[ EN ]
CORRECTING ROPE ENTRY /
D
[ DE ]
ANPASSUNG DER SEILEINFÜHRUNG /
[ EN ]
In order to respect these two angles, the rigging rope entry can be corrected. TO ENSURE A CORRECT POSITIONING OF THE ROPE, YOU CAN USE A REDIRECT
(see illustrations in Chapter C).
[ FR ]
Afin de respecter ces deux angles, l'arrivée de la corde de rétention peut être corrigée. POUR ASSURER LA BONNE POSITION DE LA CORDE, ON PEUT
UTILISER UN RENVOI D'ANGLE (voir schémas chapitre C).
[ DE ]
Es ist möglich, die Seileinführung anzupassen, um diese beiden Winkel zu berücksichtigen. DIE RICHTIGE POSTION DES SEILS KANN MAN MITTELS EINER
UMLENKUNG ERREICHEN (siehe die Abbildungen im Kapitel C).
[ ES ]
Para respetar estos dos ángulos, se puede corregir la entrada de la cuerda de retención. PARA ASEGURAR LA POSICIÓN CORRECTA DE LA CUERDA, ES
POSIBLE UTILIZAR UN REENVÍO (ver diagramas en el capítulo C).
[ EN ]
SETTING UP THE ROPE /
E
[ DE ]
[ ES ]
SEILEINBAUEN /
INSTALACIÓN DE LA CUERDA
[ EN ]
The rope must strictly enter through one of the rounded fairleads nearest to the plate (right or left). The last wrap must be separated from the others
by passing between the two vertical fairleads in order to prevent overlapping of the rope when lowering the load. Overlapping of the rope can cause it to
jam on the cylinder.
La corde doit impérativement arriver derrière une des oreilles coté platine (droite ou gauche). Le dernier tour doit être séparé des autres en passant
[ FR ]
entre les deux oreilles verticales afin d'éviter les chevauchements de la corde pendant la descente de la charge. Le chevauchement de la corde peut entraîner
le blocage de celle-ci sur le cylindre.
Das Seil muss unbedingt hinter einem der Führungshaken auf der Seite der Fixierungsplatte (links oder rechts) herein- und herausführen. Die letzte
[ DE ]
Wicklung soll getrennt zu den anderen verlaufen (zwischen den vertikalen Zapfen), um Überlappungen des Seils während dem Ablassen einer Last zu
vermeiden. Überlappungen des Seils können dieses auf der Trommel blockieren.
[ ES ]
Es imprescindible que la cuerda llegue por detrás de uno de las guias salientes en el lado de la pletina (derecha o izquierda). La última vuelta debe
estar separada de las demás, pasando entre las guias salientes verticales para evitar el solapamiento de la cuerda durante el descenso de la carga. El
solapamiento de la cuerda puede hacer que la cuerda se atasque en el cilindro.
ENTRY POINT
[ EN ]
POINT D'ENTRÉE
[ FR ]
[ DE ]
SEILEINFÜHRUNG
[ ES ]
PUNTO DE ENTRADA
[ EN ]
EXIT POINT
[ FR ]
POINT DE SORTIE
SEILAUSFÜHRUNG
[ DE ]
PUNTO DE SALIDA
[ ES ]
WARNING /
[ EN ]
[ EN ]
ONLY THE ROPE CONFIGURATIONS REPRESENTED IN THE ILLUSTRATIONS ARE GUARANTEED.
NO OTHER ASSEMBLY CAN BE CONSIDERED OPERATIONAL.
[ FR ]
SEULS LES PASSAGES DE CORDE REPRÉSENTÉS PAR LES SCHÉMAS OU LEUR SYMÉTRIE ONT ÉTÉ TESTÉS !
AUCUN AUTRE MONTAGE NE PEUT ÊTRE CONSIDÉRÉ COMME OPÉRATIONNEL !
[ DE ]
GARANTIERT WERDEN NUR DIE ABGEBILDETEN SEILFÜHRUNGEN. JEDE ABWEICHENDE MONTAGE GILT NICHT ALS BETRIEBSFÄHIG.
[ ES ]
SÓLO SE GARANTIZAN LOS PASOS DE CUERDA QUE SE MUESTRAN EN LOS DIAGRAMAS.
EN NINGÚN CASO, OTRO CONJUNTO PUEDE CONSIDERARSE OPERATIVO.
[ FR ]
CORRECTION DE L'ARRIVÉE DE LA CORDE
[ ES ]
CORRECCIÓN DE LA ENTRADA DE LA CUERDA
[ FR ]
INSTALLATION DE LA CORDE
ATTENTION /
ACHTUNG /
[ FR ]
[ DE ]
ATENCIÓN
[ ES ]
9