Power Wheels CDD15 Guide De L'utilisateur page 20

Table des Matières

Publicité

VEHICLE OPERATION
• Help your child practice steering to learn how
far and how quickly to turn the steering wheel
when driving, and knows how to stop. Simply
remove your foot from the pedal to stop!
• Ayúdele al niño a practicar el viraje para
que aprenda cuánto y cuán rápido virar el
volante al manejar, y a frenar. Para hacer alto,
simplemente quitar el pie del pedal.
• Enseigner à l'enfant quand et à quelle vitesse
il doit tourner le volant lorsqu'il conduit, et
comment arrêter le véhicule. Pour arrêter, il
suffit de relâcher la pédale.
Beginner Use – Low Speed (2,5 mph-4 km/h)
Principiantes – Velocidad lenta (4 km/h)
Débutants – Vitesse réduite (4 km/h)
• Move the shifter to low speed
foot pedal to go!
• Once your child is completely comfortable
with operating the vehicle forward, introduce reverse.
IMPORTANT! To avoid damaging motors and
gears, stop the vehicle before shifting from
forward to reverse.
• Move the shifter to reverse
pedal to go! The vehicle travels in reverse in low
speed only.
• Mover la palanca a la posición de velocidad
lenta
. Presionar el pedal para avanzar.
• Después de que el niño se sienta cómodo
usando el vehículo marcha adelante, enséñele
cómo usar la reversa.
¡IMPORTANTE! Para evitar daños a los motores
y cambios, detener el vehículo antes de cambiar
de marcha adelante a reversa.
• Mover la palanca a la posición de reversa
Presionar el pedal para avanzar en reversa. En
reversa, el vehículo solo avanza a velocidad lenta.
• Mettre le levier de vitesse à la position de vitesse
réduite
. Appuyer sur la pédale pour avancer.
• Quand l'enfant maîtrise parfaitement le
fonctionnement du véhicule en marche avant, lui
apprendre la marche arrière.
IMPORTANT! Pour éviter d'endommager le moteur
et les engrenages, arrêter le véhicule avant de
passer de la marche avant à la marche arrière.
• Mettre le levier de vitesse à la position de marche
arrière
. Appuyer sur la pédale pour reculer.
En marche arrière, le véhicule ne fonctionne qu'à
vitesse réduite.
20
Troubleshooting • Solución de problemas • Guide de dépannage  service.fi sher-price.com
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE
Advanced Use – High Speed (5 mph-8 km/h)
Avanzados – Velocidad rápida (8 km/h)
Conducteurs expérimentés –
Vitesse élevée (8 km/h)
Remove lock-out screw
for high speed.
Quitar el tornillo
bloqueador de
velocidad rápida para
ir a velocidad rápida.
Enlever la vis du dispositif
inhibiteur afin d'utiliser
la vitesse élevée.
• Before disconnecting the high speed lock-out,
make sure your child knows how to steer, how
to start and stop and knows the rules for safe
driving. After disconnecting the high speed
lockout, the vehicle can be driven forward in low
and high speed.
• Make sure the shifter is in the reverse
• Loosen and remove the screw in the shifter base.
• Place the lock-out screw into the hole in the
shifter handle and tighten. To enable high speed
lock-out, simple remove the screw from the
shifter handle and replace in the shifter base.
. Press the
• Make sure the shifter is in the high
speed
• Press down on the foot pedal.
• Antes de desconectar el tornillo bloqueador de
velocidad rápida, asegúrese de que el niño sepa
cómo virar, arrancar y detener el vehículo y que
sepa las reglas para manejar de manera segura.
. Press the foot
Con el tornillo bloqueador de velocidad rápida
desconectado, el vehículo puede ser manejado
marcha adelante a velocidad lenta o rápida.
• Cerciorarse de que la palanca esté en la posición
de reversa
• Aflojar y retirar el tornillo en la base de la
palanca.
• Guardar el tornillo bloqueador en el orificio del
asa de la palanca y apretarlo. Para conectar
el tornillo bloqueador de velocidad rápida,
simplemente quitarlo del asa de la palanca
.
y volver a conectarlo en la base de la palanca.
• Cerciorarse de que la palanca esté en la posición
de velocidad rápida
• Presionar el pedal.
• Avant de débrancher le dispositif inhibiteur,
s'assurer que l'enfant sait comment manier le
volant, démarrer et arrêter le véhicule, et qu'il
connaît les règles de conduite sécuritaire. Une
fois le dispositif inhibiteur débranché, le véhicule
peut avancer à vitesse réduite et à vitesse élevée.
• S'assurer que le levier de vitesse est à la position
de marche arrière
• Desserrer la vis au bas du levier de vitesse et
la retirer.
• Ranger la vis du dispositif inhibiteur dans la
poignée du levier de vitesse et la serrer. Pour
réactiver le dispositif inhibiteur, il suffit d'enlever
la vis de la poignée et de la remettre dans la base
du levier de vitesse.
• S'assurer que le levier de vitesse est à la position
de vitesse élevée
• Appuyer sur la pédale.
FUNCIONAMIENTO DEL VEHÍCULO
Place lock-out screw
here for storage.
Guardar el tornillo
bloqueador de
velocidad rápida aquí.
Ranger la vis
du dispositif
inhibiteur ici.
position.
position.
.
.
.
.
Music and Sounds
Música y sonidos
Musique et sons
Power Button
Botón de encendido
Volume Dial
Bouton d'alimentation
Dial del volumen
Bouton du volume
Scan Buttons
MP3 Jack
Botones para
Enchufe MP3
explorar
Prise MP3
Boutons Balayage
Reset Button
Botón Restablecer
Bouton de réinitialisation
• Press the power button
to turn on or off.
• Press a scan button
to find a station.
• Press a scan button again to go to the
next station.
• To reset the radio to the first station, press the
scan reset button
.
• FM Radio reception varies from area to area. If
the tuned station is lost due to poor reception,
the radio automatically scans to the next station
with good reception.
Hint: Each time power is turned off and back on,
the FM Radio will reset to the first station.
• Turn the volume dial
to adjust the volume level.
• Insert an audio cable pin (not included) in to the
MP3 jack on the sound box. Make sure the cable
used is equipped with a 3,5 mm pin.
Hints:
• When using an MP3 player (not included), the
volume is controlled on the vehicle sound box
and your MP3 player.
• To ensure proper interaction between your device
and the sound box, turn your device volume up
all the way.
• To return to the radio, pause your device or turn the
device power off. There will be about a 20 second
delay before you hear sound from the radio.
IMPORTANT! If the FM Radio functions erratically,
press the main reset button with the point of a pen
(or similar object).
• Presionar el botón de encendido
apagar el radio.
• Presionar el botón
explorar para buscar
una estación.
• Volver a presionar el botón explorar para pasar
a la siguiente estación.
• Para restablecer el radio a la primera estación,
presionar el botón
restablecer exploración.
• La recepción del radio FM varía de un área a otra.
Si la estación sintonizada se pierde debido a mala
recepción, el radio explora automáticamente a la
siguiente estación con buena recepción.
Atención: cada vez que se prende y apaga el radio,
el radio FM se restablece a la primera estación.
• Girar el dial del volumen
para ajustar
el volumen.
• Insertar una clavija de cable de audio (no incluida)
en el enchufe MP3 de la caja de sonido. Asegurarse
que el cable tenga una clavija de 3,5 milímetros.
Atención:
• Al usar el reproductor MP3 (no incluido), el
volumen se controla en la caja de sonido del
vehículo y en el reproductor MP3.
• Para que el funcionamiento entre la caja de
sonido y el dispositivo sea correcto, subir el
volumen del dispositivo al máximo.
para prender/

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières