Page 3
Gelieve de gebruiksaanwijzing te bewaren, zodat u deze later nog kan inzien. Egnet for børn fra 6 måneder til omkring 3 år. Gem venligst denne brugsanvisning for fremtidig reference. RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2 D-95352 Marktleugast Phone:...
Page 4
RECARO EASYLIFE Inhalt / Content Bild / Figure Sicherheitshinweise Safety instruction Bestandteilliste Parts list Auseinanderfalten und Zusammenfalten des Kinderwagens Unfolding and folding the pushchair 3.1 Auffalten Unfolding 3.2 Zusammenfalten Folding Vorderräder Front wheels 4.1 Montage Installation 4.2 Entfernen Removal 4.3 Sperren und Entsperren...
Page 5
RECARO EASYLIFE Inhalt / Content Bild / Figure Securing the child 7.1 Sichern des Kindes Securing the child 7.2 Einstellen des Gurtsystems Adjusting harness size 7.3 Herausnehmen des Kindes Removing the child Bremsen 17-18 Brakes 8.1 Feststellen Application 8.2 Lösen...
Page 6
RECARO EASYLIFE Sommaire / Indice Figure / Immagine Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Liste des pièces Componenti Déplier et plier la poussette Apertura e chiusura del passeggino 3.1 Déplier Apertura 3.2 Plier Chiusura Roues avant Ruote anteriori 4.1 Installation Montaggio 4.2 Retrait...
Page 7
RECARO EASYLIFE Sommaire / Indice Figure / Immagine 7.1 Attacher l’enfant Assicurare il bambino 7.2 Régler la taille du harnais Regolare le dimensioni dell’imbracatura 7.3 Sortir l’enfant Sganciare le cinture di sicurezza Freins 17-18 Freni 8.1 Utilisation Applicazione 8.2 Déblocage...
Page 8
RECARO EASYLIFE Figuur / Figur Inhoud / Indhold Veiligheidsinstructies Sikkerhedsinstruktioner Onderdelenlijst Liste over dele In- en uitklappen van de kinderwagen Udfoldning og foldning af klapvognen 3.1 Uitkappen Udfoldning 3.2 Inklappen Foldning De voorwielen Forhjul 4.1 Montage Installation 4.2 Verwijderen Fjernelse 4.3 Vastzetten, losmaken...
Page 9
RECARO EASYLIFE Figuur / Figur Inhoud / Indhold 7.1 Het kind vastzetten Fastspænding af barnet 7.2 Instellen van de gordelset Justering af selestørrelse 7.3 Uitnemen van het kind Fjernelse af barnet Remmen 17-18 Bremser 8.1 Op de rem zetten Anvendelse 8.2 Van de rem halen...
Page 10
SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS Herzlichen Glückwunsch und vielen Congratulations and thank you for Dank, dass Sie sich für ein RECARO choosing RECARO product. Produkt entschieden haben. WICHTIG - Bitte bewahren Sie dieses IMPORTANT - Keep these instructions Handbuch für die Zukunft auf. Bitte for future reference.
Page 11
Nähe aufhalten. by RECARO. Diese Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet. Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Inlineskaten geeignet. Bitte verwenden Sie kein Zubehör, das nicht von RECARO ist. Verwenden Sie nur die von RECARO gelieferten Ersatzteile.
Page 12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ISTRUZIONI DI SICUREZZA Félicitations et merci pour avoir choisi Congratulazioni e grazie per aver scelto un produit RECARO. un prodotto RECARO. IMPORTANT - Veuillez prendre IMPORTANTE - Veuillez prendre quelques minutes pour lire attentive- quelques minutes pour lire attentive- ment ce manuel d’utilisation avant...
Page 13
Attention : Pendant l'ouverture ou la correre o pattinare. fermeture de la poussette, s'assurer Si prega di non utilizzare accessori que l'enfant se trouve à bonne non forniti da RECARO. distance. Utilizzare solo pezzi di ricambio forniti Cette poussette ne convient pas da RECARO.
Page 14
Veiligheidsvoorschriften SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Gefeliciteerd met de keuze van dit Tillykke og tak fordi du valgte dette RECARO produkt. RECARO produkt. BELANGRIJK - Neem een paar minuten VIGTIGT - Brug venligst et par minutter van uw tijd om de gebruiksaanwijzing på at læse denne brugsanvisning zorgvuldig door te lezen voordat u de omhyggeligt, før du tager klapvognen i...
Page 15
Dette produkt er ikke egnet til løb eller joggen of te skaten. rulleskøjteløb. Gelieve geen accoissoires gebruiken Undlad venligst at bruge tilbehør, der die niet van Recaro afkomstig zijn. ikke leveres af RECARO. Gebruik enkel de reserve onderdelen Brug kun reservedele, der leveres af van RECARO.
Page 16
Bestandteilliste Parts list 1. Frame 1. Rahmen 2. Griff 2. Handle 3. Ein-Hand-Faltknopf 3. One hand fold button 4. One hand fold grip 4. Ein-Hand-Faltgriff 5. Canopy 5. Sonnenschutz 6. Halterung Sonnenschutz 6. Canopy mount 7. Harness buckle 7. Gurtschloss 8.
Page 17
Liste des pièces Componenti 1. Châssis 1. Telaio 2. Poignée 2. Manubrio 3. Bouton de pliage à une main 3. Leva per l’apertura con una mano 4. Poigné de pliage à une main 4. Gancio per la chiusura con una mano 5.
Page 18
Auseinanderfalten und Zusammenfalten des Kinderwagens 3.1 Auseinanderfalten Vor dem Aufklappen des Kinderwagens müssen alle Kunststoffbeutel entfernt und entsorgt werden. Schieben Sie den Entriegelungsknopf des Handgriffs in Pfeilrichtung, dann drehen Sie den Handgriff. Unfolding and folding the pushchair 3.1 Unfolding Remove and discard all plastic bags before unfolding the pushchair.
Page 19
Déplier et plier la poussette Het in - en uitklappen van de buggy 3.1 Déplier 3.1 Uitklappen Enlevez et abandonnez tous les sacs Verwijder en gooi alle plastic zakken weg plastiques avant de déplier la poussette. vóór het ontvouwen van de kinderwagen. Faites coulisser le bouton de déblocage Schuif de vergrendelingsknop op de duw- de la poignée dans la direction de la...
Page 20
Wenn der Handgriff komplett gedreht ist, drücken Sie den Griff in die Richtung des Pfeils. While the handle grip is fully rotated, push the handle in the direction of arrow. Griff nach unten drücken, bis der Kinderwagen komplett gefaltet und eingerastet ist. Press handle down until the pushchair is comple- tely folded and locked.
Page 21
Tandis que la poignée est complètement Druk de duwstang in de richting van de tournée, poussez la poignée dans la pijl, terwijl u de duwstang helemaal direction de la flèche. omdraait. Quando la manopola è stata completa- Mens håndtaget er fuldt drejet, skubbes mente ruotata, spingere il gancio in håndtaget i pilens retning.
Page 22
4.2 Entfernen Drücken Sie die Schnellentriegelungstaste, um die Vorderräder herauszuziehen. Vorgang für die andere Seite wiederholen. 4.2 Removal Push the quick release button and pull the front wheels. Repeat for the other side. 4.3 Sperren und Entsperren Drehlagerarretierung nach oben umlegen, um die Vorderräder zu blockieren.
Page 23
4.2 Retrait 4.2 Losmaken Appuyez sur le bouton de déblocage Druk op de vergrendeling om zo de rapide et tirez les roues avant. Répétez wielen los te maken. Herhaal dit aan de la manipulation pour l’autre côté. andere kant. 4.2 Smontaggio 4.2 Fjernelse Premere il tasto di rilascio ed estrarre Skub snapudløserknappen og træk i...
Page 24
5.2 Entfernen Entfernen Sie den Sonnenschutz durch Lösen der Druckknöpfe, des Hakens und des Klettvers- chlusses. Ziehen Sie die Rahmenenden der Haube aus der Halterung des Sonnenschutzes. 5.2 Removal Remove the canopy by unfastening the snap buttons and the velcro tapes, pull the canopy frame ends from the canopy mounts.
Page 25
5.2 Retrait 5.2 Verwijderen Retirez la capote en détachant les Verwijder de zonnekap door de drukkno- boutons pressions et les bandes velcro, pen, de haak en het klitteband los te tirez les extrémités de la structure de la maken. neem de kap uit de bevestiging. capote depuis les points de montage de la capote.
Page 26
6.2 Aufrichten Halten Sie die Liegeeinstellungsvorrichtung für die Rückenlehne gedrückt und ziehen Sie beide Einstellbänder der Rückenlehne hoch, bis diese die gewünschte Position erreicht hat. 6.2 Raising Hold the backrest recline adjuster and pull on both adjustment straps until the backrest reaches the desired position.
Page 27
6.2 Lever 6.2 Op hoog doen Tenez le dispositif de réglage de l’inclina- Druk aan beide zijkanten van de knop en ison du dossier et tirez sur les deux duw de strap omhoog, totdat de juiste bandes de réglage jusqu’à ce que le positie bereikt is.
Page 28
7.2 Einstellen der Gurtlänge Die Länge jedes Gurtbandes kann durch Verschieben der Einstellvorrichtung reguliert werden, bis die gewünschte Länge erreicht ist. 7.2 Adjusting harness size The length of each harness strap can be adjusted by sliding it through the adjuster until the desired length is achieved.閟...
Page 29
7.2 Régler la taille du harnais 7.2 Instellen van de gordel La longueur de chaque sangle du harnais De lengte van de gordel kun je aanpas- peut être réglée en la faisant coulisser sen door de banden te verstellen. schuif dans le dispositif de réglage jusqu’à...
Page 30
8.2 Lösen Lösen Sie die Bremsen, indem Sie die linke Seite des Bremspedals herunterdrücken. 8.2 Release The brakes by pushing down the left side brake pedal. Sitzbezug entfernen Bitte lösen Sie die zwei Gurte unter dem Sitz; Öffnen Sie die 14 Knöpfe (7 pro Seite); Lösen Sie das Klettband auf der Unterseite des Sitzes;...
Page 31
8.2 Déblocage 8.2 Van de rem halen Débloquez les freins en appuyant sur le U kunt de buggy van de rem halen door côté gauche de la pédale de frein. aan de linkerzijde de rempendaal naar beneden te drukken. 8.2 Rilascio 8.2 Frigivelse Rilascio Rilasciare I freni premendo verso Frigiv bremserne ved at trykke ned på...
Page 32
Entfernen Sie den Korb durch Lösen der Druck- knöpfe, die an den Korbbändern befestigt sind. Remove the basket by unfastening the snap buttons that are attached on the basket straps. Entfernen Sie den Sonnenschutz wie im Ab- schnitt 5.2 zur Entfernung des Sonnenschutzes beschrieben.
Page 33
Retirez le panier en détachant les U kunt het boodschappenmandje boutons pressions fixés sur les sangles losmaken door de drukknopen waarmee du panier. het bevestigt is los te maken. Togliere il cestello sganciando i bottoni a Fjern kurven, ved at løsne trykknapperne, pressione che sono attaccati alle cinghie der sidder på...
Page 34
Reinigung und Pflege Cleaning and care Verwenden Sie ein feuchtes Tuch, um Use a damp cloth to clean the frame. den Rahmen zu reinigen. Die Textilien The textiles can be hand washed at können Reinigungs - oder Bleichmittel temperature not exceeding 30 °C/ 85 °F. bis zu 30 °C/ 85 °F gewaschen werden.
Page 35
Nettoyage et entretien Pulizia e manutenzione Utilisez un chiffon humide pour nettoyer Usare un panno umido per pulire il la structure. Les textiles peuvent être telaio. I tessuti possono essere lavati lavés à la main à une température a mano a temperatura non superiore n’excédant pas 30 °C/ 85 °F.
Page 36
Reiniging en onderhoud Rengøring og pleje Reinig het frame met een vochtige doek. Brug en fugtig klud til at rengøre stellet. De stof kunt u met de hand wassen op Tekstilerne kan hånd vaskes, ved een temperatuur van maximaal temperaturer på over 30 °C/ 85 °F. 30 °C/ 85 °F.
Page 37
Pogodno za djecu u dobi od 6 mjeseci do 3 godine. Molimo koristite ove upute za buduću uporabu. Primerno za otroke od 6 mesecev do okoli 3 let. Prosimo, hranite ta navodila za uporabo za kasnejše reference. RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2 D-95352 Marktleugast Phone:...
Page 38
RECARO EASYLIFE Contenido / Conteúdo Figura / Figura Instrucciones de seguridad Instruções de segurança Lista de piezas Lista de peças Despliegue y plegado del cochecito Dobrar e desdobrar o carrinho de bebé 3.1 Despliegue Desdobrar 3.2 Plegado Dobrar Ruedas delanteras Rodas frontais 4.1 Instalación...
Page 39
RECARO EASYLIFE Contenido / Conteúdo Figura / Figura 7.1 Asegurar el niño Segurar a criança 7.2 Ajustar de tamaño de arnés Ajustar tamanho da fita 7.3 Retirar el niño Retirar a criança Frenos 17-18 Travões 8.1 Aplicación Aplicação 8.2 Soltar...
Page 40
RECARO EASYLIFE Sadržaj / Sadržaj Slika / Slika Bezbednosna uputstva Upute za upotrebu Lista delova Lista dijelova Rasklapanje i sklapanje kolica Demontaža i montaža kolica 3.1 Rasklapanje Demontaža 3.2 Sklapanje Montaža Prednji točkovi Prednji kotači 4.1 Montiranje Montaža 4.2 Demontiranje Demontaža...
Page 41
RECARO EASYLIFE Sadržaj / Sadržaj Slika / Slika 7.1 Obezbeđivanje sigurnosti deteta Osiguranje djeteta 7.2 Podešavanje veličine pojasa Podešavanje veličine pojasa 7.3 Vađenje deteta Uklanjanje djeteta Kočnice 17-18 Kočnice 8.1 Primena Aktivacija 8.2 Otpuštanje Otpuštanje Uklanjanje tkanine 19-20 Uklanjanje tekstila 10 Čišćenje i održavanje...
Page 42
RECARO EASYLIFE Vsebina Slika Navodila za uporabo Seznam delov Razstavljanje in sestavljanje otroškega vozička 3.1 Razstavljanje 3.2 Sestavljanje Prednja kolesa 4.1 Namestitev 4.2 Odstranitev 4.3 Zaklepanje in odklepanje 9-11 Strehica 5.1 Prilagajanje 5.2 Odstranitev 5.3 Namestitev 12-13 Naslonjalo za hrbet 6.1 Nižanje...
Page 43
RECARO EASYLIFE Vsebina Slika 7.1 Varovanje otroka 7.2 Prilagajanje dolžine pasu 7.3 Odstranitev otroka Zavore 17-18 8.1 Aktivacija 8.2 Sprostite Odstranitev oblazinjenja 19-20 10 Čiščenje in nega 11 Garancija...
Page 44
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INSTRUヌユES DE SEGURANヌA Felicitaciones y gracias por elegir un Parabéns e obrigado por escolher o producto RECARO. produto da RECARO. IMPORTANTE - Por favor, dedique IMPORTANTE - Leia com atenção este algunos minutos para leer cuidadosa- manual de instruções antes de utilizar o mente este manual de instrucciones carrinho de bebé.
Page 45
Não utilize acessórios que não sejam Este producto no es adecuado para fornecidos pela RECARO. correr o patinar. Unicamente utilize peças de substitui- No utilice accesorios que no hayan ção fornecidas pela RECARO. sido suministrados por RECARO. Utilice sólo repuestos suministrados por RECARO.
Page 46
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA UPUTE ZA UPOTREBU Čestitamo i zahvaljujemo vam na izboru Čestitamo i zahvaljujemo vam na RECARO proizvoda. odabiru RECARO proizvoda. VAŽNO - Odvojite nekoliko minuta da VAŽNO - Molimo, odvojite nekoliko pažljivo pročitate priručnik za upotrebu minuta da pažljivo pročitate upute prije pre korišćenja kolica.
Page 47
Ne koristite dodatnu opremu koja nije Ovaj produkt nije pogodan za trčanje obezbeđena od strane kompanije ili skateboarding. RECARO. Molimo, bez upotrijebe dodataka, koji Koristite samo rezervne delove nisu RECARO. isporučene od strane kompanije Koristite samo rezervne dijelove koje RECARO. je isporučio RECARO.
Page 48
NAVODILA ZA UPORABO Čestitamo in se vam zahvaljujemo za izbiro RECARO izdelka. POMEMBNO - Prosimo, vzemite si nekaj minut in pazljivo preberite ta navodila za uporabo preden uporabite ta otroški voziček. Kratek čas, ki ga boste namenili prebiranju teh navodil, vam bo v pomoč...
Page 49
Pri sestavljanju ali razstavljanju vozička naj otrok ne bo poleg. Ta voziček ni primeren za otroke, mlajše od 6 mesecev. Ta izdelek ni primeren za tek ali rolanje. Prosimo, ne uporabljajte dodatkov, ki niso RECARO. Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih dobavlja RECARO.
Page 50
Lista de partes Lista de Peças 1. Estrutura 1. Chasis 2. Manillar 2. Punho 3. Botón del manillar 3. Botão de dobragem de uma mão 4. Punho de dobragem de uma mão 4. Agarre para la mano 5. Canópia 5. Capota 6.
Page 51
Lista delova Lista dijelova 1. Okvir 1. Okvir 2. Drška 2. Ručica 3. Jednoručno dugme za sklapanje 3. Jednoručni gumb za preklop 4. Jednoručna ručka za sklapanje 4. Jednoručni grip za preklop 5. Nadstrešnica 5. Nadstrešnica 6. Nosač nadstrešnice 6. Okvir nadstrešnice 7.
Page 52
Despliegue y plegado del cochecito 3.1 Desplegado Retire y deseche todas las bolsas de plástico antes de desplegar el coche del nino. Deslice el botón de liberación del manillar en la dirección de la flecha y gire la empuñadura. Dobrar e desdobrar o carrinho de bebé 3.1 Desdobragem Retire e deite fora todos os sacos plásticos antes de desdobrar o carrinho de bebê.
Page 53
Rasklapanje i sklapanje kolica Razstavljanje in sestavljanje 3.1 Rasklapanje otroškega vozička Uklonite i bacite sve plastične kese pre 3.1 Razstavljanje nego što rasklopitee kolica. Odstranite in zavrzite vse plastične vreče, Povucite dugme za oslobađanje drške preden razpakirate otroški voziček. u smeru strelice a zatim je zarotirajte. Povlecite sprostilni gumb v smeri puščice, nato obrnite držalo ročaja.
Page 54
Mientras que el botón manillar está completamente girado, empujarlo en la dirección de la flecha. Quando o cabo do punho estiver completamente rodado, puxe o punho na direcção da seta. Presione el botón manillar hacia abajo hasta que el cochecito esté completamente plegado y bloqueado.
Page 55
Dok je drška potpuno zarotirana, Ko je držalo ročaja popolnoma zavrteno, gurnite je u smeru strelice. potisnite držalo v smeri puščice. Kad je ručica cijela obrnuta, pritisnite držalo u smjeru strelice. Gurajte dršku prema dole dok kolica ne Pritisnite ročaj nazdol, dokler otroški budu potpuno sklopljena I zaključana.
Page 56
4.2 Desmontaje Empuje el botón de liberación rápida y tire de las ruedas delanteras. Repita el procedimiento para el otro lado. 4.2 Remoção Puxe o butão de libertação rápida e empurre as rodas frontais. Repita para o outro lado. 4.3 Bloqueo y Desbloqueo Mover girando dirección hacia arriba para bloquear las ruedas delanteras.
Page 57
4.2 Demontiranje 4.2 Odstranitev Pritisnite dugme za brzo otpuštanje i Potisnite gumb za hitro sprostitev in izvucite prednje točkove. Ponovite za potegnite prednja kolesa. Ponovite na drugu stranu. drugi strani. 4.2 Demontaža Pritisnite gumb za brzo puštanje i potegnite prednje kotače. Ponovite na drugoj strani.
Page 58
5.2 Desmontaje Retire la capota aflojando los botones a presión y el gancho y la cinta del bucle, tire de la estructura de la capota de los extremos de los montajes de la copato. 5.2 Remoção Retire a canópia desapertando os botões de estalo e o gancho e fitas, puxe as pontas da estrutura da canópia a partir das montagens da mesma.
Page 59
5.2 Demontiranje 5.2 Odstranitev Uklonite nadstrešnicu otpuštanjem Odstranite strehico tako, da sprostite zabravnih dugmadi, kuka i traka za gumbe na tlesk, kljuko in takove na vezivanje, a zatim povucite krajeve zanko, potegnete konce okvirja strehice okvira nadstrešnice iz nosača nads- iz okvirja strehice.
Page 60
6.2 Aumento Sostenga el regulador de reclinación del respaldo y tire de las dos correas de ajuste hasta que el respaldo llegue a la posición deseada. 6.2 Subir Segure o ajustador do encosto e puxe as fitas de ajuste até que o encosto alcance a posição desejada.
Page 61
6.2 Podizanje 6.2 Dvigovanje Držite podešavač obaranja naslona i Pridržitev vodilo za prilagajanje naslonjala povucite obe trake za podešavanje dok za hrbet in potegnite oba prilagoditvena naslon ne dostigne željenu poziciju. pasova, dokler naslonjalo ne doseže želenega položaja. 6.2 Podizanje Pridržite vodilice za podešavanje naslona za leđa i potegnite oba pojasa za podešavanje, dok naslon...
Page 62
7.2 Ajustar el tamaño del arnés La longitud de cada correa del arnés se puede ajustar deslizándola través de la pieza de ajusta. 7.2 Ajustar o tamanho do cinto O comprimento do cinto pode ser ajustado deslizando através do ajustador até o comprimento desejado ser alcançado.
Page 63
7.2 Podešavanje veličine pojasa 7.2 Prilagajanje dolžine pasu Dužina svake trake kaiša može da se Dolžina vsakega varnostnega pasu se podesi provlačenjem kroz podešavač lahko prilagaja tako, da pas potegnete dok se ne dostigne željena dužina. skozi regulator, dokler ne dosežete želene dolžine.
Page 64
8.2 Soltar Libere los frenos presionando el pedal del freno izquierdo. 8.2 Libertar Liberte os travões empurrando o pedal de travão lateral esquerdo. Eliminación de textiles Por favor desabroche las 2 correas por debajo del asiento; Desabroche los 14 ojales (7 en cada lado); Desabroche las cintas de bucle y conectar las cintas en la parte inferior del asiento;...
Page 65
8.2 Otpuštanje 8.2 Sprostite Otpustite kočnice pritiskanjem Zavore sprostite s pritiskom na levi pedale za kočenje sa leve strane. pedal zavore. 8.2 Otpuštanje Kočnice otpustite sa pritiskom na lijevu pedalu. Uklanjanje tkanine Odstranitev tkanine Uklanjanje prekrivača sedišta,otkopčajte Za odstranitev sedežnega pokrivala 2 kaiša ispod sedišta;...
Page 66
Para el desmontaje de la cesta se aflojan los botones a presión que se adjuntan en las correas de la cesta. Retire o cesto desapertando os botões de estalo que estão anexados às fitas do cesto. Retire la capota según lo indica la sección anterior de la retirada de la capota 5.2.
Page 67
Uklonite korpu otpuštanjem elastičnih Odstranite košaro tako, da odpnete zabravnih dugmadi koji su zakačeni na zaklopne gumbe, ki so pripeti na pasove kaiš korpe. košare. Uklonite košaru otpuštanjem elastičnih zabravnih tipki koje su zakačene na pojas košare. Uklonite nadstrešicu prateći sekciju za Odstranite strehico tako, kot je zapisano uklanjanje nadstrešice 5.2 iznad.
Page 68
Limpieza y cuidados Limpeza e cuidado Utilice un paño húmedo para limpiar Utilize um pano molhado para limpar el chasis. Las telas se pueden lavar a a estrutura. Os tecidos podem ser mano a una temperatura no superior a lavados à mão em temperatura que 30 °C/ 85 °F.
Page 69
Čišćenje i održavanje Čišćenje i njega Koristite vlažnu tkaninu za čišćenje Za čišćenje okvira, koristite vlažnu krpu. okvira. Delovi kolica od tkanine se Tkanina se može ručno čistiti na temper- mogu čistiti ručno na temperaturi aturi ne višoj od 30 °C/ 85 °F. Nikada koja ne prelazi 30 °C/ 85 °F.
Page 70
Čiščenje in nega Za čiščenje ogrodja vozička uporabite vlažno krpo. Tkanina se lahko ročno pere pri temperaturi, ki ni višja od 30 °C/ 85 °F. Nikoli ne uporabljajte močnega detergenta ali belila. Občasno preverite otroški voziček, ali so kje razrahljani pasovi, izrabljeni deli ali raztrgan material.
Page 71
לשימוש מגיל 6 חודשים ועד 3 שנים העגלה אינה מיועדת לריצה או החלקה ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻸطﻔﺎل ﻣن ﻋﻣر ﺳﺗﺔ أﺷﮭر ﺣﺗﻰ ﺛﻼث ﺳﻧوات ً ُ ﯾرﺟﻰ اﻻﺣﺗﻔﺎظ ﺑدﻟﯾل اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﻟﻠرﺟوع إﻟﯾﮫ ﻣﺳﺗﻘﺑ ﻼ RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2 D-95352 Marktleugast Phone:...
Page 72
RECARO EASYLIFE İçindekiler / Περιεχόμενα Şekil / Εικόνα Güvenlik Talimatları Οδηγίες ασφάλειας Parça listesi Κατάλογος ανταλλακτικών Pusetin açılması ve katlanması Άνοιγμα -Κλείσιμο Καροτσιού 3.1 Açma Άνοιγμα του καροτσιού 3.2 Katlama Κλείσιμο Ön tekerlekler Μπροστινοί τροχοί 4.1 Kurulum Εγκατάσταση 4.2 Sökme Αφαίρεση...
Page 73
RECARO EASYLIFE İçindekiler / Περιεχόμενα Şekil / Εικόνα 7.1 Çocuğun emniyet kemerinin bağlanması Δέσιμο ασφάλειας για το παιδί 7.2 Kemer ölçüsünün ayarlanması Ρύθμιση μεγέθους του ιμάντα 7.3 Çocuğun alınması Απομάκρυνση του παιδιού Frenler 17-18 Φρένα 8.1 Uygulama Εφαρμογή 8.2 Serbest Bırakma Απελευθέρωση...
Page 78
GÜVENLİK TALİMATLARI ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ RECARO ürünü seçtiğiniz için teşekkür Συγχαρητήρια και σας ευχαριστούμε ve tebrik ederiz. για την επιλογή του προϊόντος RECARO. ÖNEMLİ - Lütfen puseti kullanmada ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Παρακαλούμε αφιερώστε n önce bu kullanım kılavuzunu dikkatlice λίγα λεπτά για να διαβάσετε το παρόν...
Page 79
κατάλληλη για παιδιά κάτω των 6 Sadece RECARO tarafından sunulan μηνών. yedek parçaları kullanın. Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για τρέξιμο ή πατινάζ. Παρακαλώ να μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν παρέχονται από την RECARO. Να χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται από την RECARO.
Page 80
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ Felicitări, şi mulţumim că aţi ales produsul RECARO. IMPORTANT - Vă rugăm să petreceţi câteva minute pentru a citi acest manual de instrucţiuni cu atenţie înainte de a utiliza căruciorul. Timpul scurt pe care îl petreceţi citind aceste instrucţiuni vă va ajuta să...
Page 81
Acest carucior este recomandat pentru copii, incepand cu varsta de 6 luni. Acest produs nu este adecvat pentru alergare sau patinare. Vă rugăm să nu utilizaţi accesorii care nu au fost furnizate de RECARO. Utilizaţi doar piese de schimb furnizate de RECARO.
Page 83
.פותחים או מקפלים את המוצר .RECARO יחידת מושב זו אינה מתאימה לילדים מתחת ﻓﻘطRECARO ُ ﯾرﺟﻰ اﺳﺗﺧدام ﻗطﻊ ﻏﯾﺎر .לגיל ששה חודשים מוצר זה אינו מתאים לריצה או החלקה על .קרח אין להשתמש באביזרים נלװים שאינם .RECARO מסופקים על ידי...
Page 84
Parça listesi Λίστα ανταλλακτικών 1. Πλαίσιο 1. Çerçeve 2. Tutacak 2. Λαβή 3. Κουμπί κλεισίματος / διπλώματος 3. Tek elle katlama düğmesi καροτσιού με το ένα χέρι 4. Tek elle katlama tutacağı 5. Gölgelik 4. Λαβή κλεισίματος / διπλώματος με το ένα χέρι 6.
Page 85
Lista de componente 1. Cadru 2. Mâner 3. Buton de pliere cu o mână 4. Dispozitiv de strângere cu o mână 5. Copertină 6. Suport copertină 7. Cataramă centura 8. Curea centura 9. Dispozitiv de reglare a curelei hamului 10. Spătar 11.
Page 86
Pusetin açılması ve katlanması 3.1 Açma Puseti açmadan önce tüm plastik paketleri çıkarın ve atın. Serbest bırakma düğmesini ok yönünde kaydırın, daha sonra el tutamağını döndürün. Πώς ανοίγει και κλείνει το καροτσάκ 3.1 Άνοιγμα του καροτσιού Αφαι έστε και πετάξτε όλες τις πλαστικές σακούλες...
Page 87
Deplierea şi plierea căruciorului פתיחה וקיפול של העגלה 3.1 Depliere 1.3 פתיחה Scoateţi i aruncaţi toate pungile de ş הסירו והשליכו את כל שקיות הפלסטיק לפני plastic înainte de a despacheta căruciorul. .שתפתחו את העגלה Glisaţi butonul de eliberare a mânerului החליקו...
Page 88
El tutamağı tamamen döndürüldüğünde ok yönünde itin. Όσο η χειρολαβή βρίσκεται σε θέση πλήρους περιστροφής, πιέστε τη λαβή προς την κατεύθυνση του βέλους. Puset tamamen katlanıp kilitlenene dek tutamağı aşağı bastırın. Πατήστε τη λαβή προς τα κάτω μέχρι το καρότσι να...
Page 89
În timp ce dispozitivul de prindere a כאשר הידית מסובבת לחלוטין, דחפו את הידית .בכיװן החץ mânerului este rotit complet, împingeţi mânerul în direcţia săgeţii. ادﻓﻊ اﻟﻣﻘﺑض ﻓﻲ اﺗﺟﺎه اﻟﺳﮭم ﻣﻊ ﺗدوﯾر اﻟﻣﻘﺑض ﺑﺷﻛل .ﻛﺎﻣل לחצו את הידית מטה עד שהכסא יהיה מקופל Apăsaţi mânerul până...
Page 90
4.2 Sökme Hızlı serbest bırakma düğmesine basın ve ön tekerlekleri çekin. Diğer taraf için aynısını tekrarlayın. 4.2 Αφαίρεση Πιέστε το κουμπί γρήγορης απελευθέρωσης και τραβήξτε τους μπροστινούς τροχούς. Επαναλάβετε το ίδιο για την άλλη πλευρά. 4.3 Kilitleme ve kilit açma Ön tekerlekleri kilitlemek için dönme kilidini yukarı...
Page 91
4.2 Demontare 2.4 הסרה Apăsaţi butonul cu eliberare rapidă דחפו את כפתור השחרור המהיר ודחפו את şi împingeţi roţile frontale. Repetaţi .הגלגלים הקדמײם. חזרו על הפעולה בצד השני procedura pentru cealaltă parte. 2.4 اﻹزاﻟﺔ اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر اﻟﺗﺣرﯾر اﻟﺳرﯾﻊ واﺳﺣب اﻟﻌﺟﻼت .اﻻﻣﺎﻣﯾﺔ...
Page 92
5.2 Sökme Çıt çıtları ve kopçaları açarak gölgeliği çıkarın, gölgelik çerçevesi uçlarını desteklerinden çekerek çıkarın. 5.2 Αφαίρεση Αφαιρέστε την κουκούλα απελευθερώνοντας τα κουμπιά και τις ταινίες με το γάντζο και τη θηλειά, τραβήξτε το τελείωμα του πλαισίου κουκούλας από τη βάση της κουκούλας. 5.3 Kurulum Gölgeliği, gölgelik çerçevesi uçlarını...
Page 93
5.2 Demontare 2.5 הסרה הסירו את החופה על ידי פתיחת ההידוק של Demontaţi copertina slăbind butoanele de fixare şi benzile cu cârlig şi bucle, .כפתורי הנעילה ופתיחת הקרס ולולאות החיבור trageţi capetele cadrului copertinei din לאחר מכן, משכו את קצװת השלדה של החופה suportul copertinei.
Page 94
6.2 Yükseltme Arkalık yaslama ayarlayıcısını tutun ve her iki ayarlama bandını arkalık istenen pozisyona ulaşana dek çekin. 6.2 Ανέβασμα Κρατήστε το ρυθμιστή ανάκλισης πλάτης και τραβήξτε και τους δύο ιμάντες ρύθμισης έως ότου η πλάτη του καθίσματος να φτάσει στην επιθυμητή...
Page 95
6.2 Ridicare 2.6 הגבהה Ţineţi dispozitivul de reglare a înclinării החזיקו את מתאם השיפוע של משענת הגב spătarului şi trageţi de ambele centuri de ומשכו את שתי רצועות הכװנון עד שמשענת הגב reglare până când spătarul ajunge în .תגיע למצב השיפוע המבוקש poziţia dorită.
Page 96
7.2 Kemer ölçüsünün ayarlanması Her kemer bandının uzunluğu istenen pozisyona gelene dek kaydırılarak ayarlanabilir. 7.2 Ρύθμιση μεγέθους του λουριού Το μήκος του κάθε ιμάντα μπορεί να ρυθμιστεί με ολίσθηση μέσω του ρυθμιστή μέχρις ότου επιτευχθεί το επιθυμητό μήκος.閟 7.3 Çocuğun alınması Kemeri serbest bırakmak için toka ortasındaki düğmeye basın.
Page 97
7.2 Reglarea dimensiunii hamului 2.7 התאמת גודל הרתמה Lungimea fiecărei curele a hamului poate ,אורך כל רצועת רתמה ניתן לכװנון באופן פשוט fi reglată, glisând-o prin dispozitivul de על ידי החלקת הרצועה דרך מכװנן אורך הרצועה reglare până ce se ajunge la dimensiunea .עד...
Page 98
8.2 Serbest Bırakma Sol taraftaki pedala basarak frenleri serbest bırakın. 8.2 Απελευθέρωση Απελευθερώστε τα φρένα πιέζοντας προς τα κάτω το πεντάλ του φρένου στην αριστερή πλευρά. Kumaşın çıkarılması Oturma yeri kılıfının çıkarılması Lütfen oturma yerinin altındaki 2 kemeri çıkarın; 14 düğme iliğini çıkarın (her bir tarafta 7) Oturağın altındaki kopçaları...
Page 99
8.2 Eliberare 2.8 שחרור Eliberaţi frânele apăsând pe pedala de לשחרור הבלמים, שחפו מטה את דװשת הבלם frână de pe partea stângă. .השמאלית 2.8 ﺗﺣرﯾر اﻟﻣﻛﺎﺑﺢ ﺣرر اﻟﻣﻛﺎﺑﺢ ﺑﺎﻟﺿﻐط ﻷﺳﻔل ﻋﻠﻰ اﻟﺟﺎﻧب اﻷﯾﺳر ﻣن .دواﺳﺔ اﻟﻔراﻣل הסרת כיסױ הבד Îndepărtarea materialelor textile ,על...
Page 100
Sepet bantlarına takılı olan düğmeleri serbest bırakarak sepeti yerinden çıkarın. Αφαιρέστε το καλάθι απελευθερώνοντας τις κόπιτσες που συνδέονται με τους ιμάντες του καλαθιού. Yukarıdaki 5.2 numaralı maddeye bakarak gölgeliği çıkarın. Για να αφαιρέστε την κουκούλα ανατρέξτε στο τμήμα αφαίρεσης της κουκούλας, 5.2, παραπάνω.
Page 101
Îndepărtaţi coşul prin desprinderea הוציאו את הסלסלה על ידי פתיחת הנעילה של butoanelor de fixare care sunt ataşate pe .כפתורי הסגירה המחוברים לרצועות הסלסלה curelele coşului. .أزل اﻟﺳﻠﺔ ﺑﻔك اﻷزرار اﻟ ُ ﻣﺛﺑﺗﺔ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋط اﻟﺳﻠﺔ Îndepărtaţi copertina consultând 5.2 להסרת החופה, עײנו בפרק הסרת החופה secţiunea de îndepărtare a copertinei 5.2 .שמופיע...
Page 102
Temizleme ve bakım Καθαρισμός και φροντίδα Çerçeveyi temizlemek için nemli bir Με ένα υγρό πανί καθαρίστε το πλαίσιο. Τα υφάσματα μπορούν να kumaş kullanın. Kumaşlar 30 °C/ 85 °F'yi aşmayan sıcaklıkta elde yıkanabilir. Asla πλυθούν στο χέρι σε θερμοκρασία που güçlü...
Page 103
Curăţare şi îngrijire Utilizaţi un material textil umed pentru a curăţa cadrul. Materialele textile pot fi spălate manual la o temperatură care să nu depăşească 30 °C/ 85 °F. Nu utilizaţi un detergent puternic sau înălbitor. Periodic, verificaţi căruciorul pentru dispozitive de fixare slăbite, piese uzate sau materiale rupte.
Page 104
.ﻓﻲ اﻟﻣﺎدة ﺑل ﺣﺎﻟﺔ طﺑﯾﻌﯾﺔ ﻻ ﺗﺧﺿﻊ ﻟﻠﺿﻣﺎن אינה מהװה פגם בחומרים עצמם אלא היא רק סימן רגיל לשחיקת הבדים. התבהרות זו אינה .יכולה להיות מכוסה באחריות המוצר EASYLIFE :טיולון \עגלה דגם RECARO תוצרת חברת EASYLIFE :דגם _____ :ארץ ײצור...
Page 105
Piemēroti bērniem no 6 mēnešiem līdz apmēram 3 gadiem. Saglabājiet šo instrukciju rokasgrāmatu vēlākai lietošanai. Sobilik lastele vanuses 6 kuus kuni umbes 3 aastani. Palun hoidke see kasutusjuhend alles edaspidiseks. RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2 D-95352 Marktleugast Phone:...
Page 106
RECARO EASYLIFE Innehåll / Sisältö Figur / Kuva Säkerhetsinstruktioner Turvallisuusohjeet Lista over delarna Osalista Fälla upp och fälla ihop sittvagnen Rattaiden avaaminen ja kasaan taittaminen 3.1 Fälla upp Avaaminen 3.2 Fälla ihop Kasaan taittaminen Framhjul Etupyörät 4.1 Installation Asennus 4.2 Borttagning Irrottaminen 4.3 Låsning och upplåsning...
Page 107
RECARO EASYLIFE Innehåll / Sisältö Figur / Kuva 7.1 Säkra barnet Lapsen kiinnittäminen valjaisiin 7.2 Justera selens storlek Valjaiden säätö 7.3 Ta ur barnet Lapsen pois ottaminen valjaista Bromsar 17-18 Jarrut 8.1 Tillämpning Jarrujen lukitus 8.2 Lossa Jarrujen avaus Ta bort tyget...
Page 108
RECARO EASYLIFE Innhold / Turinys Figur / Figūra Sikkerhetsinstrukser Saugumo instrukcijos Deleliste Dalių sąrašas Slå opp og legge sammen barnevognen Vežimėlio sulankstymas ir išlankstymas 3.1 Slå opp vognen Sulankstymas 3.2 Sammenlegging Išlankstymas Forhjul Priekiniai rateliai 4.1 Montering Sudėjimas 4.2 Fjerning Išardymas...
Page 109
RECARO EASYLIFE Innhold / Turinys Figur / Figūra 7.1 Sikring av barnet Vaiko apsauga 7.2 Justering av selen Reikmenų dydžio pritaikymas 7.3 Ta ut barnet Vaiko iškėlimas Bremser 17-18 Stabdžiai 8.1 Bruk Stabdymas 8.2 Frigjøring Atleidimas Ta av deler 19-20 Medžiagos nuėmimas...
Page 110
RECARO EASYLIFE Saturs / Sisukord Attēls / Joonis Drošības noteikumi Ohutusjuhend Daļu saraksts Osade loetelu Saliekamo bērnu ratiņu atvēršana un salocīšana Käru lahti- ja kokkupakkimine 3.1 Atvēršana Lahtipakkimine 3.2 Salocīšana Kokkupakkimine Priekšējie riteņi Esirattad 4.1 Uzstādīšana Paigaldus 4.2 Noņemšana Eemaldamine 4.3 Bloķēšana un atbloķēšana...
Page 111
RECARO EASYLIFE Saturs / Sisukord Attēls / Joonis 7.1 Bērna piesprādzēšana Lapse kinnitamine 7.2 Piesprādzēšana Rakmete pikkuse seadistamine 7.3 Bērna izņemšana Lapse välja võtmine Bremzes 17-18 Pidurid 8.1 Pielietojums Piduri rakendamine 8.2 Atbrīvošana Piduri vabastamine Tekstilizstrādājuma noņemšana 19-20 Riidest katte eemaldamine 10 Apkope un tīrīšana...
Page 112
SÄKERHETSINSTRUKTIONER TURVALLISUUSOHJEET Grattis och tack för att du har valt en Onnittelut ja kiitos, että valitsit RECARO RECARO produkt. tuotteen. VIKTIGT - Ta några minuter och läs den TÄRKEÄÄ - Lue nämä käyttöohjeet här bruksanvisningen noga innan du huolellisesti ennen rattaiden käyttöö- använder sittvagnen.
Page 113
Tämän tuotteen kanssa ei ole Denna produkt är inte lämplig för turvallista juosta tai luistella. löpning eller skridskoåkning. Käytä vain RECAROn lisätarvikkeita. Använd inte tillbehör som inte är Käytä vain RECAROn varaosia. produserat av RECARO. Använd endast ersättningsdelar som är produserat av RECARO.
Page 114
SIKKERHETSINSTRUKSJONER SAUGUMO INSTRUKCIJOS Gratulerer og takk for at du valgte dette Sveikiname ir dėkojame, kad pasirinkote RECARO-produktet. RECARO produktą. VIKTIG - Bruk noen minutter på å lese SVARBU - Prieš pradedant naudoti denne bruksanvisningen nøye før du tar vežimėlį, skirkite keletą minučių šių...
Page 115
Dette produktet er ikke egnet for jaunesniems nei 6 mėnesiai. løping eller skøyting. Vežimėlis netinkamas varyti bėgte ar čiuožinėti. Ikke bruk tilbehør som ikke kommer Nenaudokite priedų, pagamintų ne fra RECARO. Bruk kun reservedeler som kommer RECARO. fra RECARO. Keičiamas dalis naudokite tik RECARO firmos.
Page 116
DROŠĪBAS NOTEIKUMI Ohutusjuhend Apsveicam un pateicamies, ka izvēlēj- Õnnitleme ja täname, et valisite aties RECARO izstrādājumu. RECARO toote. SVARĪGI - Lūdzu, veltiet dažas minūtes, TÄHTIS - Palun varuge mõni minut, et lai uzmanīgi izlasītu šo instrukciju rokas- lugeda hoolikalt läbi käesolev kasutus- grāmatu, pirms lietojat saliekamos...
Page 117
Pārliecinieties, vai bērns neatrodas Palun ärge kasutage lisasid, mis ei ole tuvumā, atverot vai salokot šo RECARO poolt valmistatud. Kasutage ainult RECARO toodetud izstrādājumu. Šis sēdeklītis nav piemērots varuosi. bērniem līdz 6 mēnešiem. Šis izstrādājums nav piemērots skriešanai vai slidināšanai.
Page 118
Lista över delarna Osat 1. Ram 1. Runko 2. Työntöaisa 2. Handtag 3. Yhdellä kädellä käytettävä kasaan 3. En hands ihopfällningsknapp 4. En hands ihopfällningsgrepp taitto painike 5. Sufflett 4. Yhdellä kädellä käytettävä taittokahva 5. Kuomu 6. Sufflettfästet 6. Kuomun kiinnitys 7.
Page 119
Deleliste Dalių sąrašas 1. Ramme 1. Rėmas 2. Håndtak 2. Rankena 3. Knapp for sammenlegging 3. Laikymo viena ranka mygtukas 4. Grep for sammenlegging 4. Laikymo viena ranka rankena 5. Solskjerm 5. Tentas 6. Feste for solskjerm 6. Tento stovelis 7.
Page 120
Fälla upp och fälla ihop sittvagnen 3.1 Fälla upp Ta av och kasta bort alla platspåsar innan vagnen viks upp. Dra handtagets frisättningsnapp i pilens riktning och vrid handtaget. Rattaiden avaaminen ja kasaan taittaminen 3.1 Avaaminen Poista ja hävitä kaikki muovipussit ennen kuin taitat rattaat kasaan.
Page 121
Slå opp og legge sammen Saliekamo bērnu ratiņu atvēršana barnevognen un salocīšana 3.1 Slå opp vognen 3.1 Atvēršana Fjern og kast all plastemballasje før Noņemiet un izmetiet visus plastmasas barnevognen foldes ut. maisiņus, pirms stumjamā krēsla atlocī- Skyv knappen på håndtaket i retning av šanas.
Page 122
Medan handtaget är fullt vriden ska du trycka handtaget i pilens riktning. Kun kahva on täysin käännetty, työnnä kahvaa nuolen osoittamaan suuntaan. Tryck ner handtaget tills sittvagnen är helt ihopfälld och låst. Paina kahvaa alaspäin kunnes rattaat on täysin kasassa ja lukittu. Framhjul 4.1 Installation Ta bort och kasta bort all skyddsförpackning...
Page 123
Mens håndtaket er fullt rotert, skyv Kad roktura stienis ir pilnībā pagriezts, håndtaket i pilens retning. spiediet rokturi bultiņas virzienā. Rankena gerai sukasi, todėl pastumkite Kui käepide on täielikult pööratud, rodyklės kryptimi. vajutage käepidet noolega näidatud suunas. Trykk håndtaket ned til vognen er helt Nospiediet rokturi uz leju, līdz saliekamie sammenlagt og låst.
Page 124
4.2 Borttagning Tryck snabb frigöringsknappen och dra ut framhjulen. Upprepa det på andra sidan. 4.2 Pyörien irrottaminen Paina pikalukitusta ja irrota etupyörä. Toista sama toiselle puolelle. 4.3 Låsning och upplåsning Flytta vridlåset upp för att låsa framhjulen. Flytta vridlåset ner för att låsa upp framhjulen. Upprepa det på...
Page 125
4.2 Fjerning 4.2 Noņemšana Skyv utløserknappen og trekk forhjulene. Nospiediet ātrās atlaišanas pogu un Gjør det samme på den andre siden. velciet priekšējos riteņus. Atkārtojiet to otrā pusē. 4.2 Išardymas 4.2 Eemaldamine Pastumkite greito atleidimo mygtuką ir Vajutage vabastusnupule ja tõmmake patraukite priekinius ratelius.
Page 126
5.2 Borttagning Ta bort suffletten genom att knäppa upp tryck- knapparna, kroken och öglabanden. Dra ut sufflettramens änder från sufflettfästet. 5.2 Irrotus Poistat kuomun irrottamalla nepparit sekä koukun & tarranauhan, vedä kuomun kehikon päät pois hahloista. 5.3 Installation Installera suffletten genom att sätta in sufflettramens änder in i sufflettfästet.
Page 127
5.2 Fjerning 5.2 Noņemšana Ta av solskjermen ved å løsne brakettene Noņemiet jumtiņu, atbrīvojot aizdares og borrelåsen, og trekk den av festene. pogas un āķi un lentes cilpas, izvelciet jumtiņa rāmja galus no tā stiprinājumiem. 5.2 Nuėmimas 5.2 Eemaldamine Tentą nuimkite atsegę mygtukus, Eemaldage kuppel lasts lahti trukid ja kabliukus ir kilputes.
Page 128
6.2 Höjning Håll ryggstödslutningsjusteraren och dra i båda justeringsremmar tills ryggstödet når den önskade positionen. 6.2 Nostaminen Pidä selkänojan kallistuksen säätö painikkeita alas painettuina ja vedä molemmista säätöhih- noista kunnes selkänojan haluttu asento on saavutettu. Säkra barnet 7.1 Säkra Säkerställ att selen inte är fastspänd. Placera barnet på...
Page 129
6.2 Heving 6.2 Pacelšana Hold ryggstøttejusteringen og trekk Turiet atzveltnes slīpuma regulētāju un begge justeringsstroppene til velciet abas regulēšanas siksnas, līdz ryggstøtten er i ønsket posisjon. atzveltne sasniedz vēlamo pozīciju. 6.2 Paaukštinimas 6.2 Kergitamine Prilaikykite atlošą ir stumkite pritaikymo Hoia seljatoe kõrguse reguleerijat ning dirželius, kol atlošas atsidurs norimoje tõmba mõlemast regullerimisrihmast pozicijoje.
Page 130
7.2 Justera selens storlek Längden på varje selesrem kan justeras genom att dra den igenom justerare tills den önskade längden har uppnåtts. 7.2 Valjaiden säätö Voit säätää valjaiden pituutta liu’uttamalla hihnoja säätimien läpi kunnes haluttu pituus on saavutettu.閟 7.3 Ta ut barnet Tryck knappen i mitten på...
Page 131
7.2 Justering av selen 7.2 Drošības jostas noregulēšana Lengden på stroppene kan justeres Katras drošības jostas siksnas garumu ved å skyve dem gjennom justeringen var regulēt, bīdot to caur regulētājierīci, til ønsket lengde er nådd. līdz tiek sasniegts vēlamais garums. 7.2 Pritaikykite diržo dydį...
Page 132
8.2 Lossa Lossa bromsarna genom att trycka ner den vänstra sidobromspedalen. 8.2 Jarrujen avaus Löysää jarrut työntämällä oikeanpuoleisesta lukituspolkimesta. Borttagning av tyget Ta bort sitsens klädsel genom att lossa de två nyckelhålen på undersidan av sitsen. Lossa de 14 knapphålen(7 på varje sida). Lossa ögla och kroktejpen på...
Page 133
8.2 Frigjøring 8.2 Atbrīvošana Frigjør bremsene ved å trykke ned Atlaidiet bremzes, nospiežot bremžu venstre side av bremsepedalen. pedāli kreisajā pusē virzienā uz leju. 8.2 Atleidimas 8.2 Piduri vabastamine Atleiskite stabdžius, paspaudę kairįjį Vabastage pidur vajutades vasakpoolset stabdžio pedalą. piduripedaali. Fjerning av tekstiler Tekstilmateriāla atjaunošana Fjerning av setetrekket...
Page 134
Ta bort korgen genom att lossa tryckknapparna som är fästa på korgens band. Saat tavarakorin irti irrottamalla korin hihnoissa olevat nepparit. Ta bort suffletten genom att titta på sufflettens borttagningsavsnitt 5.2 ovan. Kuomun voit irrottaa yllä olevan osion 5.2 ohjeiden mukaisesti.
Page 135
Ta ut kurven ved å løsne festene som Noņemiet grozu ar atsprādzējiet aizdares er festet på kurvstroppene. pogas, kas ir pievienotas groza siksnām. Nuimkite krepšį, paspausdami mygtukus, Eemaldage korv vabastades kurie prisegti prie krepšio dirželių. kinnitusrihmade küljes olevad trukid. Ta av solskjermen i henhold til pkt. 5.2 Noņemiet jumtiņu (skatīt jumtiņa ovenfor.
Page 136
Rengöring och underhåll Puhdistus ja hoito Använd en fuktig trasa för att rengöra Puhdista kehikko kostealla liinalla. ramen. Textilierna kan handtvättas vid Tekstiilit tulee pestä käsin alle en temperatur som inte överstiger 30 °C/ 85 °F lämpötilassa. Älä 30 °C/ 85 °F.Använd aldrig starka koskaan käytä...
Page 137
Rengjøring og vedlikehold Valymas ir priežiūra Bruk en fuktig klut til å rengjøre Rėmui valyti naudokite drėgną šluostę. rammen. Stoffet kan vaskes for hånd Medžiagą galima skalbti rankomis, ne ved temperaturer opp til 30 °C/ 85 °F. didesnėje temperatūroje nei 30 °C/ 85 °F. Bruk aldri sterke vaskemidler eller Niekada nenaudokite skalbiklio ar baliklio.
Page 138
Apkope un tīrīšana Puhastamine ja hooldamine Izmantojiet mitru drāniņu rāmja Puhasta raami niiske lapiga. Riidest tīrīšanai. Tekstilizstrādājumi jāmazgā osasid võib pesta käsitsi temperatuuril ar rokām, temperatūrā, kas nepārs- mitte üle 30 °C/ 85 °F. Ärge kasutage niedz 30 °C/ 85 °F. Nekad nelietojiet tugevatoimelist pesuvahendit ega spēcīgu mazgāšanas līdzekli vai valgendit.
Page 148
안전 지침 1安全說明 祝賀並⾮常感謝您選擇RECARO產品。 RECARO 제품을 이용하여 주셔서 진심 으로 감사드립니다. 重要 - 請在使⽤此推⾞花幾分鐘時間前仔 중요 - 접이식 유모차를 사용하기 전 사 용설명서를 읽어 주시기 바랍니다. 잠시 細閱讀此說明書,這幾分鐘的閱讀將幫助 시간을 내어 사용설명서를 읽으면 유모 您正確使⽤推⾞。 請保留說明書供將來參考。不遵照說明書 차를 올바르게 사용하는 방법을 이해하 的指⽰說明可能影響到您⼩孩的安全。...
Page 149
유아를 태울 때 또는 꺼낼 때 주차 브 레이크를 걸어주십시오. 유모차를 접고 펼 때 어린이가 가까이 에 없어야 합니다. 본 유모차는 6개월 미만의 유아에게는 적합하지 않습니다. 본 제품은 달리기나 스케이팅 경주용 이 아닙니다. RECARO에서 제공하지 않는 액세서리 는 사용하지 마십시오. RECARO에서 제공하는 부품만 사용하 십시오.
Page 151
Jangan letakkan objek melebihi 5 kg ่ ้ ์ ่ ่ RECARO. dalam bakul penyimpanan. ใชอะไหลของ RECARO เทาน้ น ั . Jangan biarkan kanak-kanak bermain ่ ่ ่ dengan kereta tolak. Sila pasangkan brek parkir semasa meletakkan atau mendukung kanak- kanak.
Page 155
유모차 접기 및 펴기 Membuka dan melipat kereta tolak 3.1 펴기 3.1 Membuka 유모차를 펼치기 전 비닐 포장지는 모두 Buka dan buang semua beg plastik seb- 벗겨 버려주십시오. elum membuka lipatan kerusi tolak. 핸들의 버튼을 화살표 방향으로 민 다음 Gelangsarkan butang lepas pemegang 그립을...
Page 159
4.2 분리 4.2 Penanggalan 퀵 릴리스 버튼을 누른 다음 전륜 휠을 Tolak butang lepas pantas dan tarik roda 당기십시오. 반대쪽도 동일하게 작업하 hadapan. Ulang semula untuk bahagian 십시오. satu lagi. 4.2 การถอดลอหนา 4.2 拆除 ้ ้ กดปม ุ ปลดล็ อ คลอหนาในทน ั ท ี และดง ึ ลอหน 按壓釋放按鈕,拔出前輪。另⼀邊的前...
Page 163
6.2 올리기 6.2 Menaikkan 등받이 각도 조절기를 잡고 등받이가 원 Tahan pelaras menurun sandaran dan 하는 위치로 올라올 때까지 양쪽 조절 tarik kedua-dua tali pelaras sehingga 스트랩을 당기십시오. sandaran mencapai kedudukan yang diingini. 6.2 調⾼ 6.2 การเอนขน ึ ้ 握住背靠調節鈕,同時拉兩個調節帶,背 ดง...
Page 165
7.2 벨트 길이 조절 7.2 Melaras saiz kekang 벨트 스트랩은 조절기로 밀어넣어 원하는 Panjang setiap tali kekang boleh dilaras 길이가 될 때까지 조절할 수 있습니다. dengan menggelangsarkannya melalui pelaras sehingga panjang yang dikehendaki dicapai. 7.2 การปรบ ั ความยาวสายรด ั 7.2 調節安全帶尺⼨ ความยาวของสายรด...
Page 171
오.직사광선 또는 고온에 과도하게 노출 件褪⾊或變形。 되면 부품이 바래지거나 휘어질 수 있습 니다. 質保 보증 제조 과정이나 재료의 결함은 구매일로 RECARO兒童推⾞產品對⼯藝或材料不 부터 2년간 보증이 적용됩니다. 제품 영 良享有⾃原始購買⽇起兩年內保修。保 修需要提供購買憑證。保修僅限於產品 수증이 있어야만 하자 요청이 받아들여 被正確使⽤,退回的產品處於清潔及適 집니다. 올바르게 사용하였고 깨끗하고 온전한 상태인 유모차에 한해서만 보증...
Page 173
Vhodné pro děti od 6 měsíců do 3 let. Uschovejte si prosím tento návod pro pozdější potřebu. Vhodné pre deti od 6 mesiacov do pribl. 3 rokov. Odložte si tento návod na používanie pre budúcu potrebu. RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2 D-95352 Marktleugast Phone:...
Page 174
RECARO EASYLIFE Содержание / Зміст Рисунок / Малюнок Инструкция по эксплуатации Інструкція з безпеки Комплектность Перелік запасних частин Раскладывание и складывание коляски Розкладання та складання коляски 3.1 Раскладывание Розкладання 3.2 Складывание Складання Передние колеса Передні колеса 4.1 Установка Установка 4.2 Разборка...
Page 175
RECARO EASYLIFE Содержание / Зміст Рисунок / Малюнок 7.1 Закрепление ребенка Забезпечення безпеки дитини 7.2 Установление размера ремней Регулювання розміру ременів безпеки 7.3 Снятие ребенка Вилучення дитини з коляски Тормоза 17-18 Гальма 8.1 Сцепление Зчеплення 8.2 Расцепление Розчеплення Удаление текстильных элементов...
Page 176
RECARO EASYLIFE Spis treści / Tartalomjegyzék Rysunek / Ábra Instrukcja bezpieczeństwa Biztonsági utasítások Wykaz części Kocsirész lista Rozkładanie i składanie wózka spacerowego A babakocsi szét- és összeszerelése 3.1 Rozkładanie Szétszerelés ładanie Összeszerelés Koła przednie Elülső kerekek 4.1 Zakładanie Szerelés 4.2 Zdejmowanie Kerekek eltávolítása...
Page 177
RECARO EASYLIFE Spis treści / Tartalomjegyzék Rysunek / Ábra 7.1 Zabezpieczenie dziecka Gyermek bebiztosítása 7.2 Regulacja wielkości szelek Szíjhossz beállítása 7.3 Wyjmowanie dziecka A gyermek kivétele Hamulec 17-18 Fékek 8.1 Uruchomienie Használat 8.2 Zwolnienie Kioldás Zdjęcie tkaniny 19-20 Textília rész eltávolítása 10 Czyszczenie i konserwacja Tisztítás és karbantartás...
Page 178
RECARO EASYLIFE Obsah / Obsah Obrázek / Obrázok Bezpečnostní pokyny Bezpečnostné pokyny Seznam dílů Zoznam častí Rozkládání a skládání kočárku Rozloženie a zloženie kočíka 3.1 Rozkládání Rozloženie 3.2 Skládání Zloženie Přední kola Predné kolesá 4.1 Instalace Montáž 4.2 Odstranění Ako dať kolesá dole 4.3 Zajištění...
Page 179
RECARO EASYLIFE Obsah / Obsah Obrázek / Obrázok 7.1 Zajištění dítěte Zaistenie dieťaťa 7.2 Nastavení velikosti popruhů Nastavenie dĺžky popruhov 7.3 Vyjmutí dítěte Ako dieťa vybrať Brzdy 17-18 Brzdy 8.1 Zabrzdění Použitie 8.2 Odbrzdění Uvoľnenie Sejmutí potahu 19-20 Odstránenie textilnej časti 10 Čištění...
Page 180
ИНСТРУКЦИЯ ПО ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ЭКСПЛУАТАЦИИ Вітаємо і дякуємо вам за вибір Поздравляем и благодарим вас за продукції компанії RECARO . выбор продукта фирмы RECARO. ВНИМАНИЕ - Пожалуйста, уделите ВАЖЛИВО - Будь ласка, приділіть несколько минут изучению этой кілька хвилин, щоб прочитати цю...
Page 181
бігу або катання. и катания! Будь ласка, не використовуйте Пожалуйста, не используйте інші аксесуари до коляски, які не принадлежности, не предусмот- передбачені компанією RECARO. ренные фирмой RECARO. Використовуйте лише оригінальні Используйте только оригинал- запасні частини, що поставляю- ьные запчасти, утвержденные...
Page 182
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Gratulujemy i dziękujemy za nabycie Gratulálunk Önnek a RECARO termék produktu RECARO. vásárlásához IWAŻNE - Koniecznie znajdź kilka minut FONTOS - Kérjük, a babakocsi na przeczytanie tej instrukcji, zanim használata előtt szánjon néhány percet rozpoczniesz użytkowanie wózka. Ten az útmutató...
Page 183
Stosuj wyłącznie akcesoria firmy Ez a sportos babakocsi 6 hónapnál idősebb babák számára készült. RECARO. Stosuj wyłącznie części zamienne Ez a termék nem alkalmas futásra vagy dostarczane przez RECARO. korcsolyázásra. Kérjük, ne használjon nem a RECARO- tól származó tartozékokat. Csak RECARO pótalkatrészeket használjon.
Page 184
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Gratulujeme a děkujeme, že jste si zvolili Gratulujeme Vám ku kúpe produktu produkt značky RECARO. RECARO. DŮLEŽITÉ - Před prvním použitím DȎLEŽITÉ - Nájdite si, prosím, pred kočárku věnujte pár minut pečlivému používaním kočíka pár minút na přečtení...
Page 185
6 měsíců. Tento produkt není vhodný pro běhání behanie alebo korčuľovanie. či bruslení s kočárkem. Prosíme, nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je od RECARO. Prosím nepoužívejte doplňky, které neposkytuje RECARO. Používajte len náhradné časti od Používejte pouze náhradní díly dodá- RECARO.
Page 187
Wykaz części Kocsirész lista 1. Rama 1. Keret 2. Poręcz 2. Kar 3. Przycisk do składania (na jedną rękę) 3. Egykezes lehajtás gomb 4. Uchwyt do składania (na jedną rękę) 4. Egykezes lehajtás fogó 5. Daszek 5. Tető 6. Uchwyt daszka 6.
Page 188
Раскладывание и складывание коляски 3.1 Раскладывание Снимите и выбросьте все иластиковые пакеты перед разворачиванием коляски. Сдвиньте ручку кнопки фиксации в направле- нии, указанном на рисунке стрелкой, затем поверните ручку сцепления. Розкладання та складання коляски 3.1 Розкладання Зніміть і викиньте всі пластикові пакети перед тим, як...
Page 189
Rozkładanie i składanie wózka Rozkládání a skládání kočárku spacerowego 3.1 Rozkładanie 3.1 Rozkládání Przed rozłożeniem wózka, zdjąć i Před rozkládáním kočárku vyjměte a wyrzucić wszystkie plastikowe torby. vyhoďte veškeré igelitové pytle. Przesuń przycisk na poręczy w kier- Posuňte tlačítko pro uvolnění rukojeti unku wskazywanym przez strzałkę, ve směru šipky a pak otočte madlem a następnie przekręć...
Page 190
После того, как ручка прошла полный круг, нажмите на нее в направлении, указанном на рисунке. Тоді, коли ручка повністю повернута, натиснути на ручку в напрямку вказаному стрілкою. Жмите на ручку до тех пор, пока коляска не будет разобрана полностью. Натискайте ручку вниз до тих пір, поки коляска не...
Page 191
Po wykonaniu pełnego obrotu przez Zatímco je madlo rukojeti otočené, uchwyt, pchnij go w kierunku wskazy- stlačte rukojeť ve směru šipky. wanym przez strzałkę. Ako je držadlo úplne otočené, tlačte Amikor a kar teljesen el van fordítva, rukoväť v smere šípky. tolja el a nyíl irányába.
Page 192
4.2 Разборка Нажмите кнопку быстрого сцепления и потяните за передние колеса. Повторите с другой стороны. 4.2 Зняття Натиснути фіксатор швидкого зняття і зняти передні колеса. Повторіть для іншої сторони. 4.3 Блокировка и разблокировка Поверните поворотный замок вверх, чтобы заблокировать передние колеса. Поверните поворотный...
Page 193
4.2 Zdejmowanie 4.2 Odstranění Naciśnij przycisk zwolnienia blokady kół Stlačte tlačítko pro rychlé uvolnění przednich i wyciągnij koła. Powtórz po předních kol. Postup opakujte i na drugiej stronie. druhé straně. 4.2 Kerekek eltávolítása 4.2 Ako dať kolesá dole Nyomja meg a gyorskioldó gombot és Stlačte tlačidlo pre rýchle uvoľnenie a vegye ki az elülső...
Page 194
5.2 Удаление Отсоедините накидку с помощью кнопок, крючка и резинок-фиксаторов, потяните накидку за концы и полностью уберите ее с рамки. 5.2 Зняття Зняти накидку коляски шляхом розкриття фіксуючих кнопок, зняття гачків і круглих стрічок, витягання кінців рами накидки з отворів для неї на рамі коляски. 5.3 Установка...
Page 195
5.2 Zdejmowanie 5.2 Odstranění Zdejmij daszek przez zwolnienie Stříšku odepněte rozepnutím knoflíků zatrzasków oraz odpięcie tasiemek, a upevňovacích pásek na suchý zip, wyciągnij końcówki pałąka daszka z vytáhněte konce rámu stříšky z držáku uchwytów daszka. stříšky. 5.2 Ako dať striešku dole 5.2 Eltávolítás Striešku dáte dole tak, že uvoľníte cvoky A tetőt úgy távolíthatja el, hogy kioldja...
Page 196
6.2 Поднять спинку Удерживайте регулятор наклона и потяните за ремни вверх, пока спинка не достигнет необходимого вам положения. 6.2 Підняти спинку Натискаючи на затискачі механізму відкидання спинки, потягніть за регулювальні ремені, поки спинка не досягне бажаної позиції. Обеспечение безопасности ребенка 7.1 Закрепление...
Page 197
6.2 Podnoszenie 6.2 Zvýšení Przytrzymaj regulację nachylenia Držte regulátor sklonu opěradla a zatáh- oparcia i pociągnij obydwie taśmy něte za oba nastavovací popruhy, dokud regulacji oparcia aż do uzyskania opěradlo nedosáhne požadované polohy. pożądanego położenia. 6.2 Vyvýšenie 6.2 Megemelés Podržte ovládanie nastavenia operadla a Fogja meg a háttámla beállítót és húzza potiahnite za oba nastavovacie remienky, meg mindkét beállító...
Page 198
7.2 Установление размера ремней Длина каждого из страховочных ремней может быть отрегулирована при пропускании его через центральный регулятор. 7.2 Налаштування ременів безпеки Довжина кожного ременя може бути скориг- ована, це досягається шляхом корегування механізму налаштування,на самому ремені, до отримання бажаної довжини. 7.3 Снятие...
Page 199
7.2 Regulacja wielkości szelek 7.2 Nastavení velikosti popruhů Można regulować długość każdego Délku každého popruhu lze upravit paska szelek - przesuwając pasek aż posunutím popruhu regulátorem, dokud do uzyskania pożądanej długości. nezískáte požadovanou délku popruhu. 7.2 Szíjhossz beállítása 7.2 Nastavenie dĺžky popruhov A szíjak hosszát úgy állíthatja be, hogy Dlžku každého remienka môžete nastaviť...
Page 200
8.2 Расцепление Расцепление Снятие с тормоза осуществл- яется нажатием на левую педаль. 8.2 Розчеплення Відпустіть гальма, натиснувши педаль гальма на лівій стороні. Текстильное удаление Удаление чехла сидения, пожалуйста, освободите 2 ремня под сиденьем; освободите 14 отверстий для кнопок(7 на каждой стороне); Освободите...
Page 201
8.2 Zwolnienie 8.2 Odbrzdění Zwolnij hamulec przez naciśnięcie pedału Sešlápnutím levého brzdového pedálu hamulca z lewej strony. brzdy uvolníte. 8.2 Kioldás 8.2 Uvoľnenie A fékeket a bal fékpedál megnyomásával Brzdy uvoľnite stlačením ľavého oldhatja ki. brzdového pedálu. Zdjęcie tkaniny Sejmutí potahu Zdjęcie pokrowca z siedziska, Pro sejmutí...
Page 202
Снимите корзинку, вытащив концы фиксирующих ремешков корзинки из колечек на рамке. Видалити кошик відкривання защіпок, які кріпляться на ремені кошика. Тент снимается, как описано в параграфе 5.2 выше. Зніміть накидку коляски, використовуючи пункт 5.2. вище.
Page 203
Wyjmij koszyk przez odpięcie zatrzasków, Odepnutím knoflíků připevněných na zamocowanych na taśmach koszyka. popruzích košíku odstraníte košík. A kosarat a kosárszíjakhoz rögzített Košík zoberiete dolu uvoľnením spon, kapcsok kioldásával veheti le. ktoré sú pripevnené k remienkom na košíku. Zdejmij daszek zgodnie z opisem w pkt. Pro sejmutí...
Page 204
Очистка и уход Чищення та догляд Используйте влажную ткань для Використовуйте вологу тканину для очистки рамки. Текстильные элементы очищення рами. Тканини можна необходимо стирать вручную при тем- прати вручну при температурі не пературе не выше 30℃/85℉. вище 30℃/85℉. Ніколи не викори- Не...
Page 205
Czyszczenie i konserwacja Tisztítás és karbantartás Ramę przecieraj wilgotną ściereczką. A keret tisztításához tiszta ruhadarabot Materiał można prać ręcznie w temper- használjon. A textília részek kézközt, aturze nieprzekraczającej 30 °C/ 85 °F. legfeljebb 30 °C/ 85 °F-os vízben Nie stosować silnych detergentów ani moshatók.
Page 206
Čištění a údržba Čistenie a údržba Rám čistěte vlhkým hadříkem. Textilie Na čistenie rámu použite vlhkú handru. lze prát v ruce při teplotě vody nepřesah- Látkové časti môžete ručne prať pri ující 30 °C/ 85 °F. Nikdy nepoužívejte silné teplote najviac30 °C/ 85 °F. Nikdy čisticí...