CE attest Belangrijke raadgevingen bij het bestellen van wisselstukken: Veiligheids- en onderhoudsvoorschriften Gebruiksaanwijzingen Geluidsvermindering Toepassingsmogelijkheden en verboden toepassingen Technische gegevens Vandiktebank D-510 Algemene afmetingen Transport en inbedrijfstelling Elektrische aansluiting Starten van de machine Veiligheidsvoorschriften bij het vandikteschaven Het instellen van de schaafdikte...
Stuknummer en aantal Uw bestelreferentie en correct leveringsadres VOOR UW EIGEN VEILIGHEID EN DE LEVENSDUUR VAN UW MACHINE: GEBRUIK ENKEL ORIGINELE ROBLAND ONDERDELEN !!! Veiligheids- en onderhoudsvoorschriften Het werken met houtbewerkingmachines is aangenaam werk dat u beslist veel vreugde schenkt.
Gebruiksaanwijzingen De volgende aanbevelingen voor een veilige werkwijze worden als voorbeeld gegeven bovenop alle informatie die eigen is aan deze machine en nodig voor een veilig gebruik ervan. In functie van het soort werk dat moet worden uitgevoerd moet de veiligheidsapparatuur gebruikt wor- den.
Geluidsvermindering a. De staat waarin het gereedschap zich bevindt is belangrijk om het geluidsniveau zo laag mo- gelijk te houden. b. Het materiaal en de positie van de beveiligingen moeten zo worden geplaatst dat ze het geluid- sniveau verminderen. c. Het toerental moet zo gekozen worden dat het geluidsniveau zo laag mogelijk houden. d.
Toepassingsmogelijkheden en verboden toepassingen De machine ontworpen voor de volgende toepassingen, werd uitgerust met een goede bescherming en mag enkel gebruikt worden om hout te bewerken. Andere materialen mogen met dit systeem niet bewerkt worden. - Vandikteschaven van de stukken op het vandiktegedeelte LATENTE RISICO’S Het merendeel van de ongevallen met vandiktebanken zijn te wijten aan direct contact met de draaiende schaafas, in de schaafas terechtkomen met de hand, plots...
Transport en inbedrijfstelling (Fig.1-2) Afhankelijk van de transport-of verzendingswijze ontvangt u de machine hetzij in een kist, hetzij op transportblokken. De verpakking zelf, gemaakt van vezelplaten, en de houten balken kunnen gemakkelijk gerecycleerd worden. Neem de zijkanten en het deksel van de kist weg en plaats de hefhaken zoals afgebeeld op de foto aangeduid.
Elektrische aansluiting (Fig.3-4) Aarzel niet om de elektrische aansluiting te laten uitvoeren door een bevoegd elektricien. - Controleer of de netspanning van uw machine overeenstemt met deze van uw werkplaats. - Verwijder het deksel van de aansluitkast en voer de aansluitkabel door de kabelklem (3) - Sluit de 3 fasen aan op de klemmen gemerkt L1,L2,L3 (fig.4) - De nulgeleider (blauw) moet worden aangesloten aan klem N.
Starten van de machine (Fig.5) 1. Plaats de afsluitbare hoofdschakelaar in de positie “1” om de machine onder spanning te bren- gen. 2. Controleer of de remontgrendelingsschakelaar zich in de positie “0” bevindt. Wanneer het con- trolelampje brandt kan de motor niet opgestart worden. 3.
Page 13
Afzuiging Voor uw eigen gezondheid, en die van uw eventuele medewerkers, is het aangeraden de machine aan te sluiten aan een afzuigsysteem. De machine is uitgerust met een afzuigopening van 160 mm doormeter. De afzuiging moet zo sterk zijn dat er een luchtstroomsnelheid aan de afzuigopening op de machine gemeten wordt van tenminste 20 m/sec.en de totale luchtverplaatsing moet tenminste 1500 m3/uur bedragen.
Veiligheidsvoorschriften bij het vandikteschaven 1. Zorg steeds voor goed geslepen en geplaatste messen, die bovendien goed aangespannen moeten zijn, anders zullen bij het opstarten de messen onvermijdelijk uit de as geslingerd wor- den, met zéér ernstige gevolgen voor de bedienaar en voor de machine. 2.
Page 15
Doorvoer vandikte (Fig.8) Belangrijk: - Zorg ervoor dat het tafeloppervlak mooi glad en zuiver is, dit om een goede werking van de machine te waarborgen. Strijk daarom regelmatig de tafel in met een glijmiddel op basis van parafine of siliconen. - Gebruik bij het schaven van lange werkstukken rolblokjes om het hout te ondersteunen.
Optie onderrollen in de vandiktetafel (Fig.9) De rollen in de vandiktetafel kunnen eenvoudig op-en neergedraaid worden door middel van de kartel- knoppen zoals het pictogram aangeeft. Fig.9 Onderhoud en smering van de machine Opgepast: schakel de machine altijd uit en af van het net vooraleer onderhoudswerken uit te voeren.
Wisselen en spannen van de riemen (Fig.10) De riemen van de schaafasaandrijving (A) kunnen op de volgende wijze gespannen worden: Los de 4 bouten waarmede de motor op het frame bevestigd wordt en duw de motor naar boven en neem de riemen af. Plaats nieuwe riemen en de motor onder zijn eigen gewicht zakt naar beneden en spant de riemen.
Kettingspanners (Fig.11) De kettingen zijn voorzien van spanners en moeten dus niet nagespannen worden. Bij het wisselen van de kettingen gewoon de hefboom van de spanner naar achter trekken en de ketting afnemen. Draag er goed zorg voor dat men bij het wisselen van de ketting de zuilen van de tafel niet verdraaid, dit zal overmijdelijk tot een ontregeling van de vandiktetafel leiden.
Elektrische onderdelenlijst D-510 Hoofdschakelaar F1/F2/F3 Hoofdzekeringen 25 Amp AM F4/F5 Zekeringen transfo 1 Amp AM Transformator 230V/24V 63VA Zekering transfo secundair 6A GI, (snel) Zekering rem 2 Amp AM F8/F9/F10 Zekeringen motor 25 Amp AM F11/F12/F13 Zekeringen voedingsmotor 6 Amp AM...
Page 20
Option rouleaux anti-friction dans la table Entretien et graissage Changement et tension des courroies Règlage du frein sur le moteur Tension des chaînes d’entraînement Incidents de fonctionnement Nomenclature des pièces électriques D-510 Précautions en raboteuse V0214 D 510 Deutsch English Français...
Votre référence de commande et l’adresse de livraison POUR VOTRE SECURITE ET LA VIE DE LA MACHINE: UTILISER SEULEMENT DES PIECES ROBLAND Conditions d’hygiène et de sécurité Le travail du bois à la machine est un travail agréable et très gratifiant. La manipulation de cette machine à...
Recommandations de l’utilisation Les conseils suivants, relatifs aux méthodes de travail sûrs, sont donnés à titre d’exemple, en complément de toute information propre à cette machine, utile pour une utilisation sûre. En fonction du type de travail à effectuer, les dispositifs de sécurité doivent être utilisés. Toutefois, l’utilisateur doit également respecter les recommandations d’emploi afin d’éviter des accidents.
Déclaration des niveaux de bruit Les valeurs données sont celles des niveaux d’émission et ne sont pas nécessairement des niveaux qui permettent le travail en sécurité. Bien qu’il existe une corrélation entre le niveau d’émission et le niveau d’exposition, celle-ci ne peut être utilisée de manière fiable pour déterminer si des précautions supplémentaires sont nécessaires.
Transport et mise en place (Fig.1-2) Suivant le mode d’expédition ou de transport, la machine vous parviendra soit en caisse, soit sur des longerons en bois. Enlevez les flancs de la caisse et mettez les crochets et les élingues de levage dans les 4 trous du bâti comme l’indique les photos.
Branchement au secteur (Fig.3-4) N’hésitez pas à faire appel à un électricien qualifié pour le branchement au réseau E.D.F. Vérifiez si la tension du réseau est en correspondance avec les caractéristiques de la machine livrée. - Démontez le boitier de raccordement situé sur le côté de la machine et introduisez le câble dans la presse-toupe (fig.3).
Mise en marche de la machine (Fig.5) 1. Tourner l’interrupteur principal, qui est cadenassable, dans la position “1” pour la mise sous ten- sion de la machine. 2. S’assurer que l’interrupteur de défreinage se trouve dans la position de marche du frein. Quand le témoin orange est allumé, on ne peut pas démarrer le moteur.
Page 30
Aspiration Pour votre hygiène et les risques d’incendie, il est recommandé de raccorder la machine à une instal- lation d’aspiration et évacuation de copeaux. Partout où un système d’aspiration est disponible ou obligatoire, la machine devra y être raccordée. La machine dispose d’un capot aspiration qui sera raccordé...
Précautions en raboteuse 1. Contrôlez si les fers rabot sont correctement positionnés, parfaitement calés et serrés. Il est de la plus grande importance que les couteaux soient fermement serrés avec une grande pré- cision. Si ce n’est pas le cas, les fers s’échapperont inévitablement de l’arbre porte-outils lors de la mise en marche de la machine.
IMPORTANT : Une aire de travail lisse et sans aspérités est indispensable au bon fonctionnement de la raboteuse : nettoyez régulièrement la table de rabotage avec un produit à base de silicone ou parafine. Utilisez toujours un palier à galets pour soutenir les pièces de bois de longueur importante. Lors du passage de dégauchissage en rabotage, l’ouverture des tables dégau, ainsi que le bascule- ment du carter de protection aspiration est contrôlée par des fins de course.
Option rouleaux anti-friction dans la table (Fig.9) Les deux rouleaux anti-friction peuvent êtres escamotés en dessous de la table simplement par tourner les deux molettes comme l’indique le pictogramme. Fig.9 Entretien et graissage Attention : avant chaque intervention à la machine, veillez à ce que la machine soit séparée de sa source d’énergie électrique.
Changement et tension des courroies (Fig.10) Les courroies (A) de l’entraînement de l’arbre porte-outils de la raboteuse peuvent être tendues de la façon suivante: En desserrant les 4 boulons qui tiennent le moteur contre le cloison, le moteur par son propre poids descend et tend les courroies.
Règlage du frein sur le moteur Si le temps de freinage dépasse les 10 secondes, il faut ajuster le réglage du frein. Ce règlage s’effectue de la façon suivante: interrupteur principal verrouillé et immobilisé et sans enlever le cache du ventilateur, tournez la vis centrale qui tient l’hélice de refroidissement du moteur d’environ 1/16ième de tour dans le sens des aiguilles d’une montre afin d’augmenter la capacité...
- Mauvais branchement électrique: inverser 2 des 3 fils d’arrivée du secteur (voir chapitre “branchement”). Si vous n’êtes pas en mesure de solutionner le problème, ou que le problème ne figure pas dans cette liste, mettez vous en relation avec votre consessionnaire Robland. V0214 D 510 Deutsch English Français...
Nomenclature des pièces électriques D-510 Interrupteur principal F1/F2/F3 Fusibles principal 25 Amp AM F4/F5 Fusible transfo primaire 1 Amp AM Transformateur 230V/24V 63VA Fusible transfo secundaire 6A GI, (rapide) Fusible protection frein moteur 2 Amp AM F8/F9/F10 Fusibles moteur principal 25 Amp AM...
Page 38
Calibration of the digital read out Thicknesser feed Optional table rollers Maintenance Change and tensionning of the belts Adjusting the brake of the motor Tensionning the drive chain Problems and troubleshooting Electrical parts list D-510 V0214 D 510 Deutsch English Français Nederlands...
Important instructions when ordering spare parts at your machine dealer Always mention the following items on your order: Type of machine Serial number of the manual Part number and quantity Your reference and correct phone and fax number Safety and maintenance instructions Woodworking with machinery is a pleasant job that will give you a lot of satisfaction.
Operating instructions The following recommendations for safe working procedures are given as an example, on top of all information characteristics of this machine. When working with the machine, safety equipment must be used. Nevertheless, the user must also follow the operating instructions to avoid accidents. TRAINING OF MACHINE OPERATORS It is absolutely essential that the machine operator receives thourough training regarding operating and adjusting the machine.
Accoustic and dust emission levels The values given are the emission levels; these are not necessary the levels at which the operator can work safely. Alhough there is a link between the emission values and the exposion level, it cannot be used in a reliable way to determine if supplementary measures should be taken.
Technical Specifications D-510 Voltage 400 / 230 Motor power 5,5 option 7,5 Motor power up and down table 0,55 Motor power feeding 0,18/0,37 0,37/0,55 Weight Total weight machine crated Dimensions machine crate LxWxH 1300x950x1100 Diameter cutter block Knives Dimensions knives...
OPGELET: controleer steeds of het nuttige laadvermogen van uw hijstoestel groot OPGELET: controleer steeds of het nuttige laadvermogen van uw hijstoestel groot genoeg is, en plaats de hefbanden zo dat ze niet teveel druk uitoefenen op de machine. genoeg is, en plaats de hefbanden zo dat ze niet teveel druk uitoefenen op de machine. Hijs de machine enkele centimeters omhoog en neem de balken of de bodem van de Hijs de machine enkele centimeters omhoog en neem de balken of de bodem van de kist weg.
Electrical connections (Fig.3-4) The electrical connections must be carried out by a qualified electrician who is able to calculate the exact needed wire section and caliber of fuses. - Check that the mains voltage of your machine corresponds with the voltage in your workshop. - Open the electrical connection box at the side of the machine (fig, 2).
Starting up the machine (Fig.5) Turn the main switch to position “1” in order to put the machine under tension. To start up the motor in the manual starter version, set the ‘Star-Delta’ switch in the ‘Star’ position and push the start button, after about 5 sec. turn the switch to the ‘Delta’ position. For the optional ‘ A uto- Star-Delta’...
Dust extraction For your own health and to avoid fire risk and dust explosion, it is recommended to connect the machine to a dust extraction system. The 160 mm outlet on the dust chute needs to be connected to a dust extractor, powerfull enough to obtain an airflow of at least 20 m/sec., measured at the outlet on the machine Changing and setting of the planer...
Safety measures on the thicknesser 1. Check iff the planer knifes are well tighened and secured. When this is not the case the knifes, by the centrifugal force, will be ejected from the cutter block. It is absolutely essential to read this manual before using the machine so you know how to the machine works and what it’s limitations are.
Thicknesser feed (Fig.8) Important: Before starting to work on the thicknesser always ensure that the anti-kickbackprotection fingers are clean and hang down freely in position under their own weight. These anti-kickback fingers should be inspected on a regular base, and kept clean and free of any resin deposits whatsoever.
Optional table rollers (Fig.9) The rollers in the thicknesser table can be raised by simply turning the two serrated knobs as indicated on the pictogram. Fig.9 Maintenance Attention: Always disconnect the machine from its power supply before starting all mainte- nance works !! The interior parts of the machine must be cleaned regulary in order to avoid an accumulation of dust and woodchips.
Change and tensionning of the belts (Fig.10) The belts of the main motor (A) can be tensionned as follows: Unlock the 4 bolts which holds the motor to the frame and push the motor down. After belt tensionning is done, lock again the 4 bolts. The drive belts are of the type: A54;...
Adjusting the brake of the motor If the run down time of the saw motor exceeds 10 seconds, then the brake will need to be readjusted. This is done as follows: without removing the motor cowling, turn the bolt holding the ventilator fan on the motor axle one 1/16th of a turn clockwise and make a brake test.
- overload is not set on automatic reset, or the overload is faulty: set on automatic, or replace. If you cannot solve the problem yourself or you do not find your problem in this list, please contact your Robland dealer. V0214 D 510...
Electrical parts list D-510 Main On-Off switch F1/F2/F3 Main fuses 25 Amp AM F4/F5 Fuse transformer 1 Amp AM Transformer 230V/24V 63VA Fuse transformer secundary 6A GI, (fast) Fuse brake 2 Amp AM F8/F9/F10 Fuse main motor 25 Amp AM...
Page 56
Nullung, Digital Ablesung ELGO (OPTIE) Vorschub Einstellung Rollen im Dickentisch Option Wartung und pflege der Maschine Wechseln und Spannen des Riemens Nachjustierung der Bremse des Motors Spannen des Kettens Fehlersuche und Behebung Namenliste Elektrische Teile D-510 V0214 D 510 Deutsch English Français Nederlands...
- Maschinentyp - Ausgabenummer der Betriebsanleitung - Artikelnummer und Anzahl - Versandart mit genauer Anschrift NUR ORIGINAL-ERSATZTEILE VON ROBLAND VERWENDEN ! !!! Achtung Arbeiten mit Holzbearbeitungsmaschinen kann sehr gefährlich sein, wenn dies auf unsichere Art und Weise erfolgt. Es liegt in Ihrem eigenen Interesse, immer die an der Maschine angebrachten Sicherheitsvorrichtungen zu benutzen.
Gebrauchsanweisung Beachten Sie folgende Empfehlungen für eine sichere Arbeitsweise um einen risokofreien Gebrauch der Maschine zu gewährleisten. - Entsprechend der Art der zu erledigenden Arbeiten müssen die Sicherheitsgeräte benutzt werden. Der Benutzer der Maschine muss die Betriebsanleitung sehr genau lesen, um Unfälle zu vermeiden. AUSBILDUNG DER BEDIENER DER MASCHINE Es ist empfehlenswert, dass der Bediener eine Einweisung in die genaue Arbeitsweise und eine hin- reichende Erklärung für die Feinabstimmung der Maschine bekommt.
Vorgesehene Arbeitstechniken Dickteneinheit Die Maschine darf nur zur Bearbeitung von Holz verwendet werden. Die Bearbeitung von anderen Ma- terialien ist nicht erlaubt. Die Maschine darf nur unter Verwendung der für die verschiedenen Arbeits- gänge vorgesehenen Schutzvorrichtungen in Betrieb genommen werden. - Dickenhobeln der Werkstückstärke an der Dickteneinheit.
Transport und Inbetriebnahme (Abb.1-2) Die Maschine wird in einer stabilen Holzkiste angeliefert. Bei der Anlieferung ist die Maschine mit Sta- pler, Hubwagen oder Kran aus der Verpackung zu nehmen und an den vorgesehenen Platz zu bringen und wie in Abbildung 1 beschrieben zu verfahren. Heben Sie die Maschine mit den mitgelieferten Transporthaken und mittels Ketten oder Riemen hoch.
Anschluss an die Hausleitung (Abb.3-4) Für den Anschluss der Maschine sollte ein erfahrener Elektriker hinzugezogen werden. Vor dem An- schluss ist die Richtigkeit der Betriebsspannung zu prüfen. Der Anschluss (Abb.2.1) an das Stromnetz (3 Phasen) erfolgt an der Klemmleiste in der Anschlussdose. Die 3 Phasen sind an den Klemmen L1, L2, L3 anzuklemmen, und der Schutzleiterdraht (gelb/grün, Erde) an PE, und O-Leiter an der mit N gekennzeichneten Klemme anzuschliessen (blau) (Abb.2 bis).
Starten der Maschine (Abb.5) Zuerst den Hauptschalter auf Pos.1 stellen, danach überprüfen ob der Bremslösschalter nicht einge- schaltet ist. Die Kontrolllampe zeigt durch ihr Aufleuchten an, dass die Bremse vom Motor gelöst ist und ein Starten nicht möglich ist, da die Motorbremse ausser Funktion ist. Nun kann die Maschine mit der Starttaste eingeschaltet werden.
Page 66
Absaugung Sorge immer dafür dass die Maschine an eine Absauganlage für Späne angeschlossen ist. Die angegebene Staubemissionswerte sind gewährleistet, wenn eine Absauganlage angeschlos- sens ist die an der Anschlussstelle eine Luftgeschwindigkeit von mindest 20 m/sek erreicht (Kapazität 1500 m³/Stunde). Die Maschine ist mit einer 160 mm Absaugstutzen ausgerüstet. Wechseln und Einstellen der Messer (Abb.6) Bremslösschalter (Abb.3) eindschalten, damit die Hobelwelle gedreht werden kann.
Sicherheitsvorschriften beim Dickenhobeln Sorge immer dafür, dass die Messer im Hobelwelle fest eingespant sind. Wen dies nicht der Fall ist werden die Messer unweigerlich beim Einschalten der Maschine aus der Hobelwelle herausgeschlagen werden. Beim Gebrauch der Maschine sind Ohrenschützer Pflicht. Trage immer angepasste Kleidung und Halte immer Kinder von der Maschine fern.
Vorschub Einstellung (Abb.8) Stellen Sie den Dicktentisch auf die gewünschte Durchlaßhöhe ein. Nach dem Einschalten der Maschine schalten Sie den Vorschub je nach Wunsch auf eine bestimmte Vorschubgeschwindigkeit mit dem Vorwahlschalter, und der Starttaste ein. Vermeiden Sie etwaige Vorschubkorrekturen während der Zerspanung und beachten Sie bei der Bestimmung der Vorschubgeschwindigkeit wichtige Einflußgrößen wie Werkstoff, Werkzeug, Spandick- en, Werkstückbreite ect.
Rollen im Dickentisch Option (Abb.9) Die Aktivierung der Rollen erfolgt über die Rändelknöpfe, welche am Dickentisch angebaut sind. Abb.9 Wartung und pflege der Maschine Alle Wartungs-, Instandhaltungs- und Einstellarbeiten dürfen an der maschine nur bei ausge- schaltenem Hauptschalter durchgeführt werden. Um die Lebensdauer und Präzision der Maschine zu erhöhen ist es empfehlenswert die Führungs- flachen und Tischflachen regelmässig von Staub und Spânen zu reinigen und mit entsprechenden Pflegemitteln zu pflegen.
Wechseln und Spannen des Riemens (Abb.10) Vor dem Riemenwechsel sollte immer der Hauptschalter auf Pos. 0 gestellt werden. Antriebsriemen ( A ) Hauptmotor-Befestigungsschrauben am Ständer lösen und Motor nach oben he- ben und Riemen entfernen.Neue Riemen auflegen und Motor nach unten drücken. Nach dem spannen die 3 Schrauben wieder gut festdrehen (Riemen type A54, 13x1380) Antriebsriemen ( B ) Vorschubmotor-Befestigungsschrauben am Ständer lösen und vordere Motor nach hinten schieben , und Riemen entfernen, neue Riemen auflegen und Motor nach sich ziehen,...
Nachjustierung der Bremse des Motors Falls der Bremszeit 10 Sekunden überschreitet ist es notwendig die Bremse nachzustellen. Die Justierung wird wie folgt vorgenommen: mittles ausgeschalteten und verriegelten Hauptschalter, einem Imbußschlüssel auf die Schraube die das Lüfterrad an der Motorwelle festhält aufstecken und ein 1/16 Umdrehung im Uhrzeigersinn drehen um den Luftspalt zwischen Bremsscheibe und Bremse verringeren um damit die Bremszeit zu verkürzen.
Spannen des Kettens (Abb.11) Die Kette zur Höhenverstellung des Dickentisch wird selbstättig mittels Zugfeder und Motorschwenk- platte gespannt. Die Sicherung der Kettenspanner erfolgt über eine formschlüssige Verbindung zwischen Spannklinke und Zahnleiste. Der Spannmechanismus gewährleistet, dass notwendige Nachjustierungen an der Kettenspannung selbstättig erfolgen.