Seite Inhaltsverzeichnis: Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Funktionen Betriebshinweise Wartung und Instandhaltung Bilder Page Table of Contents: Safety Notes Important Notes Functions Information about operation Service and maintenance Figures Page Sommaire : Remarques importantes sur la sécurité Information importante Fonctionnement Remarques sur l’exploitation Entretien et maintien Images...
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an eines DCC-Decoders mit 1-Ampere ausgestattet. Auf der Ihren LGB-Fachhändler. Decoder-Schnittstelle befindet sich eine Brücke. Die Brücke • Wartung, Instandhaltung und Reparaturen dürfen nur abziehen und statt dessen den Decoder anschließen. durch Erwachsene durchgeführt werden. Es wird empfohlen, den MZS-Decoder III zu verwenden, • www.maerklin.com/en/imprint.html dessen Stecker direkt auf die Schnittstelle passt. Wir emp- fehlen, den Decoder in der LGB-Service-Abteilung einbauen Funktionen zu lassen. • Das Modell ist für den Betrieb auf LGB-Zweileiter-Gleich- Wenn der Decoder in die Lok eingebaut ist, ist der Betriebs- strom-Systemen mit herkömmlichen LGB-Gleichstrom- artenschalter funktionslos. Fahrpulten vorgesehen (DC, 0 - 24 V). • Schnittstelle zum Einbau eines DCC-Decoders. Hinweis: Verwenden Sie für dieses Modell ein Fahrgerät mit mehr als 1 A Fahrstrom.
Page 6
Dampfentwickler • Kabel durchtrennen. • Kabel mit dem neuen Dampfentwickler verbinden. Dabei die Das Modell ist mit einem Dampfentwickler ausgestattet. Eine Probepackung mit LGB-Dampf- und Reinigungsflüs- abisolierten Kabelenden verdrehen und isolieren (Bild 4). sigkeit liegt bei. Den Schornstein nur zur Hälfte mit der • Neuen Dampfentwickler in den Schornstein schieben. Flüssigkeit füllen. Wenn zu viel Flüssigkeit verwendet wird, • Modell wieder zusammenbauen. kann diese nicht verdampfen. Achtung! Nur LGB-Dampf- und Reinigungsflüssigkeit (50010) verwenden. Andere Flüssigkeiten können Ihre Lok beschädigen. Achtung! Das Heizelement in der Mitte des Dampfentwick- lers nicht berühren. Es ist heiß und zerbrechlich. WARTUNG Schmierung Die Achslager und die Lager des Gestänges hin und wieder mit je einem Tropfen Märklin-Öl (7149) ölen.
The model is equipped with a digital interface to connect a well as included with the product, if the latter is given to 1 amp DCC decoder. Remove the plug on the decoder inter- someone else. face and connect the decoder. • Please see your authorized LGB dealer for repairs or We recommend to use MTS Decoder III, the plug of which spare parts. directly fits into the socket interface. We recommend to • Maintenance, servicing, and repairs may only be done by have the decoder mounted by the LGB factory service adults.
Page 8
Smoke Generator This model is equipped with a smoke generator. A small supply of LGB Smoke and Cleaning Fluid is included with this model. For best operation, fill the generator halfway with fluid. If the generator is overfilled, it will not convert the fluid into smoke. Attention! Only use LGB Smoke and Cleaning Fluid (50010). Other fluids may damage your locomotive. Attention! Never touch the heating element in the center of the smoke generator. It is hot and fragile. SERVICE Lubrication The axle bearings and the side rod bearings should be lubri- cated occasionally with a small amount of Märklin-Oil (7149). Replacing the light bulbs Front/rear lanterns: Remove the ring around the lantern lens.
• Ne convient pas aux enfants de moins de 15 ans. Sélecteur de fonctions • ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonction- Il possède une douille à usages multiples «plate» avec nement du produit. couvercle amovible située à l’arrière de la locomotive (Img. 2). Cette douille peut être utilisée pour fournir l’alimentation élec- Information importante trique de la voie aux voitures LGB munies d’une électronique • La notice d‘utilisation fait partie intégrante du produit ; d’éclairage ou de son. elle doit donc être conservée et, le cas échéant, transmi- se avec le produit. Système multitrain • Pour toute réparation ou remplacement de pièces, Ce modèle réduit est équipé d’une interface numérique pour adressez-vous à votre détaillant-spécialiste LGB.
Page 10
Générateur de fumée • Couper les fils du vieux générateur de fumée et les raccorder au nouveau générateur (Img. 4). Ce modèle est équipé d’un générateur de fumée. Une petite quantité de liquide fumigène dégraissant LGB est fournie • Isoler les connexions électriques et enfoncer le nouveau avec le modèle réduit. Pour obtenir de meilleurs résultats, générateur de fumée dans la cheminée. remplir à moitié le générateur de produit, s’il est trop plein, • Remonter le tout. le générateur ne pourra transformer le liquide en fumée. Attention! N’utiliser que du liquide fumigène dégraissant LGB (50010). D’autres produits risquent d’endommager la locomotive. Attention! Ne jamais toucher l’élément chauffant situé à la partie centrale du générateur de fumée car il est chaud et...
Page 11
Bild 1, Betriebsarten-Schalter Bild 2, Mehrzweck-Steckdose Fig. 1, Power control switch Fig. 2, Multi-purpose socket Img. 1, Modes d‘exploitation Img. 2, Douille à usages multiples...
Page 12
Bild 3, Entfernen der Sicherheitsabdeckung Bild 4, Ausbau des Dampfentwickler / Verbinden der Kabel Fig. 3, Removing the safety cover Fig. 4, Removing the smoke generator / Connecting the wires Img. 3, Retrait du capot de securité Img. 4, Raccordement des câbles / Engrenage...