Page 13
Buttonhole foot o. Blind hem foot however, also available for models e. L-screwdriver p. Cording foot 7130 and 7130 S as special accessories q. Gathering foot f. Seam ripper/brush from EURO-PRO Operating LLC.) r. Walking foot g. Oil bottle h.
Page 14
(Ces accessoires ne sont pas inclus qu’avec la machine à coudre modèle 7130 Q. Ils sont toutefois également disponibles pour les modèles 7130 et 7130 S par l’entremise de EURO-PRO Operating LLC.) fronceur s Pied à repriser t. Pied pour quilt (ouatinage) u.
Page 17
Caution: Always make sure that the machine is unplugged from power source and the main switch is on "O". when the machine is not in use and before inserting or removing parts. Attention: Consult a qualified electrician if in doubt as to connect machine to power source.
Page 18
Atención: Desenchufe la máquina del toma corriente cuando no la use. Atención: Ante cualquier duda antes de conectar la máquina a la red, consulte a un electricista. Desenchufe la máquina del toma corriente cuando no la use. El pedal debe ser usado con el dispositivo de enchufe 4C-316B (110-120V área) / 4C-126G o 4C- 326G (230V área) / 4C-316C o 4C-326C (220-240V área) manufacturado por MATSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.
Page 19
Caution: Make sure to disconnect the electrical supply plug from wall outlet before changing light bulb.
Page 20
Avertissement: Assurez-vous que la machine est débranchée de la prise murale avant de changer la lampe.
Page 23
Attention: Turn power switch to "O" before carrying out any of the operations below.
Page 24
Atención: Toda esta operación debe hacerse con el interruptor principal en "O". Attention: Placer l'interrupteur principal à "O" avant de procéder.
Page 25
Please Note: When the bobbin winder spindle is in "bobbin winding" position, the machine will not sew and the hand wheel will not turn. To start sewing, push the bobbin winder spindle to the left (sewing position).
Page 27
Attention: Turn power switch to "O" before inserting or removing the bobbin.
Page 28
Atención: El interruptor principal tiene que estar a ("O"). Attention: Assurez-vous de placer l'interrupteur principal en position "O" avant d'insérer ou de retirer la canette.
Page 29
Caution: Turn power switch to "O" before inserting or removing the needle.
Page 30
Atención: El interruptor principal debe estar en "O". Attention: Assurez-vous de placer l'interrupteur principal en position "O" avant de changer l'aiguille.
Page 31
Caution: Before threading, turn power switch to "O".
Page 32
Atención: El interruptor principal debe estar en "O". Subir el pié prénsatela. Attention: Placer l'interrupteur principal à "O".
Page 33
Attention: Turn power switch to off ("O")!
Page 34
Atención: Ponga el interruptor principal en la posición "O". Attention: Tourner l'interrupteur à "O"!
Page 35
Note: The bobbin thread tension has been adjusted at the factory and readjustment is usually not required.
Page 36
Atención: Generalmente no es necesario cambiar la tensión del hilo inferior. Note: Normalement la tension du fil inférieur ne doit pas être modifiée.
Page 51
Note: It takes practice to sew blind hems. Always make a sewing test first.
Page 52
Atención: Se necesita un poco de práctica para que la costura invisible salga bien. Lo mejor es hacer siempre antes una prueba. Attention: La réalisation d'un ourlet au point invisible requiert un peu d'exercice. Le mieux est donc de toujours faire un échantillon d'essai.
Page 53
Attention: Use new needles or ball point needles or stretch needle!
Page 54
Atención: Usar una aguja nueva o una aguja con punta esférica! Attention: Utiliser une nouvelle aiguille ou une aiguille à pointe sphérique!
Page 82
Nota: Vuelva a coser las puntadas finales e inciales con puntada recta para reforzar.
Page 83
0~2.5 Please note: When sewing with twin needle, always proceed slowly, and make sure to maintain a low speed to insure quality stitching. When using twin needle on zig-zag make sure the stitch width dial is set between "0" and "2.5". Do not use twin needle at setting above "2.5".
Page 84
Nota: Cuando este cosiendo con doble aguja proceda lentamente, y este seguro de mantener la misma velocidad para asegurarse de la costura y de la calidad de la puntada. Cuando este usando la doble aguja en zig zag asegurese que la distancia de la puntada este programada de "0"...
Page 87
Note: Presser foot shown is the optional quilting foot which does not come with your machine. If you have not purchased this foot substitute the all purpose foot.
Page 88
Nota: El Prensatelas mostrado es el prensatelas de acolchar opcional, qué no se suministra con la máquina. Si no ha adquirido este prensatelas, puede sustituirlo por el prensatelas universal.
Page 89
Note: Presser foot shown is the optional gathering foot which does not come with your machine. If you have not purchased this foot substitute the all purpose foot and gather fabric by hand by lowering the tension setting to below 2 and pulling the lower thread to gather the material.
Page 90
Nota: El prensatelas mostrado es el usado para fruncir opcional, qué no se suministra con la máquina. Si no ha adquirido este prensatelas, puede sustituirlo por el universal y fruncir la tela a mano bajando el ajuste de la tensión a por debajo de 2 e insertando el hilo inferior para fruncir la tela.
Page 93
The Walking Foot Accessory (Optional) ONLY Model 7130 Q. For Models 7130 & 7130 S available through EURO-PRO Operating LLC. stitch...
Page 95
Caution: Always make sure that the machine is unplugged from power source and the main switch is on "O" before inserting or removing any parts and before cleaning.
Page 96
Atención: Antes de la limpieza desconectar la máquina quitando el enchufe de la red eléctrica. Attention: Toujours débrancher la machine et mettre l'interrupteur principal en position "O" pendant toute l'opération de nettoyage.