Page 7
Pièces principales de la machine ......3 Principal parts ............3 Detalles de la máquina ......... 3 Accessoires ............5 Accesorios ............5 Accessories ............5 Mise en place de la table-rallonge ....... 7 Fitting the snap-in sewing table ......7 Ajusta la snap-in mesa plana corrediza ....
Page 9
1. Bouton pour la largeur du point 1. Stitch width dial 1. Disco para puntada zigzag 2. Thread tension dial 2. Tensión del hilo 2. Régulateur de tension du fil 3. Bobbin thread guide 3. Guia de la devanada 3. Guide-fil du bobineur 4.
Page 11
(Estos 10 pie de prensatela no son máquina; suministrados con esta pero que son disponible como accesorio especial en su distribuidor local.) l. Satin stitch foot l. Pie para bordar l. Pied à broder m. Overcasting foot m. Pie overlock m.
Page 15
Mise en garde: Caution: La machine doit toujours être débranchée et Always make sure that the machine is l'interrupteur principal à "O" lorsque la machine unplugged from power source and the main n'est pas utilisée, pour changer des pièces et/ ou switch is on "O"...
Page 17
Caution: Avertissement: Make sure to disconnect the electrical supply A s s u r e z - v o u s q u e l a m a c h i n e e s t plug from wall outlet before changing light débranchée de la prise murale avant de bulb.
Page 21
Attention: Attention: Turn power switch to "O" before carrying out Placer l'interrupteur principal à "O" avant de any of the operations below. procéder. Atención: Cualquier manipulación debe efectuarse con el interruptor principal a ("O")!
Page 23
Please Note: When the bobbin winder spindle is in "bobbin winding" position, the machine will not sew- the hand wheel will not turn. To start sewing, push the bobbin winder spindle to the left (sewing position).
Page 25
Attention: Attention: Turn power switch to "O" before inserting or Assurez-vous de placer l'interrupteur removing the bobbin. principal en position "O" avant d'insérer ou de retirer la canette. Atención: El interruptor principal tiene que estar a ("O").
Page 27
Caution: Attention: Turn power switch to "O" before inserting or Assurez-vous de placer l'interrupteur removing the needle. principal en position "O" avant de changer l'aiguille. Atención: El interruptor principal tiene que estar a ("O").
Page 29
Attention: Caution: Atención: Placer l'interrupteur principal à "O". Before threading, turn power switch to "O". El interruptor principal tiene que estar a ("O"). Subir la prensatela.
Enfileur automatique Auto threader Enhebrado automatico de la aguja Nota: Cuando use el enhebrador automático, Note: Pour l’emploi de l’enfileur automatique Note: Needle must be in its highest position la aguja deberá estar en su punto más alto l’aiguille doit se trouver dans la position la plus and the presser foot down when using the y el pie prensatelas en su posición de apoyo.
Page 33
Note: Note: The bobbin thread tension has been adjusted Normalement la tension du fil inférieur ne doit at the factory and readjustment is usually not pas être modifiée. required. Atención: Normalmente no es necesario cambiar la tensión del hill inferior.
Page 49
Note: Atención: It takes practice to sew blind hems. Always Se necesita un poco de práctica para que la Attention: make a sewing test first. costura invisible salga bien. Lo mejor es La réalisation d'un ourlet au point invisible hacer siempre antes una prueba. requiert un peu d'exercice.
Page 51
Atención: Usar una aguja nueva o una aguja con punta esférica! Attention: Use new needles or ball point needles or stretch needle! Attention: Utiliser une nouvelle aiguille ou une aiguille à pointe sphérique!
Page 55
Note: Toujours faire une boutonnière d'essai. Note: Always test sew a buttonhole.
Page 77
Nota: Vuelva a coser las puntadas finales e inciales con puntada recta para reforzar.
Page 79
- Turn stitch selector to straight stitch, left - Gire el selector de la puntada recta a la posicion izquierda de la aguja, dejandolo en "0". droite, position gauche. Nota: Cuando este cosiendo con doble aguja proceda lentamente, y este seguro de mantener la misma velocidad para Please note: asegurarse de la costura y de la calidad de la...
Page 83
Quilting guide Para acolchar Coudre avec le quide de piquage * Le pied pour piquage est un accessoire optionnel Note: Nota: Presser foot shown is the optional quilting El Prensatelas mostrado es el prensatelas de foot which does not come with your machine. acolchar opcional, qué...
Page 85
Note: Nota: Presser foot shown is the optional gathering El prensatelas mostrado es el usado para foot which does not come with your machine. fruncir opcional, qué no se suministra con la If you have not purchased this foot substitute máquina.
Page 91
Caution: Atención: Attention: Toujours débrancher la machine et mettre Always make sure that the machine is Antes de la limpieza desconectar la máquina quitando el enchufe de la red eléctrica. l'interrupteur principal en position "O" unplugged from power source and the main pendant toute l'opération de nettoyage.
Page 95
25 YEAR LIMITED WARRANTY EURO-PRO Operating LLC warrants the sewing machine head and any of its parts other than those covered by the 2-year warranty below or those subject to normal wear and tear for a period of 25 years from date of the original purchase, to be free of defective parts due to imperfections in the workmanship and materials, subject to the following conditions, exclusions and exceptions.
Page 96
Cette garantie sera annulée si : (a) ce produit a été nettoyé, entretenu, modifié ou altéré par toute personne autre qu’un représentant du service de EURO-PRO; (b) le numéro de série a été...
Page 97
GARANTÍA LIMITADA DE 25 AÑOS EURO-PRO Operating LLC garantiza el cabezal de la máquina de coser y cualquiera de sus partes que no estén cubiertas por la siguiente garantía de 2 años, o aquellas sujetas al desgaste normal, por un período de 25 años desde la fecha de compra original, contra cualquier falla de materiales o fabricación, sujeto a las siguientes condiciones, exclusiones y excepciones.