Pari VELOX Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour VELOX:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

PARI VELOX®
PARI VELOX® Junior

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pari VELOX

  • Page 1 PARI VELOX® PARI VELOX® Junior...
  • Page 2 Gebrauchsanweisung ......... Instructions for use ........Notice d'utilisation........Istruzioni per l'uso ........Gebruiksaanwijzing ........
  • Page 3: Table Des Matières

    – 3 – Gebrauchsanweisung Stand der Information: April 2017. Alle Rechte vorbehalten. Technische und optische Änderungen sowie Druckfehler vorbehalten. Abbildungen ähnlich. WICHTIGE HINWEISE..............Allgemein..................Informationen zur Gebrauchsanweisung........Gestaltung von Sicherheitshinweisen .......... Umgang mit dem Gerät ..............Therapie von Babys, Kindern und hilfsbedürftigen Personen ..Hygiene ..................
  • Page 4 – 4 – Klassifikation nach DIN EN 60601-1 ..........Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit ....... Umgebungsbedingungen ............. SONSTIGES................. Entsorgen ..................Garantiebedingungen ..............Zeichenerklärung................Kontakt ..................
  • Page 5: Wichtige Hinweise

    Produkt zu vermeiden. 1.4 Umgang mit dem Gerät Der VELOX ist ein elektrisches Gerät, das mit Kleinspannung betrieben wird. Er ist so konzipiert, dass keine stromführenden Teile zugänglich sind. Bei nicht geeigneten Umgebungsbedingungen bzw. einer Beschädigung der Steuerungseinheit oder des Netzteils kann dieser Schutz jedoch nicht mehr vorhanden sein.
  • Page 6: Therapie Von Babys, Kindern Und Hilfsbedürftigen Personen

    – 6 – – Der VELOX darf nicht in Betrieb genommen bzw. es muss sofort das Netzteil aus der Steckdose gezogen werden, wenn die Steuerungseinheit oder das Netzteil be- schädigt ist oder der Verdacht auf einen Defekt besteht. 1.5 Therapie von Babys, Kindern und hilfsbedürftigen Personen Babys, Kinder und hilfsbedürftige Personen dürfen nur unter ständiger Aufsicht eines...
  • Page 7: Produktbeschreibung

    – 7 – PRODUKTBESCHREIBUNG 2.1 Lieferumfang Prüfen Sie, ob alle Teile Ihres PARI Produkts im Lieferumfang enthalten sind. Sollte etwas fehlen, verständigen Sie umgehend den Händler, von dem Sie das PARI Pro- dukt erhalten haben. (1) Steuerungseinheit (2) Vernebler , bestehend aus (2a) Medikamentendeckel (farbig) (2b) Medikamentenbehälter mit Aerosolerzeuger...
  • Page 8: Zweckbestimmung

    Nur für die Inhalationstherapie zugelassene Medikamente dürfen verwendet werden. Beachten Sie eventuelle Einschränkungen in der Gebrauchsinformation des jeweili- gen Medikaments. Der VELOX ist nicht für eine Anwendung mit Antibiotika zur Therapie von bakteri- ellen Infektionen der Atemwege (z. B. bei Pseudomonas aeruginosa) vorgese- hen.
  • Page 9: Lebensdauer

    – 9 – 2.8 Lebensdauer Komponente Erwartete Lebensdauer Steuerungseinheit 3 Jahre Vernebler 1 Jahr Maske 2 Jahre VELOXcare 3 Jahre Der Vernebler ist für 365 Anwendungen und 52 Desinfektionen ausgelegt. Wenn die Behandlung einer Krankheit eine intensivere Nutzung und/oder häufigere Desinfektionen erforderlich macht, verkürzt sich die Lebensdauer. Die einzelnen Komponenten sind spätestens bei Erreichen der oben angegebenen, erwarteten Lebensdauer auszutauschen.
  • Page 10: Inhalation

    – 10 – INHALATION 3.1 Inhalation vorbereiten Die Steuerungseinheit kann mit dem mitgelieferten Netzteil oder mit Batterien (bzw. Akkus) betrieben werden. Es wird empfohlen, Batterien vor der Montage des Verneb- lers einzusetzen. Das Netzteil hingegen sollte erst unmittelbar vor der Inhalation an- geschlossen werden.
  • Page 11 Therapiebeeinträchtigung durch elektromagnetische Störungen Die Verwendung von Fremd-Produkten kann zu einer erhöhten elektromagneti- schen Störaussendung oder zu einer verminderten elektromagnetischen Störfestig- keit des PARI Geräts führen. • Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile und Original-Zubehör von PARI. Verbinden Sie den Medikamentenbehälter mit der Verneblerkammer: •...
  • Page 12 – 12 – • Positionieren Sie den Haken des Medika- mentenbehälters wie in der Abbildung dar- gestellt. • Setzen Sie den Medikamentenbehälter bündig auf die Verneblerkammer und schließen Sie die Laschen. Verbinden Sie den Vernebler mit der Steuerungseinheit: • Stecken Sie den Vernebler in die Steue- rungseinheit.
  • Page 13 – 13 – Mundstück • Stecken Sie das Mundstück an den Ver- nebler. SMARTMASK Baby • Stecken Sie die SMARTMASK Baby an den Vernebler. Erwachsenenmaske soft • Stecken Sie die Erwachsenenmaske an den Vernebler. Bei Verwendung der Maske achten Sie darauf, dass das Ausatemventilplättchen nach außen gedrückt ist, damit Sie während der Inhalation ungehindert ausatmen können.
  • Page 14: Inhalation Durchführen

    Elektrische Geräte können elektromagnetische Störungen verursachen. Diese kön- nen die Funktion der Geräte und somit die Therapie beeinträchtigen. • Stellen Sie das PARI Gerät nicht unmittelbar neben einem anderen Gerät oder mit anderen Geräten gestapelt auf. • Halten einen Mindestabstand von 30 cm zu tragbaren drahtlosen Kommunikati- onsgeräten ein (inklusive deren Zubehör wie z. B.
  • Page 15 Zähne und umschließen Sie es mit den Lip- pen. • Atmen Sie möglichst langsam und tief durch das Mundstück ein und entspannt wieder aus. Achten Sie während der Inhalation darauf, den VELOX nicht zu stark zu kippen, damit keine Flüssigkeit über das Mundstück in den Mund gelangt.
  • Page 16 Für eine wirksame Therapie mit der SMARTMASK Baby muss die Maske beide Mundwinkel und die Nase vollständig umschließen. Ist die Maske zu klein, können Sie das Mundstück verwenden oder im Fachhandel eine geeignete PARI Kindermaske er- halten. • Halten Sie den VELOX waagerecht.
  • Page 17 Der Medikamentenrest sollte direkt nach Beendigung der Inhalation entsorgt wer- den, damit er nicht verschüttet wird. Inhalation unterbrechen Schalten Sie den VELOX grundsätzlich aus, wenn Sie die Inhalation kurz unterbre- chen wollen. Vernebelt das Gerät, ohne dass inhaliert wird, geht Medikament an die Umgebungs- luft verloren und es sammelt sich vermehrt Medikament in der Verneblerkammer.
  • Page 18: Gerätesignale

    – 18 – 3.3 Gerätesignale Der VELOX gibt mithilfe einer LED in der Ein/Aus-Taste sowie über ein akustisches Signal Auskunft über verschiedene Betriebszustände: Einschalten des Geräts: LED leuchtet grün auf. 1 Piepton. Während des Betriebs: LED leuchtet grün. Niedriger Batteriestand: LED blinkt grün.
  • Page 19: Reinigung Und Desinfektion

    – 19 – REINIGUNG UND DESINFEKTION 4.1 Vorbereitung Zerlegen Sie das Inhalationsgerät in seine Einzelteile: • Ziehen Sie das Mundstück bzw. die Maske vom Vernebler ab. • Ziehen Sie das blaue Ausatemventil am Mundstück vorsichtig aus dem Schlitz her- aus. Das Ventil muss danach immer noch am Mundstück hängen.
  • Page 20: Steuerungseinheit

    – 20 – • Schrauben Sie den Deckel vom Medika- mentenbehälter. 4.2 Steuerungseinheit • Wischen Sie die Außenflächen der Steuerungseinheit bei Bedarf mit einem saube- ren, feuchten Tuch ab. HINWEIS Eingedrungene Flüssigkeiten können einen Gerätedefekt verursachen. Sprühen Sie deshalb keine Flüssigkeit auf die Steuerungseinheit oder auf das Netzteil. 4.3 Vernebler HINWEIS Um eine Beschädigung des Aerosolerzeugers zu vermeiden, legen Sie den...
  • Page 21 – 21 – Spülen des Aerosolerzeugers Der Aersolerzeuger befindet sich im Medikamentenbehälter. Für eine einwandfreie Funktion sollte dieser einmal wöchentlich mithilfe des VELOXcare gespült werden. Die Spülung des Medikamentenbehälters mit dem VELOXcare dient der me- chanischen Freispülung der Membran des Aerosolerzeugers. Diese Spülung er- setzt nicht das Reinigen und Desinfizieren des Medikamentenbehälters! •...
  • Page 22 – 22 – • Stecken Sie das VELOXcare an die Steue- rungseinheit. • Schließen Sie die Lasche an der Unterseite des Geräts. • Füllen Sie 2,5 ml isotone Salzlösung oder destilliertes Wasser in das VELOXcare. max. 2,5 ml Bei Betrieb mit dem Netzteil: •...
  • Page 23 – 23 – • Drücken Sie die Ein/Aus-Taste an der Steuerungseinheit, um die Spülung zu star- ten. Æ Es ertönt ein kurzer Signalton. Æ Die LED der Taste leuchtet grün. Æ Die Spülung wird durchgeführt. • Sobald die gesamte Spülflüssigkeit durch- gelaufen ist, schalten Sie das Gerät aus, in- dem Sie erneut die Ein/Aus-Taste drücken.
  • Page 24 – 24 – In kochendem Wasser • Legen Sie alle Einzelteile mind. 5 Minuten in kochendes Wasser. Verwenden Sie einen sauberen Kochtopf und destilliertes Wasser. Kunststoff schmilzt bei Berührung mit dem heißen Topfboden. Achten Sie des- halb auf ausreichenden Wasserstand im Topf. Damit vermeiden Sie eine Beschä- digung der Einzelteile.
  • Page 25: Trocknung Und Aufbewahrung

    – 25 – • Spülen Sie alle Teile gründlich unter fließendem Wasser ab (Rückstände des Des- infektionsmittels können allergische Reaktionen oder Schleimhautirritationen verur- sachen). • Beschleunigen Sie das Abtropfen des Wassers durch Ausschütteln aller Teile. • Entsorgen Sie die verwendete Lösung (die verdünnte Lösung kann über den Aus- guss entsorgt werden).
  • Page 26: Fehlersuche

    – 26 – FEHLERSUCHE Fehler Mögliche Ursache Vorgehen Der VELOX lässt sich Die Batterien sind leer. Setzen Sie neue Batterien ein nicht einschalten. oder schließen Sie das Netzteil an. Das Netzteil ist nicht richtig in Überprüfen Sie den korrekten eine Steckdose eingesteckt...
  • Page 27: Technische Daten

    139 mm × 66 mm × 61 mm Gewicht (inkl. Mundstück) 40 g 6.3 Aerosoldaten Aerosoldaten gemäß DIN EN 13544-1 sind auf Anfrage bei der PARI GmbH erhält- lich. 6.4 Klassifikation nach DIN EN 60601-1 Art des Schutzes gegen elektrischen Schlag (Netzteil)
  • Page 28: Hinweise Zur Elektromagnetischen Verträglichkeit

    Gerät beobachtet werden, um seinen ord- nungsgemäßen Betrieb in der benutzten Anordnung sicherzustellen. Technische Daten zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV-Hinweise) in tabella- rischer Form sind auf Anfrage bei der PARI GmbH oder im Internet unter folgendem Link erhältlich: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-2.pdf 6.6 Umgebungsbedingungen...
  • Page 29: Sonstiges

    Garantiezeit, dass Ihr Gerät bei bestimmungsgemäßem Gebrauch keine herstel- lungsbedingten Material- oder Verarbeitungsmängel aufweist. Der Garantieanspruch unterliegt einer Verjährung von 12 Monaten. Die von PARI gegebene Garantie gilt zu- sätzlich zur Gewährleistungsverpflichtung Ihres Verkäufers. Ihre gesetzlichen Rechte bei Mängeln gegenüber Ihrem Verkäufer werden durch die Garantie oder den Eintritt des Garantiefalls nicht eingeschränkt.
  • Page 30: Zeichenerklärung

    – 30 – Im Falle einer Reklamation, bringen Sie bitte das vollständige Gerät zu Ihrem Fach- händler oder schicken Sie es uns im Originalkarton verpackt und frankiert mit dem vom Fachhändler abgestempelten Garantieschein ein. Die "Garantiezeit" läuft ab Kaufdatum. 7.3 Zeichenerklärung Auf dem Gerät bzw.
  • Page 31: Kontakt

    Für Produktinformationen jeder Art, im Fehlerfall oder bei Fragen zur Handhabung wenden Sie sich bitte an unser Service Center: Tel.: +49 (0)8151-279 279 (deutschsprachig) +49 (0)8151-279 220 (international) Für Reparaturen und Garantiefälle senden Sie bitte das Gerät an folgende Adresse: PARI GmbH – Technischer Service Holzhofstr. 10b, 82362 Weilheim, Germany...
  • Page 32 – 32 –...
  • Page 33 – 33 – Instructions for use Information as of: April 2017. All rights reserved. Technical and design changes and printing errors reserved. Principle shown in illustrations. IMPORTANT INFORMATION............General..................Information about the instructions for use ........Structure of safety instructions ............. Using the device ................
  • Page 34 – 34 – Aerosol data ................. Classification according to DIN EN 60601-1 ........ Information about electromagnetic compatibility ......Ambient conditions ............... MISCELLANEOUS ..............Disposal..................Terms and conditions of warranty ..........Explanation of symbols ..............Contact ..................
  • Page 35: Important Information

    1.4 Using the device The VELOX is an electrical device that is operated at extra-low voltage. It has been designed so that no live parts are accessible. However, if ambient conditions are un- favourable or if the controller or power adapter is damaged, this protection may no longer be assured.
  • Page 36: Treatment Of Babies, Children And Anyone Who Requires Assistance

    – 36 – 1.5 Treatment of babies, children and anyone who requires assistance Babies, children and anyone who requires assistance must be supervised constantly by an adult during inhalation therapy. This is the only way to ensure safe and effective treatment.
  • Page 37: Product Description

    – 37 – PRODUCT DESCRIPTION 2.1 Components Check that all components of your PARI product are contained in your package. If anything is missing, please notify the dealer from whom you purchased the PARI product immediately. (1) Controller (2) Nebuliser...
  • Page 38: Intended Purpose

    Only medication that has been approved for inhalation treatment must be used. Take note of any restrictions in the instructions for use of the medication in question. The VELOX is not designed for use with antibiotics that are intended to treat bac- terial infections of the airways (e.g., Pseudomonas aeruginosa).
  • Page 39: Operating Life

    – 39 – 2.8 Operating life Component Expected life cycle Controller 3 years Nebuliser 1 year Mask 2 years VELOXcare 3 years The nebuliser is designed for 365 applications and 52 disinfections. If the treatment of a disease necessitates more intensive use and/or more frequent disinfections, the life cycle of the device is shortened.
  • Page 40: Inhalation

    – 40 – INHALATION 3.1 Preparing for inhalation The controller can be operated with the accompanying power adapter or with batteries (or rechargeable batteries). It is recommended to insert the batteries before assem- bling the nebuliser. On the other hand, the power adapter should not be connected until just before starting the inhalation session.
  • Page 41 Quality of treatment impaired by electromagnetic interference The use of third-party products can result in higher levels of electromagnetic emis- sions or lower the resistance of the PARI device to electromagnetic interference. • Use only original spare parts and original accessories from PARI.
  • Page 42 – 42 – • Position the hook on the medication reser- voir as shown in the figure. • Place the medication reservoir flush with the aerosol chamber and close the locking tabs. Connect the nebuliser to the controller: • Insert the nebuliser in the controller. •...
  • Page 43 – 43 – Mouthpiece • Fit the mouthpiece onto the nebuliser. SMARTMASK Baby • Attach the SMARTMASK Baby to the nebuliser. Adult mask soft • Attach the adult mask to the nebuliser. When using a mask, make sure that the expiratory valve plate is pressed out so you can exhale freely during an inhalation session.
  • Page 44: Performing The Inhalation

    (including accessories therefor, such as antenna cables or external antennas). • If the PARI device has to be placed immediately beside or on top of other devices for operation, all devices must be monitored to ensure that they are working properly.
  • Page 45 • Breathe in as slowly and deeply as possible through the mouthpiece, and out again calmly. Make sure that the VELOX is not tilted too far while inhaling, otherwise the fluid will run through the mouthpiece and get into your mouth.
  • Page 46 To ensure effective treatment with the SMARTMASK Baby, the mask must completely cover both corners of the mouth and the nose. If the mask is too small, you can use the mouthpiece or buy a suitable PARI child mask from your specialist dealer. • Hold the VELOX horizontally.
  • Page 47 The residue should be disposed of as soon as the inhalation session is finished, to prevent it from being spilled. Interrupting the inhalation session Always switch the VELOX off whenever you want to interrupt the inhalation session briefly. If the device continues to nebulise medication that is not being inhaled, unused med- ication escapes into the atmosphere and the quantity left in the aerosol chamber in- creases.
  • Page 48: Device Signals

    – 48 – 3.3 Device signals The VELOX communicates information about its various operating states via an LED in the On/Off button and an acoustic signal: Switching on the device: LED lights up green. 1 beep. During operation: LED is lit green and steady.
  • Page 49: Cleaning And Disinfection

    – 49 – CLEANING AND DISINFECTION 4.1 Preparation Dismantle the inhalation device into its individual parts: • Pull the mouthpiece or mask off the nebuliser. • Carefully pull the blue expiratory valve out of the slot in the mouthpiece. The valve must still be attached to the mouthpiece.
  • Page 50: Controller

    – 50 – • Unscrew the cap on the medication reservoir. 4.2 Controller • Wipe the outer surfaces of the controller with a clean, damp cloth as necessary. NOTICE Liquids that get into the device can cause a fault in the device. Therefore, never spray any liquids onto the controller or the power adapter.
  • Page 51 – 51 – • Release the tabs on the side of the VELOXcare. • Open the VELOXcare. • Place the medication reservoir in the bot- tom part of the VELOXcare with the reser- voir opening facing downwards. Info: The blue valve vanes must be upper- most.
  • Page 52 – 52 – • Close the tab on the underside of the device. • Fill the VELOXcare with 2.5 ml isotonic sa- line solution or distilled water. max. 2.5 ml Operation with the power adapter: • Insert the USB plug of the power adapter in the USB port on the controller.
  • Page 53 – 53 – • Release the tab on the underside of the device. • Disconnect the VELOXcare from the controller. • Release the tabs on the VELOXcare and open it. • Take the medication reservoir out. • Rinse the VELOXcare and the medication reservoir thoroughly with tap water. The medication reservoir must always be disinfected immediately after rinsing in the VELOXcare.
  • Page 54 – 54 – Using a standard thermal disinfector for baby bottles (not a microwave oven) For effective disinfection, use a disinfector with a runtime of at least 6 minutes. Re- garding disinfection, the duration of the disinfection procedure and the quantity of wa- ter required for this, follow the instructions for use of the disinfector you are using.
  • Page 55: Drying And Storage

    In the event of faults that are not listed in this chapter, or if the suggested procedure does not correct the fault, contact the PARI GmbH Service Center.
  • Page 56: Technical Data

    139 mm × 66 mm × 61 mm Weight (incl. mouthpiece) 40 g 6.3 Aerosol data Aerosol data according to DIN EN 13544-1 is available on request from PARI GmbH. 6.4 Classification according to DIN EN 60601-1 Type of electric shock protection (power adapter) Protection class II Degree of protection from electric shock of the part used Type BF...
  • Page 57: Information About Electromagnetic Compatibility

    Technical data on electromagnetic compatibility (EMC information) is available in table format upon request from PARI GmbH or on the internet at the following linked page: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-2.pdf 6.6 Ambient conditions...
  • Page 58: Miscellaneous

    What does the warranty cover? If, exceptionally, a defect is discovered, PARI will at its discretion repair or replace the device, or refund the purchase price of the product. If it is replaced, the replacement device may either be the same model or a model that is at least comparably equipped.
  • Page 59: Explanation Of Symbols

    – 59 – 7.3 Explanation of symbols The following symbols can be found on the device and/or the packaging: Please follow the instructions for use. Order no. Serial number of the device Direct current Alternating current Protection class of the part used: Type BF The device is protected against infiltration by foreign bodies or water.
  • Page 60 – 60 –...
  • Page 61 – 61 – Notice d'utilisation Version des informations : avril 2017. Tous droits réservés. Sous réserve de modifications techniques et optiques et d'erreurs d'impression. Figures similaires. REMARQUES IMPORTANTES ........... Généralités ................... Informations à propos de la notice d'utilisation......Conception des consignes de sécurité......... Maniement de l'appareil ...............
  • Page 62 – 62 – Classification selon DIN EN 60601-1 ........... Remarques à propos de la compatibilité électromagnétique ..Conditions ambiantes ..............DIVERS ..................Élimination ..................Conditions de garantie ..............Signification des symboles ............Contact ..................
  • Page 63: Remarques Importantes

    1.4 Maniement de l'appareil Le VELOX est un appareil électrique qui fonctionne à basse tension. Il est conçu de sorte que les pièces conductrices de courant ne sont pas accessibles. En cas de conditions ambiantes non adéquates ou d'un endommagement de l'unité de com- mande ou du bloc d'alimentation secteur, cette protection peut toutefois ne plus être...
  • Page 64: Thérapie Des Bébés, Enfants Et Personnes Dépendantes

    – Tenez le bloc d'alimentation secteur éloigné des animaux domestiques (par ex. rongeurs). Ces derniers pourraient endommager l'isolation du câble. – Le VELOX ne doit pas être mis en service ou le bloc d'alimentation secteur doit être immédiatement débranché de la prise lorsque le compresseur ou le bloc d'ali- mentation secteur est endommagé...
  • Page 65: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT 2.1 Étendue de livraison Contrôlez si tous les éléments de votre produit PARI sont bien compris dans l’étendue de la livraison. Si un élément manque, informez immédiatement le détaillant auprès duquel vous avez obtenu votre produit PARI.
  • Page 66: Affectation

    Seuls les médicaments homologués pour le traitement par inhalation peuvent être uti- lisés. Respectez les éventuelles restrictions de la notice d'utilisation de chaque médi- cament. Le VELOX n'est pas prévu pour une utilisation avec des antibiotiques pour le trai- tement d'infections bactériennes des voies respiratoires (par ex. en cas de bacille pyocyanique).
  • Page 67: Durée De Vie

    – 67 – 2.8 Durée de vie Composants Durée de vie attendue Unité de commande 3 ans Nébuliseur 1 an Masque 2 ans VELOXcare 3 ans Le nébuliseur est conçu pour 365 applications et 52 désinfections. Lorsque le traitement d'une maladie rend nécessaire une utilisation plus intensive ou des désinfections plus fréquentes, la durée de vie est réduite.
  • Page 68: Inhalation

    – 68 – INHALATION 3.1 Préparation de l'inhalation L'unité de commande peut fonctionner avec le bloc d'alimentation secteur fourni ou avec les piles (rechargeables). Il est recommandé d'introduire les piles avant le mon- tage du nébuliseur. Le bloc d'alimentation secteur doit par contre être raccordé juste avant l'inhalation.
  • Page 69 L'utilisation de produits d'autres fabricants peut entraîner l'augmentation d'émis- sions de perturbations électromagnétiques ou la réduction de l'immunité électroma- gnétique de l'appareil PARI. • Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des accessoires d'ori- gine PARI. Reliez le réservoir des médicaments à la chambre du nébuliseur.
  • Page 70 – 70 – • Positionnez le crochet du réservoir des mé- dicaments comme indiqué dans l'illustra- tion. • Placez le réservoir des médicaments contre la chambre du nébuliseur et fermez les at- taches. Reliez le nébuliseur à l'unité de commande : •...
  • Page 71 – 71 – Embout buccal • Placez l'embout buccal sur le nébuliseur. SMARTMASK Baby • Enfichez le SMARTMASK Baby sur le né- buliseur. Masque pour adultes soft • Enfichez le masque pour adultes sur le né- buliseur. En utilisant le masque, veillez à ce que la petite plaque de la valve d'expiration soit enfoncée vers l'extérieur pour pouvoir expirer librement pendant l'inhalation.
  • Page 72: Réalisation De L'inhalation

    Les appareils électriques peuvent provoquer des perturbations électromagnétiques. Ils peuvent altérer le fonctionnement des appareils et nuire à la thérapie. • Ne placez pas l'appareil PARI à proximité immédiate d'un autre appareil ou ne l'empilez pas avec d'autres appareils. • Respectez une distance minimale de 30 cm par rapport à des appareils de com- munication sans fil portatifs (y compris leurs accessoires, tels que câble d'an-...
  • Page 73 • Inspirez si possible lentement et profondé- ment par l'embout buccal, puis expirez en étant détendu. Veillez pendant l'inhalation à ne pas incliner le VELOX trop fortement pour que le liquide ne parvienne pas dans la bouche via l'embout buccal.
  • Page 74 Pour une thérapie efficace avec le SMARTMASK Baby, le masque doit recouvrir com- plètement la commissure des lèvres et le nez. Si le masque est trop petit, vous pou- vez utiliser l'embout buccal ou obtenir un masque pour enfants PARI adapté dans un magasin spécialisé.
  • Page 75 éviter de le répandre. Interruption de l'inhalation Éteignez toujours le VELOX lorsque vous voulez interrompre brièvement l'inhalation. Si l'appareil nébulise sans inhalation, le médicament s'échappe dans l'air ambiant et la chambre du nébuliseur accumule de plus en plus de médicament. Il est alors pos- sible qu'il n'y ait pas assez de médicament inhalé.
  • Page 76: Signaux De L'appareil

    – 76 – 3.3 Signaux de l'appareil Le VELOX fournit des renseignements sur les différents états de fonctionnement à l'aide d'une DEL sur la touche marche-arrêt et d'un signal sonore : Mise sous tension de La DEL est allumée en vert.
  • Page 77: Nettoyage Et Désinfection

    – 77 – NETTOYAGE ET DÉSINFECTION 4.1 Préparation Démontez les différentes pièces de l'inhalateur : • Retirez l'embout buccal ou le masque du nébuliseur. • Retirez avec précaution la valve d'expira- tion bleue sur l'embout buccal hors de la fente. La valve doit être encore accrochée sur l'embout buccal.
  • Page 78: Unité De Commande

    – 78 – • Dévissez le couvercle du réservoir des mé- dicaments. 4.2 Unité de commande • Essuyez si nécessaire les surfaces extérieures de l'unité de commande avec un chiffon propre et humide. REMARQUE Les liquides ayant pénétré peuvent causer un endommagement de l'appareil. Ne pulvérisez donc aucun liquide sur l'unité...
  • Page 79 – 79 – Rinçage du tamis générateur d'aérosols Le tamis générateur d'aérosols se trouve dans le réservoir des médicaments. Pour un fonctionnement parfait, ce dernier doit être rincé une fois par semaine à l'aide du VELOXcare. Le rinçage du réservoir des médicaments avec le VELOXcare sert au rinçage mécanique complet de la membrane du tamis générateur d'aérosols.
  • Page 80 – 80 – • Enfichez le VELOXcare sur l'unité de com- mande. • Fermez l'attache sur le dessous de l'appa- reil. • Remplissez 2,5 ml de solution saline iso- tone ou d'eau distillée dans le VELOXcare. max. 2,5 ml En cas de fonctionnement avec le bloc d'ali- mentation secteur : •...
  • Page 81 – 81 – • Appuyez sur la touche marche-arrêt située sur l'unité de commande afin de démarrer le rinçage. Æ Un bref signal sonore retentit. Æ La DEL de la touche est allumée en vert. Æ Le rinçage est effectué. •...
  • Page 82 – 82 – Dans l'eau bouillante • Placez toutes les pièces démontées dans l’eau en ébullition durant 5 minutes au minimum. Utilisez une casserole propre et de l'eau distillée. Le plastique fond lorsqu'il est contact avec le fond chaud de la casserole. Veillez à...
  • Page 83: Séchage Et Conservation

    – 83 – • Rincez soigneusement toutes les pièces sous l'eau courante (les résidus du désin- fectant peuvent entraîner des réactions allergiques ou des irritations des mu- queuses). • Vous pouvez accélérer le séchage en secouant toutes les pièces pour faire partir l'eau rapidement.
  • Page 84: Recherche Des Pannes

    15 minutes bien que le liquide la touche marche-arrêt. Le complètement. n'ait pas circulé complètement. reste du liquide circule alors. En cas de pannes non spécifiées dans ce chapitre ou lorsque la procédure proposée n'élimine pas la panne, veuillez contacter le S.A.V. de PARI GmbH.
  • Page 85: Caractéristiques Techniques

    Poids (avec embout buccal) 40 g 6.3 Données de l'aérosol Les données de l'aérosol selon DIN EN 13544-1 sont disponibles sur simple demande auprès de PARI GmbH. 6.4 Classification selon DIN EN 60601-1 Type de protection contre les décharges électriques (bloc Classe de protection II d'alimentation secteur) Degré...
  • Page 86: Remarques À Propos De La Compatibilité Électromagnétique

    Un tableau des caractéristiques techniques relatives à la compatibilité électromagné- tique (remarques CEM) sont disponibles sur demande auprès de PARI GmbH ou sur Internet, via le lien suivant : https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-2.pdf 6.6 Conditions ambiantes...
  • Page 87: Divers

    7.2 Conditions de garantie PARI garantit à partir de la date d'achat initial et pendant la durée de garantie spéci- fiée sur le certificat de garantie que votre appareil ne comporte pas de défaut matériel ni de traitement dû...
  • Page 88: Signification Des Symboles

    – 88 – 7.3 Signification des symboles Les symboles suivants se trouvent sur l'appareil ou l'emballage : Respecter la notice d'utilisation. Numéro de commande Numéro de série de l'appareil Courant continu Courant alternatif Degré de protection de l'élément utilisé : type BF L'appareil est protégé pour éviter que des corps étrangers ou de l'eau ne pénètrent dedans.
  • Page 89 – 89 – Istruzioni per l'uso Ultimo aggiornamento: Aprile 2017. Tutti i diritti riservati. Con riserva di modifiche tecniche e visive ed errori di stampa. Immagini simili. INDICAZIONI IMPORTANTI ............Informazioni generali ..............Informazioni sulle istruzioni per l'uso..........Organizzazione delle indicazioni per la sicurezza ......Utilizzo dell'apparecchio ...............
  • Page 90 – 90 – Classificazione secondo la norma DIN EN 60601-1 ....Indicazioni relative alla compatibilità elettromagnetica....Condizioni ambientali ..............ALTRO ..................Smaltimento ................. Condizioni di garanzia ..............Spiegazione dei simboli..............Contatti ..................
  • Page 91: Indicazioni Importanti

    – Assicurarsi che il cavo non venga mai piegato, schiacciato o bloccato. Non tendere il cavo contro bordi affilati. – Tenere VELOX e il cavo lontano da superfici calde (ad esempio, fornelli, radiatori, fiamme aperte). Altrimenti l'alloggiamento di VELOX o l'isolamento del cavo potreb- be danneggiarsi.
  • Page 92: Terapia Di Neonati, Bambini E Persone Con Particolari Difficoltà

    – 92 – – Se l'unità di controllo o l'alimentatore presentano danni oppure se si sospetta un di- fetto o un guasto, non mettere in funzione VELOX oppure scollegare immediata- mente l'alimentatore dalla presa di corrente. 1.5 Terapia di neonati, bambini e persone con particolari difficoltà...
  • Page 93: Descrizione Del Prodotto

    DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 2.1 Confezione Si prega di accertarsi che tutti i componenti del prodotto PARI siano inclusi nella con- fezione. Qualora mancassero dei componenti, si prega di informare immediatamente il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto PARI.
  • Page 94: Finalità Del Prodotto

    Utilizzare esclusivamente medicinali previsti per la terapia inalatoria. Osservare le eventuali limitazioni presenti nelle istruzioni per l'uso del medicinale corrispondente. VELOX non è idoneo per l'utilizzo con antibiotici per la terapia di infezioni batteri- che delle vie respiratorie (ad esempio, in caso di Pseudomonas aeruginosa).
  • Page 95: Durata

    – 95 – 2.8 Durata Componente Durata prevista Unità di controllo 3 anni Nebulizzatore 1 anno Maschera 2 anni VELOXcare 3 anni Il nebulizzatore è previsto per 365 utilizzi e 52 disinfezioni. Se il trattamento di una patologia richiede un utilizzo più intenso e/o disinfezioni più frequenti, la durata prevista si riduce.
  • Page 96: Inalazione

    – 96 – INALAZIONE 3.1 Preparazione per l'inalazione L'unità di controllo può essere attivata mediante l'alimentatore in dotazione o con bat- terie (oppure batterie ricaricabili). Si consiglia di inserire le batterie prima dell'assem- blaggio del nebulizzatore. L'alimentatore, invece, deve essere collegato solo immedia- tamente prima dell'inalazione.
  • Page 97 PARI. • Utilizzare esclusivamente parti di ricambio e accessori originali di PARI. Unire il contenitore del medicinale alla camera del nebulizzatore: • Verificare la corretta posizione di entrambe...
  • Page 98 – 98 – • Posizionare i gancio del contenitore del me- dicinale come mostrato in figura. • Far combaciare il contenitore del medicina- le sulla camera del nebulizzatore e chiude- re le linguette. Unire il nebulizzatore all'unità di controllo: • Inserire il nebulizzatore nell'unità di control- •...
  • Page 99 – 99 – Boccaglio • Inserire il boccaglio nel nebulizzatore. SMARTMASK Baby • Inserire la mascherina per bambini SMARTMASK Baby nel nebulizzatore. Maschera per adulti soft • Inserire la maschera per adulti nel nebuliz- zatore. Quando si utilizza la maschera, assicurarsi che la lamella della valvola di espira- zione sia premuta verso l'esterno.
  • Page 100: Esecuzione Dell'inalazione

    (inclusi i relativi accessori come, ad esempio, cavi dell'antenna o antenne esterne). • Se l'apparecchio PARI deve essere utilizzato nelle immediate vicinanze di un al- tro apparecchio oppure impilato con altri apparecchi, è necessario controllare che il funzionamento dell'apparecchio durante l'esercizio sia corretto.
  • Page 101 • Afferrare il boccaglio con i denti e stringerlo con le labbra. • Inspirare il più lentamente e profondamente possibile attraverso il boccaglio ed espirare in modo rilassato. Durante l'inalazione assicurarsi di non inclinare eccessivamente VELOX, per evi- tare che del liquido penetri in bocca attraverso il boccaglio.
  • Page 102 Se la maschera è troppo piccola, è possibile utilizzare il boccaglio oppure procurarsi una maschera per bambini PARI idonea presso il rivenditore. • Tenere VELOX in posizione orizzontale. • Posizionare la maschera sulla bocca e sul naso applicando una leggera pressione.
  • Page 103 Il residuo di medicinale deve essere smaltito immediatamente dopo la fine dell'i- nalazione, per evitare che venga accidentalmente versato. Interruzione dell'inalazione Spegnere completamente VELOX quando si desidera interrompere brevemente l'ina- lazione. Se l'apparecchio continua a generare aerosol senza che questo venga inalato, il me- dicinale si diffonde nell'ambiente e nella camera del nebulizzatore si deposita una maggiore quantità...
  • Page 104: Segnali Dell'apparecchio

    – 104 – 3.3 Segnali dell'apparecchio VELOX fornisce informazioni sulle diverse condizioni di funzionamento mediante un LED nel tasto ON/OFF e un segnale acustico: Accensione dell'apparecchio Il LED si illumina in verde. 1 segnale acustico. Durante il funzionamento Il LED è illuminato in verde.
  • Page 105: Pulizia E Disinfezione

    – 105 – PULIZIA E DISINFEZIONE 4.1 Preparazione Disassemblare i componenti dell'apparecchio per inalazioni: • Estrarre il boccaglio oppure la maschera dal nebulizzatore. • Sollevare con cura la valvola di espirazione blu dalla fenditura sul boccaglio. La valvola deve comunque restare attaccata al bocca- glio.
  • Page 106: Unità Di Controllo

    – 106 – • Svitare il coperchio sul contenitore del me- dicinale. 4.2 Unità di controllo • Se necessario, strofinare le superfici esterne dell'unità di controllo con un panno pulito e inumidito. NOTA La penetrazione di liquidi può causare danni all'apparecchio. Pertanto, non spruz- zare liquidi sull'unità...
  • Page 107 – 107 – • Aprire le linguette laterali di VELOXcare. • Aprire VELOXcare. • Posizionare il contenitore del medicinale con il lato aperto rivolto verso il basso nella parte inferiore di VELOXcare. Info: le alette blu devono essere rivolte ver- so l'alto.
  • Page 108 – 108 – • Chiudere le linguette sulla parte inferiore dell'apparecchio. • Introdurre 2,5 ml di soluzione salina isotoni- ca o di acqua distillata in VELOXcare. max. 2,5 ml In caso di utilizzo con alimentatore: • Inserire il connettore USB dell'alimentatore nella porta USB sull'unità di controllo. •...
  • Page 109 – 109 – • Aprire la linguetta sul lato inferiore dell'ap- parecchio. • Estrarre VELOXcare dall'unità di controllo. • Aprire le linguette su VELOXcare e aprire il dispositivo. • Rimuovere il contenitore del medicinale. • Pulire a fondo VELOXcare e il contenitore del medicinale usando acqua di rubinet- Dopo un ciclo di pulizia in VELOXcare, è...
  • Page 110 – 110 – ATTENZIONE Una disinfezione non sufficiente favorisce la proliferazione di germi e batteri e au- menta in tal modo il rischio di infezioni. La disinfezione è efficace solo se l'appa- recchio si è spento automaticamente oppure è stato raggiunto il tempo minimo di disinfezione indicato nelle istruzioni per l'uso dell'apparecchio per disinfezione.
  • Page 111: Asciugatura E Conservazione

    – 111 – 4.4 Asciugatura e conservazione • Posizionare tutti i componenti su una superficie asciutta, pulita e assorbente, quin- di lasciarli asciugare completamente. • Avvolgere tutti i componenti in un panno pulito e privo di pelucchi (ad esempio, un canovaccio) e conservarli in un luogo asciutto e privo di polvere.
  • Page 112: Ricerca Degli Errori

    è ancora stato espulso residuo verrà espulso. completamente. In caso di errori non considerati in questo capitolo o se la procedura suggerita non risolve l'errore, rivolgersi al centro di assistenza di PARI GmbH.
  • Page 113: Dati Tecnici

    Peso (incl. boccaglio) 40 g 6.3 Dati relativi all'aerosol I dati relativi all'aerosol secondo la norma DIN EN 13544-1 sono disponibili a richiesta presso PARI GmbH. 6.4 Classificazione secondo la norma DIN EN 60601-1 Tipo di protezione da scossa elettrica (alimentatore) Classe di protezione II Grado di protezione da scossa elettrica del componente utilizzato Tipo BF...
  • Page 114: Indicazioni Relative Alla Compatibilità Elettromagnetica

    I dati tecnici in forma tabellare relativi alla compatibilità elettromagnetica sono disponi- bili su richiesta presso PARI GmbH o in Internet all'indirizzo seguente: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-2.pdf 6.6 Condizioni ambientali...
  • Page 115: Altro

    La garanzia ha un periodo di validità di 12 mesi. La garanzia fornita da PARI vale, inoltre, come obbligo di garanzia dal rivenditore. I diritti legali dell'acquirente nei confronti del rivenditore in caso di difetti non vengono limitati dalla garanzia né...
  • Page 116: Spiegazione Dei Simboli

    – 116 – 7.3 Spiegazione dei simboli Sull'apparecchio o sulla confezione sono presenti i seguenti simboli: Seguire attentamente le istruzioni. N. ordine Numero di serie dell'apparecchio Corrente continua Corrente alternata Grado di protezione del componente utilizzato: tipo BF L'apparecchio è protetto contro la penetrazione di corpi estranei o di acqua. Temperatura ambiente minima e massima Umidità...
  • Page 117 – 117 – Gebruiksaanwijzing Stand van de informatie: april 2017. Alle rechten voorbehouden. Technische en optische wijzigingen en drukfouten voorbehouden. Afbeeldingen kunnen iets afwijken. BELANGRIJKE AANWIJZINGEN ..........Algemeen ..................Informatie over de gebruiksaanwijzing ......... Vorm van de veiligheidsinstructies ..........Omgang met het apparaat ............Behandeling van baby's, kinderen en hulpbehoevende personen ..................
  • Page 118 – 118 – Aerosolgegevens................Classificatie volgens DIN EN 60601-1 ......... Aanwijzingen over de elektromagnetische compatibiliteit .... Omgevingsomstandigheden............DIVERSEN ................... Verwijderen .................. Garantievoorwaarden ..............Verklaring van tekens ..............Contact ..................
  • Page 119: Belangrijke Aanwijzingen

    1.4 Omgang met het apparaat De VELOX is een elektrisch apparaat dat op lage spanning werkt. Hij is zo geconcipi- eerd dat stroomvoerende onderdelen niet toegankelijk zijn. Bij ongeschikte omge- vingsomstandigheden of bij beschadiging van de besturingseenheid of de netvoeding kan het echter zijn dat deze bescherming er niet meer is.
  • Page 120: Behandeling Van Baby's, Kinderen En Hulpbehoevende Personen

    – Houd de netvoeding buiten bereik van huisdieren (bijv. knaagdieren). Deze kunnen de isolatie van het snoer beschadigen. – De VELOX mag niet worden gestart of de netvoeding moet meteen uit het stopcon- tact worden gehaald, wanneer de besturingseenheid of de netvoeding is bescha- digd of als u vermoedt dat er sprake is van een defect.
  • Page 121: Productbeschrijving

    – 121 – PRODUCTBESCHRIJVING 2.1 Levering Controleer of alle onderdelen van uw PARI product bij de levering aanwezig zijn. In- dien er iets ontbreekt, neem dan onmiddellijk contact op met de distributeur van wie u het PARI product hebt gekocht.
  • Page 122: Gebruiksdoel

    Neem eventuele restricties in acht die zijn aangegeven in de gebruiksin- formatie van het betreffende medicament. De VELOX is niet bedoeld voor gebruik met antibiotica voor de behandeling van bacteriële infecties van de luchtwegen (bijv. bij Pseudomonas aeruginosa). 2.4 Contra-indicaties Aan PARI GmbH zijn geen contra-indicaties bekend.
  • Page 123: Levensduur

    – 123 – 2.8 Levensduur Component Verwachte levensduur Besturingseenheid 3 jaar Vernevelaar 1 jaar Masker 2 jaar VELOXcare 3 jaar De vernevelaar is bedoeld voor 365 toepassingen en 52 desinfecties. Wanneer de behandeling van een ziekte een intensiever gebruik en/of frequentere desinfecties nodig maakt, wordt de levensduur van de vernevelaar korter. De afzonderlijke componenten moeten uiterlijk bij het bereiken van de boven aange- geven verwachte levensduur worden vervangen.
  • Page 124: Inhalatie

    – 124 – INHALATIE 3.1 Inhalatie voorbereiden De besturingseenheid kan werken op de meegeleverde netvoeding of op batterijen (of accu's). Geadviseerd wordt batterijen te plaatsen voordat de vernevelaar wordt ge- monteerd. De netvoeding daarentegen mag pas vlak vóór de inhalatie worden aange- sloten.
  • Page 125 Benadeling van de therapie door elektromagnetische storingen Het gebruik van producten van derden kan leiden tot een verhoogde elektromagne- tische storingsemissie of een verminderde elektromagnetische immuniteit van het PARI apparaat. • Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en origineel toebehoren van PARI. Verbind het medicamentenreservoir met de vernevelkamer: •...
  • Page 126 – 126 – • Positioneer de haak van het medicamen- tenreservoir zoals weergegeven in de af- beelding. • Plaats het medicamentenreservoir vlak op de vernevelkamer en sluit de klepjes. Verbind de vernevelaar met de besturingseenheid: • Steek de vernevelaar in de besturingseen- heid.
  • Page 127 – 127 – Mondstuk • Steek het mondstuk op de vernevelaar. SMARTMASK Baby • Steek de SMARTMASK Baby op de verne- velaar. Volwassenenmasker soft • Steek het volwassenenmasker op de ver- nevelaar. Let er bij gebruik van het masker op dat het plaatje van het uitademventiel naar buiten is gedrukt, zodat u tijdens de inhalatie ongehinderd kunt uitademen.
  • Page 128: De Inhalatie Uitvoeren

    • Plaats het PARI apparaat niet vlak naast een ander apparaat of gestapeld tus- sen andere apparaten. • Houd een minimumafstand van 30 cm tot draagbare draadloze communicatieap- paratuur aan (inclusief het toebehoren ervan, zoals bijvoorbeeld antennesnoeren of externe antennes).
  • Page 129 • Adem zo langzaam en diep mogelijk door het mondstuk in en ontspannen weer uit. Let er tijdens de inhalatie op dat de VELOX niet te sterk kantelt, zodat er geen vloeistof via het mondstuk in de mond komt.
  • Page 130 Voor een effectieve therapie met het SMARTMASK Baby moet het masker beide mondhoeken en de neus volledig omsluiten. Als het masker te klein is, kunt u het mondstuk gebruiken of in de vakhandel een geschikt PARI kindermasker verkrijgen. • Houd de VELOX waterpas.
  • Page 131 Inhalatie onderbreken Schakel de VELOX altijd uit wanneer u de inhalatie kort wilt onderbreken. Als het apparaat vernevelt zonder dat wordt geïnhaleerd, gaat medicament in de om- gevingslucht verloren en hoopt zich extra medicament op in de vernevelkamer. Daar- door bestaat het gevaar dat te weinig medicament wordt geïnhaleerd.
  • Page 132: Signalen Van Het Apparaat

    – 132 – 3.3 Signalen van het apparaat De VELOX geeft met behulp van een LED in de Aan/Uit-toets en via een akoestisch signaal informatie over de verschillende bedrijfstoestanden: Inschakelen van het LED gaat groen branden. 1 pieptoon. apparaat: Tijdens de werking: LED brandt groen.
  • Page 133: Reiniging En Desinfectie

    – 133 – REINIGING EN DESINFECTIE 4.1 Voorbereiding Demonteer het inhalatieapparaat: • Trek het mondstuk of het masker van de vernevelaar af. • Trek het blauwe uitademventiel van het mondstuk voorzichtig uit de gleuf. Het ven- tiel moet daarna nog altijd aan het mond- stuk vast zitten.
  • Page 134: Besturingseenheid

    – 134 – • Schroef het deksel van het medicamenten- reservoir. 4.2 Besturingseenheid • Neem de buitenvlakken van de besturingseenheid af met een schone, vochtige doek. AANWIJZING Binnengedrongen vloeistoffen kunnen een defect aan het apparaat veroorzaken. Zorg er daarom voor dat er geen vloeistof op de besturingseenheid of de netvoe- ding komt.
  • Page 135 – 135 – Spoelen van de aerosolproductie-eenheid De aerosolproductie-eenheid bevindt zich in het medicamentenreservoir. Voor een probleemloze werking moet deze één keer per week met behulp van de VELOXcare worden gespoeld. Het spoelen van het medicamentenreservoir met de VELOXcare is bedoeld om het membraan van de aerosolproductie-eenheid mechanisch vrij te spoelen.
  • Page 136 – 136 – • Steek de VELOXcare op de besturingseen- heid. • Sluit het klepje aan de onderzijde van het apparaat. • Doe 2,5 ml isotone zoutoplossing of gedes- tilleerd water in de VELOXcare. max. 2,5 ml Bij werking op netvoeding: • Steek de USB-stekker van de netvoeding in de USB-aansluiting op de besturingseen- heid.
  • Page 137 – 137 – • Druk de Aan/Uit-toets op de besturingseen- heid in om de spoeling te starten: Æ Er klinkt een kort geluidssignaal. Æ De LED van de toets brandt groen. Æ De spoeling wordt uitgevoerd. • Zodra de totale spoelvloeistof is doorgelo- pen, schakelt u het apparaat uit door op- nieuw de Aan/Uit-toets in te drukken.
  • Page 138 – 138 – In kokend water • Leg alle onderdelen minstens 5 minuten in kokend water. Gebruik een schone kookpan en gedestilleerd water. Kunststof smelt bij aanraking met de hete bodem van de pan. Zorg daarom voor een voldoende hoeveelheid water in de pan. Daarmee voorkomt u beschadiging van de onderdelen.
  • Page 139: Drogen En Opbergen

    – 139 – • Spoel alle onderdelen grondig af onder stromend water (resten van het desinfectie- middel kunnen allergische reacties of slijmvliesirritaties veroorzaken). • Versnel het afdruipen van het water door met de onderdelen te schudden. • Gooi de gebruikte oplossing weg (de verdunde oplossing kan via de gootsteen worden weggegooid).
  • Page 140: Opsporen Van Storingen

    – 140 – OPSPOREN VAN STORINGEN Fout Mogelijke oorzaak Werkwijze De VELOX kan niet meer De batterijen zijn leeg. Plaats nieuwe batterijen of worden ingeschakeld. sluit de netvoeding aan. De netvoeding is niet goed in Controleer of de netvoeding een stopcontact gestoken of...
  • Page 141: Technische Gegevens

    Afmetingen [B × H × D] 139 mm × 66 mm × 61 mm Gewicht (incl. mondstuk) 40 g 6.3 Aerosolgegevens Aerosolgegevens conform DIN EN 13544-1 zijn op aanvraag bij PARI GmbH te ver- krijgen. 6.4 Classificatie volgens DIN EN 60601-1 Beschermingstype tegen elektrische schokken (netvoeding) Beschermingsklasse II Beschermingsgraad tegen elektrische schokken van het Type BF...
  • Page 142: Aanwijzingen Over De Elektromagnetische Compatibiliteit

    Technische gegevens over de elektromagnetische compatibiliteit (EMC-aanwijzingen) in tabelvorm zijn op aanvraag bij PARI GmbH of op het internet via de volgende link te verkrijgen: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-2.pdf 6.6 Omgevingsomstandigheden...
  • Page 143: Diversen

    Wat omvat de garantie? Als zich bij uitzondering een gebrek mocht voordoen, zal PARI naar zijn keuze het ap- paraat repareren of vervangen of de aanschafprijs van het product teruggeven. Hierbij kan het apparaat zowel door hetzelfde model als door een model met minstens een vergelijkbare uitrusting worden vervangen.
  • Page 144: Verklaring Van Tekens

    – 144 – 7.3 Verklaring van tekens Op het apparaat en op de verpakking bevinden zich de volgende tekens: Gebruiksaanwijzing in acht nemen. Bestelnummer Serienummer van het apparaat Gelijkstroom Wisselstroom Beschermingsgraad van het gebruiksgedeelte: type BF Het apparaat is beschermd tegen binnendringen van vreemde deeltjes of water.
  • Page 145 PARI VELOX® PARI VELOX® Junior CERTIFICATE OF GUARANTEE We grant a 2 year guarantee on the control unit of the VELOX and a 6 month guarantee on the VELOXcare, commencing on the date of purchase. PARI GmbH Technischer Service Holzhofstr. 10b 82362 Weilheim, Germany...
  • Page 146 The appliance with the above appliance number was sold in its original packaging. Purchase date Stamp and signature of the dealer ©2017 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 055D1001-C 05/17   PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation Moosstraße 3 82319 Starnberg • GERMANY...

Ce manuel est également adapté pour:

Velox junior

Table des Matières