en bijvullen ..................109 ........... 112 ....................................119 Problemen oplossen ..............121 SYMBOLEN Geen open vuur Noodstop AAN/START...
  • Page 99 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemene instructies Gebruiksdoeleinden Persoonlijke-veiligheidsuitrusting Veiligheid op de werkplek GEVAAR: WAARSCHUWING:...
  • Page 100 De stokheggenschaar starten Volg de onderstaande instructies om de stokheggenschaar te starten Zorg er altijd voor dat u stevig staat met goede balans Rustpauze Brandstof bijvullen Probleem oplossen aan Rustpauze Brandstof bijvullen vervoert.
  • Page 101 Brandstof bijvullen van brandstof. Bediening Probeer nooit de apparatuur met één hand te bedienen. Als u de controle over messenbladen. vertonen. versleten.
  • Page 102 Trillingen Onderhoudsinstructies servicecentrum. te inspecteren en onderhouden. accessoires en onderdelen. Opslag EHBO Geef de volgende informatie wanneer u in geval van nood om hulp vraagt: Uw naam...
  • Page 103 Alleen voor Europese landen EU-verklaring van conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-machine(s): Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen: Tomoyasu Kato Directeur...
  • Page 104 TECHNISCHE GEGEVENS EN4950H Model Cilinderinhoud Motortoerental bij aanbevolen maximaal astoerental 10.000 min Stationair toerental 3.000 min Carburateur Membraantype type hv eq hv eq Brandstof Benzine voor auto’s Motorolie...
  • Page 105 NAMEN VAN ONDERDELEN Namen van onderdelen Gashendel Schacht Tandwielhuis Messenbladen Brandstofvuldop Brandstofhandpomp Uitlaatdemper Schede...
  • Page 106 DE MESSENBLADEN AAN DE STOK BEVESTIGEN WAARSCHUWING: Aandrijfas Bout M5 x 25 2. Draai de bout M5 x 16 en de bout M5 x 25 los. Schacht Bout M5 x 16 en de bout M5 x 25 vast. DE HANDGREEP BEVESTIGEN naar motor DE SCHOUDERRIEM GEBRUIKEN (los verkrijgbaar) Schouderriem...
  • Page 107 BRANDSTOF EN BIJVULLEN VÓÓR HET BEGIN VAN HET WERK Controleren en bijvullen van de motorolie Aanbevolen olie: Hoeveelheid olie: Tip 1 bij het verversen van de olie: “Olievuldop” bij tot aan de of het oliepeil tussen de Afb. 1 Afb. 2 Oliebuis Afb.
  • Page 108 Opmerking Tip 2 bij het verversen van de olie: “Olielekkage” BRANDSTOF BIJVULLEN Omgaan met brandstof Bewaartermijn van brandstof OPSLAG VAN HET GEREEDSCHAP EN DE JERRYCAN Bewaar brandstof nooit in een auto. Brandstof Tips voor het omgaan met brandstof Brandstof bijvullen WAARSCHUWING: STRENG VERBODEN VOOR ONTBRANDBARE MATERIALEN Brandstofvuldop brandstofpeil...
  • Page 109 VOORZORGSMAATREGELEN VÓÓR HET STARTEN VAN DE MOTOR buiten deze zone blijven. TIPS VOOR GEBRUIK EN PROCEDURE VOOR STOPPEN STARTEN A: Startprocedure bij koude motor Gashendel toerental Brandstofhandpomp Carburateur...
  • Page 110 Voorzichtig tijdens gebruik: motortoerental toe tot meer dan 10.000 toeren min of meer. Laat de motor nooit 9.000 toeren min . B: Startprocedure bij warme motor Op bepaalde momenten, bijvoorbeeld in de winter, wanneer de motor moeilijk gestart kan worden, bedient u de chokehendel middels de volgende procedure om de motor te kunnen starten.
  • Page 111 STOP HET LAAG TOERENTAL (VOOR STATIONAIR DRAAIEN) AFSTELLEN Carburateur met behulp van de stelschroef op de carburateur. HET LAAG TOERENTAL CONTROLEREN Stelschroef...
  • Page 112 DE STOKHEGGENSCHAAR BEDIENEN wanneer de motor draait. minuten.
  • Page 113 De snoeihoek instellen Waarschuwing: (A) op de (B) met de Opmerking: 1. Plaats de dopsleutel en de inbussleutel op de bout. draai daarna de bout vast door de dopsleutel te draaien. Opmerking: Inbussleutel Bout...
  • Page 114 ONDERHOUD altijd scherp zijn. onderhouden of bewaren in de buurt van open vuur. hanteert. De messenbladen slijpen De speling tussen de messenbladen instellen messenbladen. dit. Bovenste messenblad...
  • Page 115 Smeervet bijvullen Belangrijk: Controleer of het oppervlak van het tandwielhuis volledig koud is voordat u smeert. smeerinterval of als een onvoldoende hoeveelheid smeervet wordt Dagelijkse inspectie en onderhoud schoon.
  • Page 116 MOTOROLIE VERVERSEN bijvulhoeveelheid. OPMERKING: Als de motorolie tot boven het bovenste merkteken wordt bijgevuld, kan de motorolie gemorst worden en vlam vatten waarbij witte rook vrijkomt. Verversingsinterval: Aanbevolen olie: Brandstofvuldop Aftapbout Alternatieve methode voor het aftappen van de motorolie...
  • Page 117 rand Motorolie TIPS VOOR HET OMGAAN MET OLIE Achterplaat GEVAAR: Streng verboden voor ontvlambare materialen stof of vuil. wrijf er niet over tijdens het wassen. KENNISGEVING:...
  • Page 118 DE BOUGIE CONTROLEREN installeren. schoonmaken WAARSCHUWING: STRENG VERBODEN VOOR ONTBRANDBARE MATERIALEN carburateur. LET OP: Streng verboden voor ontvlambare materialen DE BOUTEN, MOEREN EN SCHROEVEN INSPECTEREN DE ONDERDELEN REINIGEN DE AFDICHTINGEN EN PAKKINGEN VERVANGEN servicecentrum.
  • Page 119 OPSLAG WAARSCHUWING: Voordat u begint met het aftappen van de brandstof, zet u de motor uit en wacht u totdat de motor is afgekoeld. LET OP: Als u het gereedschap gedurende een lange tijd opbergt, tapt u alle brandstof af uit de brandstoftank en carburateur, en bergt u hem op een droge en schone plaats op.
  • Page 120 Aandachtspunt na langdurige opslag Bedrijfsuren Vóór Dagelijks Uitschakelen/ Raadpleeg 25 uur 50 uur 200 uur Item gebruik (10 uur) opslag pagina Motorolie Inspecteren/ Inspecteren inspecteren Brandstof aftappen Gashendel controleren controleren Messenbladen Inspecteren Inspecteren/ afstellen Inspecteren inspecteren Inspecteren Smeervet in Bijvullen tandwielhuis Afstand tussen Afstellen...
  • Page 121 PROBLEMEN OPLOSSEN dealer. Probleemomschrijving Mogelijke oorzaak (storing) Oplossing start. Nadat de motor is gestart, beginnen de messenbladen te bewegen. Let goed op de messenbladen. Motor start niet. zoals beschreven. Probleem met de carburateur. onderhoud. onderhoud. onderhoud. Warm de motor op. Motor slaat snel af.
  • Page 122 Español Tabla de contenido Página Nos complace ofrecerle un producto que es el resultado de un ..................122 ............123 experiencia. Datos técnicos ................128 ............129 ......130 Combustible/repostaje ..............131 Precauciones antes de poner en marcha el motor ....... 133 ........
  • Page 123 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales Las personas que utilicen la herramienta por primera vez deben solicitar a su distribuidor instrucciones básicas para el correcto manejo del cortasetos de una consulta rápida. Cuando se sienta cansado o indispuesto. Tras el consumo de alcohol y/o medicamentos. Durante el embarazo.
  • Page 124 Puesta en marcha del cortasetos de extensión correctamente. Compruebe que los asideros estén limpios y pruebe el interruptor instrucciones que se proporcionan en este manual de instrucciones. Siga las instrucciones que se proporcionan a continuación para poner en marcha el cortasetos de extensión máquina se haya ensamblado completamente y se hayan acoplado todos los accesorios.
  • Page 125 Repostaje Nunca reposte cerca de llamas vivas. No fume durante el repostaje. adecuado. Nunca reposte la máquina en un espacio cerrado. Los vapores de combustible Funcionamiento se haya reconocido y resuelto la causa. apresure a tocar las cuchillas. Nunca intente utilizar el equipo con una mano. La pérdida de control puede operaciones.
  • Page 126 El trabajo de mantenimiento que puede ser realizado por el usuario se limita a las actividades descritas en este manual de instrucciones. Cualquier otro Solicite al centro de servicio autorizado de MAKITA que realice inspecciones y MAKITA mediante centros de servicio autorizados.
  • Page 127 Declaración de conformidad de la CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Cumplen con las siguientes Directivas europeas: Tomoyasu Kato Director...
  • Page 128 DATOS TÉCNICOS EN4950H Modelo Asidero circular Peso neto Diámetro máximo de la rama Cilindrada del motor Potencia máxima del motor 10.000 min husillo Consumo de combustible 3.000 min Carburador Sistema de encendido tipo Asidero derecho hv eq Incertidumbre K acuerdo con...
  • Page 129 DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS Palanca de desbloqueo Interruptor de parada Asidero Cuchilla de corte Filtro de aire Bomba de cebado Silenciador Arrancador de retroceso Cubierta de la cuchilla Tapa de aceite Correa de hombro...
  • Page 130 CONEXIÓN DE LA UNIDAD DE CORTE A LA EXTENSIÓN ADVERTENCIA: Fije las cuchillas de corte con la cubierta de la cuchilla cuando conecte la unidad Eje de Perno M5 x 25 1. Retire la tapa del eje. Cubierta 3. Inserte el eje en la cubierta. Tornillo M5 x 16 Tapa tornillo M5 x 16 y el perno M5 x 25.
  • Page 131 COMBUSTIBLE/REPOSTAJE ANTES DEL USO Inspección y rellenado del aceite de motor Aceite recomendado: Volumen de aceite: Punto 1 de la sustitución de aceite: “Tapa de aceite” Tapa de aceite Marca externa Marca externa interna Rellene aceite hasta que el nivel de aceite alcance superior e inferior externos interna...
  • Page 132 Nota Punto 2 de la sustitución de aceite: “Si se derrama aceite” REPOSTAJE Manejo del combustible Período de almacenamiento del combustible ventilada. ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA Y DEL DEPÓSITO DE RELLENADO Combustible Observaciones sobre el combustible problemas mecánicos. Repostaje ADVERTENCIA: LOS MATERIALES INFLAMABLES ESTÁN ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS combustible superior del combustible...
  • Page 133 PRECAUCIONES ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR y vallas eléctricas antes de iniciar el trabajo. ASPECTOS DEL MANEJO Y CÓMO PARAR LA MÁQUINA ARRANQUE entren en contacto con el suelo u otros objetos. A: Arranque en frío Palanca de desbloqueo PARADA Alta...
  • Page 134 Precaución durante el funcionamiento: 10.000 min 9.000 min B: Arranque después de la operación de calentamiento Algunas veces, como en invierno, cuando resulta difícil poner en marcha el motor, debe utilizar la palanca del estrangulador con el siguiente CERRAR procedimiento cuando ponga en marcha el motor. o el motor que se acaba de poner en marcha se cala antes de arranque unas cuantas veces para poner en marcha el motor.
  • Page 135 PARADA PARADA inmediatamente y permita que reduzca su velocidad hasta detenerse. AJUSTE DE LA ROTACIÓN DE BAJA VELOCIDAD (RALENTÍ) Carburador mediante el tornillo de ajuste del carburador. COMPROBACIÓN DE LA ROTACIÓN A BAJA VELOCIDAD Gire el tornillo de ajuste hacia la derecha y la velocidad del motor aumentará. Gire el tornillo de ajuste a la izquierda y se reducirá...
  • Page 136 UTILIZACIÓN DEL CORTASETOS DE EXTENSIÓN operaciones o cuando el motor esté en marcha. puede detectar mediante el sentido del olfato. iniciar el corte. La velocidad de las cuchillas de corte no se puede ajustar correctamente con la el eje del cortasetos. una valla alambrada.
  • Page 137 Ajuste del ángulo de corte Advertencia: (A) de la unidad Nota: funciona. Fije siempre las cuchillas con la cubierta de las cuchillas que se proporciona apretarse. Nota: puede cambiar si está demasiado apretada. Perno...
  • Page 138 MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en la cuchilla de corte del No intente enderezar o soldar cuchillas de corte dobladas o rotas. Sustituya apretados. corte. repuesto. Ajuste de la holgura de las cuchillas prematuro de las cuchillas. Perno de armadura Arandela plana Cuchilla superior...
  • Page 139 Adición de grasa y lubricante completamente fría antes de la lubricación. base de la cuchilla durante el primero uso. debe suministrar. Inspección diaria y mantenimiento Antes del uso; Compruebe siempre si faltan piezas o si están sueltas antes de iniciar las los tornillos de bloqueo de la cuchilla de corte estén bien apretados.
  • Page 140 SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR la cantidad de reemplazo. NOTA: Si se llena aceite por encima del límite, puede ensuciarse o incendiarse y provocar un humo blanco. Intervalo de sustitución: Aceite recomendado: Tapa de aceite Tapa del combustible Tapa de aceite el equipo.
  • Page 141 Marca externa Marca externa interna Marca de Aceite ASPECTOS SOBRE EL ACEITE servicio autorizado. Placa Elemento Cubierta del Palanca del carburador alejado del polvo o de la suciedad. Pieza del respiradero completamente. No los apriete ni los frote cuando los limpie. Encaje los elementos en la placa de forma que la esponja esté...
  • Page 142 Sustituya el conducto de combustible cada 200 horas de funcionamiento o cada combustible inmediatamente. INSPECCIÓN DE LOS PERNOS, LAS TUERCAS Y LOS TORNILLOS LIMPIEZA DE LAS PIEZAS REEMPLAZO DE LAS JUNTAS Y RETENES Reemplace las juntas y los retenes si se desmonta el motor. centro de servicio técnico autorizado de MAKITA.
  • Page 143 ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA: Cuando drene el combustible, detenga el motor y espere a que se enfríe. De lo contrario se pueden producir quemadura o un incendio. ATENCIÓN: Cuando guarde la herramienta durante mucho tiempo, drene todo el combustible del depósito de combustible y el carburador y manténgalo en un lugar seco y limpio.
  • Page 144 Atención tras un almacenamiento prolongado Tiempo de funcionamiento Antes del Diariamente Apagado/ 25 h 50 h 200 h (10 h) descanso correspondiente Elemento Aceite de motor Inspeccione/ limpie Debe sustituirse Apretar piezas Inspeccione Limpie/ inspeccione Drene el combustible Palanca de la mariposa de Compruebe el funcionamiento Interruptor de parada Compruebe el...
  • Page 145 LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS Estado anómalo Causa probable (mal funcionamiento) Solución No se ha accionado la bomba de cebado Se ha tirado del cable del arrancador a baja Tire con fuerza velocidad Falta de combustible Reposte combustible Filtro de combustible obstruido Limpie Tubo de combustible roto Enderece el tubo de combustible...
  • Page 146 Português Índice Página Temos o prazer de oferecer um produto que é o resultado de ..............................conhecimento e experiência. Dados técnicos ................152 ..............153 ................155 ....................160 ..................162 Armazenamento ............................169 SÍMBOLOS risco de choques eléctricos Proibido fumar Arranque manual do motor Sem chamas livres...
  • Page 147 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais rápida. Utilização prevista Equipamento de protecção pessoal As roupas usadas devem ser funcionais e justas sem limitar os movimentos. máquina. adequados. Segurança na área de trabalho PERIGO: AVISO:...
  • Page 148 Ligar o aparador de cerca-viva que funciona correctamente. Siga as instruções abaixo para ligar o aparador de cerca-viva ralenti. equilibrado Descansar Transportar a máquina Limpar a máquina Reabastecer a máquina máquina Resolver um problema na máquina Descansar Transportar a máquina Limpar a máquina Reabastecer a máquina Resolver um problema na máquina...
  • Page 149 Reabastecimento de combustível antes de os eliminar num recipiente adequado e coberto. Funcionamento causa ser detectada e resolvida. ao lado de uma cerca eléctrica e que atravessam a cerca. Ao trabalhar perto do utilizar novamente o equipamento. descansar 10 a 20 minutos por cada hora. velocidade máxima.
  • Page 150 Nunca repare lâminas dobradas ou quebradas ao endireitar ou soldar. Pode fazer com que partes das lâminas sejam projectadas e resulte em ferimentos autorizado. Solicite o centro de assistência autorizado MAKITA para inspeccionar e efectuar a através dos centros de assistência autorizados. Armazenamento Instale a tampa da lâmina.
  • Page 151 Declaração de conformidade CE Nós, a Makita Corporation, como fabricante responsável, declaramos que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Está em conformidade com as directivas europeias seguintes: Tomoyasu Kato Director...
  • Page 152 DADOS TÉCNICOS EN4950H Modelo Comprimento de corte Diâmetro máximo dos ramos Deslocamento do motor Desempenho máximo do motor 10.000 min recomendada 3.000 min Carburador tipo hv eq Incerteza K hv eq Incerteza K Incerteza K Incerteza K Gasolina...
  • Page 153 DESIGNAÇÃO DE PEÇAS Cabo do acelerador Alavanca de bloqueio Alavanca do acelerador Caixa de velocidades Lâmina de corte Filtro de ar Silenciador Fio de arranque arranque Cobertura da lâmina Tampa da lâmina...
  • Page 154 LIGAR O APARADOR AO IMPLEMENTO AVISO: ao implemento. Eixo motor Parafuso M5 x 25 2. Desaperte o parafuso M5 x 16 e o parafuso M5 x 25. 3. Insira o veio na tampa. tente novamente. Parafuso M5 x 16 Tampa parafuso M5 x 16 e o parafuso M5 x 25.
  • Page 155 COMBUSTÍVEL/REABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL ANTES DE INICIAR O FUNCIONAMENTO Inspecção e reabastecimento óleo do motor Óleo recomendado: Volume de óleo: Ponto 1 sobre a Substituição do óleo: “Tampão de óleo” Marca externa Marca externa interna (limite A área entre os limites superior e inferior externos interna (limite escalonada interna...
  • Page 156 Nota branco. Ponto 2 sobre a Substituição do óleo: “Em caso de derrames de óleo” REABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL Lidar com o combustível Período de abastecimento de combustível sombra. ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA E DEPÓSITO DE ABASTECIMENTO Combustível Observações sobre o combustível mecânicos.
  • Page 157 PRECAUÇÕES ANTES DE LIGAR O MOTOR eléctricas antes de iniciar o trabalho. PONTOS SOBRE O FUNCIONAMENTO E COMO PARAR INÍCIO A: Arranque a frio Alavanca de bloqueio PARAGEM Alavanca do acelerador alta Carburador...
  • Page 158 Precauções durante o funcionamento: Se a alavanca do acelerador estiver totalmente aberta em funcionamento em opere o motor a uma velocidade mais alta do que a necessária e a uma velocidade B: Arranque após operação de aquecimento afogador através do procedimento seguinte. motor.
  • Page 159 PARAR PARAGEM AJUSTE DE ROTAÇÃO DE BAIXA VELOCIDADE (MARCHA LENTA) Carburador VERIFICAÇÃO DA ROTAÇÃO DE BAIXA VELOCIDADE Parafuso de motor irá diminuir.
  • Page 160 UTILIZAR O APARADOR DE CERCA-VIVA quando o motor está em funcionamento. detectado pelo cheiro. instável ou num declive acentuado. máquina. alavanca do acelerador quando o motor se encontra a baixa velocidade. cerca eléctrica e que atravessa a cerca. lâminas. novamente a máquina até o problema ser detectado e resolvido. carburador.
  • Page 161 Ajuste do ângulo de corte Aviso: (A) na unidade de Nota: Proteja sempre as lâminas com a tampa das lâminas fornecida antes de ajustar necessita de ser apertado. 1. Coloque a chave de caixa e a chave sextavada no parafuso. aperte o parafuso ao rodar a chave de caixa.
  • Page 162 MANUTENÇÃO Contacte o seu fornecedor para substituir as lâminas de corte. Porca em U sextavada Parafuso Anilha chata Lâmina superior Lâmina inferior...
  • Page 163 Inspecção e manutenção diárias Antes do funcionamento;...
  • Page 164 SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO DO MOTOR Intervalo de substituição: Óleo recomendado: Tampa do Parafuso de...
  • Page 165 Marca externa Marca escalonada externa interna (limite Marca do limite superior PONTOS SOBRE O ÓLEO Placa Elemento Tampa do Alavanca do Respiro Elemento Parafuso de lavar. Instale os elementos na placa de modo a que a esponja esteja virada para a ATENÇÃO: motor.
  • Page 166 Mantenha o motor limpo ao limpar com um pano. causar falha do êmbolo. SUBSTITUIÇÃO DAS JUNTAS E EMPANQUES Substitua as juntas e os empanques se o motor estiver desmontado. consulte o seu centro de assistência autorizados ou de fábrica MAKITA.
  • Page 167 ARMAZENAMENTO AVISO: Quando purgar o combustível, desligue o motor e deixe-o arrefecer. ATENÇÃO: Quando armazena a máquina durante um longo período, purgue todo o combustível do depósito de combustível e carburador e guarde-a num local seco e limpo. completo. Drenar o completo.
  • Page 168 Atenção após armazenamento de longa duração Tempo de funcionamento Antes da Diária Paragem/ 200h utilização (10h) repouso correspondente Item Inspeccione/ limpe Substitua Inspeccione Limpe/ inspeccione Drenar o Alavanca do acelerador Lâminas de corte Inspeccione Inspeccione/ ajuste Filtro de ar Limpe Inspeccione Conduta de ar de Limpe/...
  • Page 169 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Estado de anomalia Causa provável (avaria) Solução arranque Limpe velocidade média para velocidade elevada arrancar. Assim que o motor arrancar, as Tampa da vela desencaixada Encaixe bem Limpe Substitua Limpe ou substitua Limpe Porca de aperto das lâminas de corte Aperte bem desapertada Ramos presos pelas lâminas de corte.
  • Page 170 Dansk Indhold Side Symboler ......................................................................................181 ........................186 ...................191 ..................193 SYMBOLER Manuel start af motor TÆNDT/START...
  • Page 171 SIKKERHEDSANVISNINGER Generelle retningslinjer Tilsigtet anvendelse Personligt sikkerhedsudstyr Sikkerhedsregler for arbejdsområdet FARE: arbejdet. ADVARSEL:...
  • Page 172 Start af stanghækkeklipperen Følg instruktionerne nedenfor for at starte stanghækkeklipperen materiel. Sørg altid for at have et godt fodfæste ventilerede. materiale i nærheden. Afhjælper et problem...
  • Page 173 Påfyldning af brændstof Betjening en 10 til 20 minutters pause hver time.
  • Page 174 Vibration Vedligeholdelsesvejledning servicecentre. Opbevaring Førstehjælp Når du tilkalder hjælp i et nødstilfælde, skal du opgive følgende oplysninger: Dit navn...
  • Page 175 Kun for lande i Europa EF-overensstemmelseserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Overholder følgende europæiske direktiver: Tomoyasu Kato...
  • Page 176 TEKNISKE DATA EN4950H Model Motorvolumen 10.000 min 3.000 min Karburator Membrantype type hv eq hv eq Brændstof Motorolie Gearforhold...
  • Page 177 DELENES BETEGNELSER Kniv Tipper Lyddæmper Sværdhylster...
  • Page 178 TILSLUTNING AF KLIPPEENHEDEN TIL STANGEN ADVARSEL: MONTERING AF HÅNDTAGET Til motor foran pilene. Bærerem BRUG AF BÆREREMMEN (ekstraudstyr) Placeres over Sådan anvendes bæreremmen Aftagning nærheden.
  • Page 179 BRÆNDSTOF/PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF INDEN ANVENDELSE Eftersyn og opfyldning af motorolie Anbefalet olie: Olievolumen: Punkt 1 i Udskiftning af olie: “Oliedæksel” afsnit (nedre trindelte afsnit Fig. 1 Fig. 2 Olierør Fig. 3...
  • Page 180 Bemærk Punkt 2 i Udskiftning af olie: “Hvis der spildes olie” PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF Håndtering af brændstof Opbevaringsperiode for brændstof OPBEVARING AF MASKINE OG GENOPFYLDNINGSTANK Brændstof Punkter angående brændstof Påfyldning af brændstof ADVARSEL: BRANDFARLIGE STOFFER ER STRENGT FORBUDT for brændstof...
  • Page 181 FORHOLDSREGLER INDEN START AF MOTOREN forbliver uden for denne zone. PUNKTER VEDRØRENDE BETJENING OG STOPPROCEDURE START A: Koldstart Tipper Karburator...
  • Page 182 Vær opmærksom på følgende under arbejdet: 9.000 min B: Opstart efter opvarmning 1/3. Nogle gange, som f.eks. om vinteren, når det er svært at starte motoren, skal du betjene chokerhåndtaget vha. den følgende procedure, når du starter LUKKET motoren.
  • Page 183 STOPPROCEDURE det tid til at bremse helt ned. JUSTERING AF OMDREJNINGER VED LAV HASTIGHED (TOMGANG) Karburator KONTROL AF OMDREJNINGER VED LAV HASTIGHED...
  • Page 184 ANVENDELSE AF STANGHÆKKEKLIPPEREN...
  • Page 185 Justering af klippevinklen Advarsel: (B) som illustreret med den Bemærk: Bemærk: Bolt...
  • Page 186 VEDLIGEHOLDELSE Slibning af knive Justering af knivfrigang...
  • Page 187 Påføring af fedt og smøremiddel smører den. Daglig inspektion og vedligeholdelse...
  • Page 188 UDSKIFTNING AF MOTOROLIE BEMÆRK: Hvis der påfyldes olie over grænsen, kan olien blive beskidt og eventuelt antændes med afgivelse af hvid røg til følge. Udskiftningsinterval: Anbefalet olie:...
  • Page 189 trindelt afsnit (nedre PUNKTER VEDRØRENDE OLIE Plade Element FARE: Brandfarlige stoffer er strengt forbudt BEMÆRK: motoren. dem.
  • Page 190 KONTROL AF TÆNDRØRET med. det. brændstoftanken) ADVARSEL: BRANDFARLIGE STOFFER ER STRENGT FORBUDT trinene nedenfor. land. Udskiftning af brændstofslangen FORSIGTIG: Brandfarlige stoffer er strengt forbudt EFTERSYN AF BOLTE, MØTRIKKER OG SKRUER RENGØRING AF DELE UDSKIFTNING AF PAKNINGER OG TÆTNINGER...
  • Page 191 OPBEVARING ADVARSEL: Når maskinen skal tømmes for brændstof, skal du stoppe motoren, og vente til motoren er kølet af. BEMÆRK: Når maskinen stilles væk i længere tid, skal du tømme al brændstoffet ud af tanken og karburatoren, og opbevare den på et tørt og rent sted.
  • Page 192 Bemærk efter lang tids opbevaring Driftstid Inden Dagligt 25 t 50 t 200 t Sluk/pause Se side anvendelse (10 t) Motorolie Efterse brændstof Kontroller Kontroller Knive Efterse Efterse/juster Efterse Efterse Afstand mellem Motoreftersyn Karburator brændstof...
  • Page 193 FEJLFINDING Problem Sandsynlig årsag (funktionsfejl) Afhjælpning startersnoren Gammelt brændstof indtil motoren starter. Knivene begynder at bevæge sig, så snart motoren starter. Vær meget opmærksom på knivene. Unormalt drivsystem selvom motoren er varmet op. Unormalt drivsystem Unormalt drivsystem Unormalt drivsystem Unormalt drivsystem...
  • Page 194 ................................195 ................200 ............201 ......202 ..............203 ......205 ......208 ..................210 .................215 ..............
  • Page 199 Tomoyasu Kato...
  • Page 200 EN4950H 10.000 min 3.000 min hv eq hv eq...
  • Page 214 MAKITA.
  • Page 218 Türkçe ..................218 ...............219 duyuyoruz................................225 ..........226 ..................229 ..........232 ....................................239 ................YASAK Acil durdurma...
  • Page 219 Genel Talimatlar uyun. derhal durdurun. UYARI:...
  • Page 220 test edin. edin olun.
  • Page 222 Saklama...
  • Page 223 Tomoyasu Kato...
  • Page 224 EN4950H Model Motor hacmi 10.000 min Kavrama devri Diyafram tipi Buji tipi...
  • Page 225 Ana pompa Susturucu...
  • Page 226 UYARI: M5 x 16 vida Tapa KOLUN TAKILMASI motora OMUZ ASKISININ (Opsiyonel aksesuar) KULLANIMI Sol omzunuzdan Kanca...
  • Page 227 edilebilir. olabilir.
  • Page 228 YAKIT DOLDURMA...
  • Page 229 DURDURMA devir Ana pompa...
  • Page 230 KAPALI AÇIK...
  • Page 231 DURDURMA DURDURMA...
  • Page 233 (A) bir (B) tutun. Not: Not:...
  • Page 234 BAKIM emin olun.
  • Page 235 edin.
  • Page 236 emin olun. Conta...
  • Page 237 Hava temizleyicinin temizlenmesi temizleyin. temizleyin.
  • Page 238 temizleyin. temizleyin.
  • Page 239 SAKLAMA UYARI: muhafaza edin. almayan bir yerde muhafaza edin.
  • Page 240 süresi Günlük Kapatma/ 25 sa 50 sa 200 sa (10 sa) dinlenme Parça Kontrol edin/ temizleyin Kontrol edin Temizleyin/ Kontrol edin Kontrol edin/ Temizleyin Buji Kontrol edin Temizleyin/ Kontrol edin Doldurun Temizleyin/...
  • Page 241 Anormal durum Çözümü Temizleyin çok dikkat edin. Temizleyin Motor hemen duruyor Temizleyin olun. Motoru derhal durdurun Motoru derhal durdurun Motoru derhal durdurun Motor durmuyor...
  • Page 244 885193A999...