Page 1
Istruzioni per l’uso senza fili Accukitpistool Gebruiksaanwijzing Pistola Inalámbrica para Manual de instrucciones Aplicación de Sellador Pistola de Calafetação Manual de instruções a Bateria Ledningsfri fugepistol Brugsanvisning GR Πιστόλι σιλικόνης μπαταρίας Οδηγίες χρήσης Akülü Silikon Tabancası Kullanım kılavuzu DCG140 DCG180 013564...
Page 5
Battery cartridge Switch trigger 13. Nozzle Star marking Lamp Speed adjusting dial 10. Rod handle SPECIFICATIONS Model DCG140 DCG180 Max feed force 5,000 N Feed speed 0 - 28 mm/s with short (300 ml) holder 214 mm Stroke with long (600 ml) holder...
Page 6
Battery protection system Do not expose battery cartridge to water or rain. The tool is equipped with a battery protection system. This A battery short can cause a large current flow, system automatically cuts off power to the motor to extend overheating, possible burns and even a battery life.
Page 7
To start the tool, push the trigger-lock button from B side (600 ml). Use appropriate rod in accordance with and pull the switch trigger. Tool speed is increased by holder type. increasing pressure on the switch trigger. Release the • Always keep the rod and piston clean. Adhering caulk switch trigger to stop.
Page 8
CAUTION: • These accessories or attachments are recommended OPERATION for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might CAUTION: present a risk of injury to persons. Only use accessory •...
Page 9
For European countries only ENH101-16 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Caulking Gun Model No./ Type: DCG140, DCG180...
Page 10
Gâchette 13. Embout Étoile Lampe Molette de réglage de la vitesse 10. Poignée en T SPÉCIFICATIONS Modèle DCG140 DCG180 Force d’avance maximale 5 000 N Vitesse d’avance 0 - 28 mm/s avec un support court (300 ml) 214 mm Course...
Page 11
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant de l’eau claire et consultez immédiatement un la batterie et sortez la batterie. médecin. Il y a risque de perte de la vue. Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la 5.
Page 12
Voyant d’avertissement de surcharge • Placez toujours l’outil sur le sol ou sur un établi lors d’une tâche d’assemblage. Si l’outil n’est pas tenu bien (Fig. 4) serré, il risque d’être déséquilibré et de blesser. Le voyant d’avertissement rouge clignote lorsque l’outil est soumis à...
Page 13
Installation de la cartouche dans le support court Vérifiez que la poignée en T est placée en position la plus (300 ml) (Fig. 12) en avant. Tirez la poignée en T lentement vers l’arrière jusqu’à ce Plongez le bec du support dans le mastic. qu’elle s’arrête.
Page 14
être effectués par un Centre de Pour les pays d’Europe uniquement ENH101-16 service agréé Makita, toujours avec des pièces de Déclaration de conformité CE rechange Makita. Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que la ou les machines...
Page 15
12. Gummiring Akkublock Ein/Aus-Schalter 13. Düse Sternmarkierung Lampe Geschwindigkeitsstellrad 10. Stangengriff TECHNISCHE DATEN Modell DCG140 DCG180 Max. Zuführkraft 5.000 N Zuführgeschwindigkeit 0 – 28 mm/s mit kurzer Halterung (300 ml) 214 mm mit langer Halterung (600 ml) 350 mm mit kurzer Halterung (300 ml) 404 mm Gesamtlänge...
Page 16
Einsetzen und Abnehmen des Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer Explosion. Akkublocks (Abb. 1) 4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie diese mit klarem Wasser aus und suchen Sie ACHTUNG: sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre •...
Page 17
Geschwindigkeitsstellrad (Abb. 3) HINWEIS: • Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem Die Werkzeuggeschwindigkeit kann durch Drehen des trockenen Tuch ab. Achten Sie darauf, dass die Linse Stellrads eingestellt werden. Wenn Sie das Stellrad in der Lampe nicht zerkratzt wird, da dies die Richtung 5 drehen, erhöhen Sie die Geschwindigkeit.
Page 18
Anbringen der Halterung (Abb. 10 und 11) • Eine Filmpackung kann nur in die lange Halterung (600 ml) eingesetzt werden. Halten Sie die Unterseite der Halterung und des Entfernen Sie die Halterungskappe, die Düse und den Halterungsgelenks, und drehen Sie anschließend die Gummiring von der Halterung.
Page 19
Dabei sind ausschließlich Makita-Ersatzteile zu verwenden. SONDERZUBEHÖR ACHTUNG: • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen. Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den...
Page 20
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Maschine(n) der Marke Makita: Bezeichnung der Maschine(n): Akku-Kartuschenpistole Nummer/Typ des Modells: DCG140, DCG180 in Serienfertigung hergestellt wird/werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen: 2006/42/EG Außerdem werden die Werkzeuge gemäß den folgenden...
Page 21
Interruttore di accensione 13. Ugello Contrassegno a stella Lampada Ghiera di regolazione della velocità 10. Impugnatura bacchetta SPECIFICHE TECNICHE Modello DCG140 DCG180 Forza di avanzamento max 5.000 N Velocità di avanzamento 0 - 28 mm/s con contenitore corto (300 ml) 214 mm...
Page 22
Non toccare i terminali della batteria con sul lato superiore del pulsante, significa che la batteria materiale in grado di condurre elettricità. non è completamente inserita. Evitare di conservare la batteria a contatto ATTENZIONE: con oggetti metallici quali chiodi, monete e •...
Page 23
Installazione del raccordo del contenitore NOTA: Se la spia lampeggia o si accende, verificare la causa del (Fig. 7) sovraccarico. Ridurre il parametro della ghiera di Attaccare saldamente il raccordo del contenitore regolazione della velocità o aumentare il diametro all’utensile, posizionare la piastra e fissare a fondo con le dell’ugello.
Page 24
Inserire la cartuccia nel contenitore come illustrato. Tirare lentamente l’impugnatura della bacchetta fino a Spingere piano la bacchetta fino a quando il pistone tocca quando la quantità necessaria di materiale ha riempito il il fondo della cartuccia. contenitore. Per togliere la cartuccia, tirare la bacchetta fino a quando Attaccare l’anello in gomma, l’ugello e il coperchio del si ferma, quindi togliere la cartuccia.
Page 25
Pistola da calafataggio senza fili • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile N. modello/ Tipo: DCG140, DCG180 Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi appartengono a una produzione in serie e sono altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Page 26
12. Rubberring Accu Aan/uit-schakelaar 13. Mondstuk Ster-merkteken Lampje Snelheidsregelaar 10. Handvat van duwstang TECHNISCHE GEGEVENS Model DCG140 DCG180 Max. toevoersnelheid 5.000 N Toevoersnelheid 0 - 28 mm/s met korte houder (300 ml) 214 mm Slaglengte met lange houder (600 ml)
Page 27
4. Als de elektrolyt in uw ogen komt, wast u deze uit Om de accu aan te brengen, lijnt u de lip op de accu uit met schoon water en raadpleegt u onmiddellijk met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn een arts.
Page 28
ONDERDELEN AANBRENGEN/ Waarschuwingslampje overbelasting (zie VERWIJDEREN afb. 4) Het waarschuwingslampje knippert rood wanneer het LET OP: gereedschap overbelast is. Als het gereedschap een • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld bepaald punt bereikt, blijft het lampje rood branden en en de accu is verwijderd alvorens enige stopt het gereedschap.
Page 29
Directe vulling foliepatronen of bij directe vulling. Gebruik tevens de juiste duwstang overeenkomstig het soort houder. KENNISGEVING: • Controleer of zuiger C is bevestigd aan de duwstang. De patroon aanbrengen Gebruik geen andere soort zuiger voor directe vulling. KENNISGEVING: • Directe vulling kan alleen worden uitgevoerd met de •...
Page 30
LET OP: Modelnr./Type: DCG140 en DCG180 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen in serie zijn geproduceerd en voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen: gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van 2006/42/EC andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de persoonlijk letsel opleveren.
Page 31
Interruptor disparador 13. Boquilla Marca de estrella Lámpara Dial de ajuste de velocidad 10. Tirador ESPECIFICACIONES Modelo DCG140 DCG180 Fuerza máxima de avance 5.000 N Velocidad de avance 0 - 28 mm/s con soporte corto (300 ml) 214 mm Carrera...
Page 32
sobrecalentamiento, quemaduras e incluso batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de la explosión. batería firmemente, pueden resbalar de sus manos y 4. Si se produce contacto ocular con electrolito, se pueden provocar daños en la herramienta y el enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de cartucho de la batería y lesiones personales.
Page 33
MONTAJE • En función del tipo y el estado del material sellador, la varilla puede atascarse cuando se utiliza a baja PRECAUCIÓN: velocidad. En ese caso, ajuste en una posición • Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer superior el dial de ajuste de velocidad. el cartucho de la batería antes de intentar realizar Luz de advertencia de sobrecarga (Fig.
Page 34
Instalación del cartucho Llenado directo AVISO: AVISO: • Asegúrese de que el pistón A esté acoplado a la • Asegúrese de que el pistón C esté acoplado a la varilla. No utilice otro tipo de pistón para el cartucho. varilla. No utilice otro tipo de pistón para el llenado directo.
Page 35
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de realizados en centros de servicio autorizados de Makita, operaciones, como los momentos en los que la utilizando siempre piezas de repuesto de Makita.
Page 36
13. Bocal Marca de estrela Lâmpada Manípulo de regulação da 10. Pega da haste velocidade ESPECIFICAÇÕES Modelo DCG140 DCG180 Força máx. de avanço 5.000 N Velocidade de avanço 0 – 28 mm/s com suporte curto (300 ml) 214 mm Curso...
Page 37
Não deixe que quaisquer materiais PRECAUÇÃO: condutores entrem em contacto com os • Instale sempre a bateria completamente, até deixar de terminais da bateria. ver o indicador vermelho. Caso contrário, pode cair da Evite guardar a bateria juntamente com ferramenta e causar ferimentos em si, ou em alguém outros objectos de metal como pregos, que esteja perto de si.
Page 38
Acção do interruptor Instalar a haste e o pistão (Fig. 8 e 9) Introduza a haste na ranhura da ferramenta. PRECAUÇÃO: Instale o pistão e aperte-o com um parafuso. • Antes de inserir a bateria na ferramenta, verifique se o Para remover a haste e o pistão, siga o procedimento gatilho está...
Page 39
PRECAUÇÃO: devem ser executadas por centros de assistência Makita • Não toque na haste durante o funcionamento. Caso autorizados e, no caso de substituição de peças, estas contrário, os dedos podem ficar presos entre a haste e...
Page 40
Se precisar de informações adicionais relativas aos Está em conformidade com as directivas europeias acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. seguintes: • Pistão A 2006/42/EC • Pistão B E são fabricadas de acordo com as normas e...
Page 41
12. Gummiring Batteripakke Afbryderkontakt 13. Dyse Stjernemærkning Lampe Drejeknap til hastighedsjustering 10. Stanghåndtag SPECIFIKATIONER Model DCG140 DCG180 Maks. fremførselskraft 5.000 N Fremførselshastighed 0 - 28 mm/s med kort (300 ml) holder 214 mm Slaglængde med lang (600 ml) holder 350 mm...
Page 42
Batteribeskyttelsessystem Undgå at opbevare batteripakken i en beholder med andre metalgenstande som Værktøjet er udstyret med et beskyttelsessystem. Dette f.eks. søm, mønter osv. system slukker automatisk for strømmen til motoren for at Udsæt ikke batteripakken for vand eller regn. forlænge batterilevetiden. Hvis batteriet kortsluttes, kan det medføre Værktøjet stopper automatisk under anvendelsen, hvis voldsom strøm, overophedning, mulige...
Page 43
En afbryderlåseknap forhindrer, at der trykkes på • Vælg det passende stempel i overensstemmelse med afbryderkontakten ved et uheld. fugematerialebeholderens type. Et forkert stempel kan Værktøjet startes ved at skubbe afbryderlåseknappen fra muligvis medføre lækage eller beskadigelse af B-siden og trykke på afbryderkontakten. Værktøjets værktøjet.
Page 44
• Hvis du ikke kan trække stangen ud, skal du dreje Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du drejeknappen til hastighedsjustering hen på 1, trykke har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende på afbryderkontakten et øjeblik, og forsøge at trække tilbehøret.
Page 45
Kun for europæiske lande ENH101-16 EF-overensstemmelseserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Ledningsfri fugepistol Modelnummer/ type: DCG140, DCG180 er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver:...
Page 46
Κασέτα μπαταρίας Σκανδάλη-διακόπτης 13. Ακροφύσιο Ένδειξη άστρου Λυχνία Επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας 10. Λαβή ράβδου ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DCG140 DCG180 Μέγ. ισχύς πρόωσης 5.000 N Ταχύτητα πρόωσης 0 - 28 mm/s με κοντό στήριγμα (300 ml) 214 mm Διαδρομή με μακρύ στήριγμα (600 ml) 350 mm με...
Page 47
4. Αν μπει στα μάτια σας ηλεκτρολύτης, ξεπλύνετε χέρια σας και να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο και με καθαρό νερό και αναζητήστε αμέσως ιατρική στην κασέτα μπαταρίας αλλά και προσωπικός βοήθεια. Μπορεί να χάσετε την όρασή σας. τραυματισμός. 5. Μη βραχυκυκλώνετε την μπαταρία: Για...
Page 48
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Όταν υπερφορτώνεται το εργαλείο κατά τη λειτουργία, • Ο επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας έχει τη δυνατότητα να η λυχνία αναβοσβήνει. Αφήστε να κρυώσει εντελώς το περιστρέφεται έως το 5 και ξανά στο 1. Μην τον εργαλείο πριν το λειτουργήσετε ξανά. εξαναγκάζετε...
Page 49
Τοποθέτηση του στηρίγματος (Εικ. 10 και Τοποθέτηση κασέτας τύπου φιλμ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κρατήστε το κάτω μέρος του στηρίγματος και την ένωση • Βεβαιωθείτε ότι το έμβολο Β είναι στερεωμένο στη του στηρίγματος και στη συνέχεια, περιστρέψτε το ράβδο. Μη χρησιμοποιήσετε άλλο τύπο εμβόλου για στήριγμα...
Page 50
είναι κολλημένη, εκτελέστε την ίδια ενέργεια μέχρι η • Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή ράβδος να κινηθεί. εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως Κόψτε το άκρο του ακροφυσίου που είναι κατάλληλο για περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν...
Page 51
βρίσκεται σε χρήση). Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-16 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(-τα) της Makita: Ονομασία μηχανήματος: Πιστόλι σιλικόνης μπαταρίας Αρ. Μοντέλου/Τύπος: DCG140, DCG180 αποτελούν παραγωγή σε σειρά και Συμμορφώνονται με την ακόλουθη Ευρωπαϊκή...
Page 52
Akü Açma/kapama düğmesi 13. Nozül Yıldız işareti Lamba Hız ayar düğmesi 10. Mil kolu TEKNİK ÖZELLİKLER Model DCG140 DCG180 Maks. besleme kuvveti 5.000 N Besleme hızı 0 - 28 mm/s kısa (300 ml) tutucu ile 214 mm Strok uzun (600 ml) tutucu ile 350 mm kısa (300 ml) tutucu ile...
Page 53
Akü koruma sistemi Aküde oluşan kısa devre büyük bir elektrik akımına, aşırı ısınmaya, yangına ve aletin Bu makinede bir akü koruma sistemi mevcuttur. Bu bozulmasına yol açabilir. sistem, akü ömrünü uzatmak için motora beslenen gücü 6. Aleti ve aküyü 50°C (122°F) sıcaklığa ulaşabilecek otomatik olarak keser.
Page 54
Açma/kapama düğmesine yanlışlıkla basılmasının • Üç farklı tipte piston mevcuttur. Piston A, kartuşlar önlenmesi için, bir açma/kapama düğmesi kilidi içindir. Piston B, film tipi paketler içindir. Piston C ise mevcuttur. doğrudan doldurma içindir. Makineyi çalıştırmak için, açma/kapama düğmesi kilidine • Pistonu kullandığınız sızdırmazlık malzemesi kabının B tarafından bastırın ve açma/kapama düğmesine basın.
Page 55
• Her çalışma gününün sonunda tutucuyu uygun bir değiştirme, bakım veya ayarlamalar mutlaka Makita çözücüyle temizleyin. Aksi takdirde, yapışan yedek parçaları kullanılarak, Makita yetkili servisleri veya sızdırmazlık malzemeleri makinenin hasar görmesine fabrika servis merkezleri tarafından yapılmalıdır. neden olabilir.
Page 56
önlemlerinin alındığından emin olun. Yalnızca Avrupa ülkeleri için ENH101-16 AT Uygunluk Beyanı Makita Corporation, sorumlu üretici firma olarak, Makita marka makine/makineler ile ilgili şu hususları beyan eder: Makinenin Adı: Akülü Silikon Tabancası Model Numarası/Tipi: DCG140, DCG180 seri üretimdir ve Şu Avrupa Yönergelerine uygundur:...
Page 60
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885260-990...