4
01.
To spread the three feet most (A)
EN
from the aluminium tubes (D)
repeating the operations 4 and 5)
THE TRIPOD MUST ALWAYS BE INSTALLED ON A HORIZONTAL AREA (3 FEET WITH THE SAME LENGTH)
01.
Ecarter les trois pieds au maximum (A)
FR
trois axes goupilles des tubes aluminium (D)
les tubes aluminium (ajuster le niveau si nécessaire en répétant les opérations de 4 à 5)
connecteur de la sangle de maintien (C);
01.
Separar los tres pies al máximo (A)
pasadores de los tubos de aluminio (D)
ES
tubos de aluminio (en caso necesario ajustar el nivel repitiendo las operaciones 4 y 5)
el conector de la correa de sujeción (C);
01.
Allargare i tre piedi al massimo (A)
IT
tubi in alluminio (D)
05.
Regolare l'altezza del trepiedde, facendo scorrere uno per uno i tubi di alluminio e inserire i perni nei fori dei tubi in aluminium (regolare il livello se è
necessario pur ripetendo le operazioni da 4 a 5)
IL TREPPIEDE DEVE SEMPRE ESSERE INSTALLATO SU UNA SUPERFICIE ORIZZONTALE (3 PIEDI CON LA STESSA LUNGHEZZA).
01.
De drie poten (A) maximaal uit elkaar zetten
de aluminium buizen (D) uittrekken
NL
aluminium buizen (het niveau indien nodig aanpassen door handelingen 4 en 5 te herhalen)
koppelstuk van de zekeringgordel (C) opnieuw aansluiten;
01.
Rozstawić maksymalnie nogi (A)
na kolek (D)
05.
Ustawić wysokość trójnogu przesuwając kolejno aluminiowe rury i wstawiając sworznie w otwory w rurach (w razie potrzeby dostosować wysokość powtarzając
PL
czynności nr 4 i 5)
Dopasować długość taśmy podtrzymującej nogi i z powrotem ją przypiąć (C);
06.
TRÓJNÓG MUSI BYĆ ZAWSZE USTAWIANY NA RÓWNEJ POWIERZCHNI POZIOMEJ (3 NOGI TEJ SAMEJ DŁUGOŚCI).
01.
Afastar os três pés ao máximo (A)
dos tubos de alumínio (D)
05.
PT
nível, se necessário, repetindo as operações de 4 a 5)
retenção (C);
O TRIPOD DEVE SER SEMPRE INSTALADO NUMA SUPERFÍCIE HORIZONTAL (3 PÉS DO MESMO COMPRIMENTO).
01.
Spred de tre ben så meget som muligt (A)
rørene (D)
05.
Juster stativets højde ved at trække i aluminiumsrørene ét efter ét og genindfør stifterne i hullerne ovenfor i aluminiumsrørene (om nødvendigt justeres niveauet ved
DK
at gentage punkt 4 til 5)
06.
EN TRIPOD SKAL ALTID MONTERES PÅ EN VANDRET FLADE (TRE BEN AF SAMME LÆNGDE).
01.
Levitä kolme jalkaa niin laajalle kuin mahdollista (A)
iniputkista (D)
05.
Säädä kolmijalan korkeus liu'uttamalla alumiiniputkia yksi kerrallaan ja asentamalla sokat takaisin alumiiniputkien reikiin (säädä tasoa tarvittaessa toistamalla
FI
kohdat 4 - 5).
06.
Säädä jalkojen tukihihnan pituus mahdollisimman tiukalle ja kiinnitä tukihihnan (C) liitin;
TRIPOD TULEE AINA ASENTAA VAAKASUUNTAISELLE PINNALLE (3 SAMANPITUISTA JALKAA).
01.
Spre de tre beina så langt som mulig fra hverandre (A)
fra aluminiumsrørene (D)
05.
NO
06.
Juster lengden på stroppen for bena mest mulig nøyaktig og sett på stropplåsen (C);
TRIPOD MÅ ALLTID SETTES PÅ ET HORISONTALT UNDERLAG (DE TRE BEINA MÅ HA SAMME LENGDE).
01.
Dra isär de tre benen maximalt (A)
aluminiumrören (D)
05.
Reglera höjden på stativet genom att låta aluminiumrören glida ett i taget och sätt tillbaka sprintarna mitt emot hålen i aluminiumrören (justera nivån om
SE
det behövs genom att upprepa momenten 4 till 5)
remmen
(C);TRIPODEN MÅSTE ALLTID MONTERAS PÅ EN HORISONTAL YTA (TRE BEN MED SAMMA LÄNGD).
02.
To set up the three detent pin ball (B)
05.
Adjust the Tripod height, sliding one by one the aluminium tubes and insert the pins in the aluminium tube holes (adjust the level if needed by
06.
Adjust the length of the feet support strap as just as possible and put again the support strap connector.;
02.
Mettre en place les trois goupilles à bille (B)
05.
Régler la hauteur du trépied, en faisant coulisser un par un les tubes aluminium et réintroduire les goupilles en face des trous dans
LE TRIPOD DOIT TOUJOURS ÊTRE INSTALLÉ SUR UNE SURFACE HORIZONTALE (3 PIEDS DE MÊME LONGUEUR).
02.
Colocar los tres pasadores de bola (B)
05.
Regular la altura del trípode, deslizando uno a uno los tubos de aluminio y volver a introducir los pasadores frente a los orificios en los
EL TRÍPODE SE DEBE INSTALAR SOBRE UNA SUPERFICIE HORIZONTAL (3 PIES DE LA MISMA LONGITUD).
02.
Impostare i tre perni a sfera (B)
06.
Regolare la lunghezza della cintura di supporto dei piedi al più preciso e collegare il connettore della cinghia di supporto (C);
02.
De drie kogelpennen (B) plaatsen
05.
De hoogte van de driepoot instellen door de aluminium buizen een voor een te laten schuiven en de pennen terug te plaatsen in de gaten in de
DE TRIPOD MOET ALTIJD OP EEN HORIZONTALE ONDERGROND WORDEN GEPLAATST (3 POTEN VAN DEZELFDE LENGTE).
02.
Wsunąć w otwory trzy sworznie kuliste (B)
02.
Pôr as três cavilhas de esferas no seu lugar (B)
Regular a altura do tripé, fazendo deslizar um a um os tubos de alumínio e reintroduzir as cavilhas diante dos orifícios nos tubos de alumínio (ajustar o
06.
Regular o comprimento da correia de retenção dos pés o mais justo possível e voltar a conectar o conector da correia de
02.
Isæt de tre kuglestifter (B)
Indstil længden af benenes støtterem aldeles nøje, og sæt igen støtteremmens forbindelsessele på (C);
02.
Laita kolme rengassokkaa paikalleen (B)
02.
Sett på plass de tre låsepinnene (B)
Juster høyden på stativet ved å skyve aluminiumsrørene, ett om gangen, og sett splintene på plass igjen (gjenta punkt 4-5 for ytterligere justering)
02.
Sätt de tre låssprintarna på plats (B)
06.
Reglera längden på stabiliseringsremmen till benen så exakt som möjligt och koppla åter ihop kontakten med stabiliserings-
DE
B
01.
Die drei Standfüße maximal aufspreizen (A)
02.
Die drei Kugelstifte (B) anbringen
Den Karabinerhaken (C) des Gurtes, der die Standfüße sichert, lösen.
03.
A
04.
Die drei Sicherungsbolzen (D) im Auszugsbereich der Teleskopstandfüße
abziehen.
05.
Die Höhe des ABS TriPole durch einzelnes Ausziehen der Teleskopstandfüße und
Wiedereinfügen der Stifte (D) in gleichhohe Löcher einstellen (auf die richtige
Höhe eventuell durch Wiederholen der Schritte 4 bis 5 einstellen).
D
06.
Den Karabinerhaken (C) aus Schritt 3 wieder befestigen und dann die Länge des
Sicherungsgurtbandes der Standfüße möglichst stramm einstellen.
DER ABS TRIPOLE DARF NUR AUF EINER EBENEN FLÄCHE (3 STANDFÜSSE MIT GLEI-
CHER LÄNGE) AUFGESTELLT WERDEN. STANDFÜSSE NICHT IN UNTERSCHIEDLICHER
HÖHE EINSTELLEN!
C
03.
Remove the connector from the strap support of the feet (C)
03.
Déconnecter le connecteur de la sangle de maintien des pieds (C)
06.
Régler la longueur de la sangle de maintien des pieds au plus juste et reconnecter le
03.
Desconectar el conector de la correa de sujeción de los pies (C)
06.
Regular todo lo posible la longitud de la correa de sujeción de los pies y volver a conectar
03.
Scollegare il connettore della cintura di supporto dei piedi (C)
03.
Het koppelstuk van de zekeringgordel voor voeten (C) losmaken
06.
De lengte van de zekeringgordel voor voeten zo nauwkeurig mogelijk instellen en het
03.
Odpiąć taśmę podtrzymującą nogi (C)
03.
Desconectar o conector da correia de retenção dos pés (C)
03.
Frakobl forbindelsesselen til benenes støtterem (C)
03.
03.
Ta loss stabiliseringsremmens kontakt från benen (C)
ABS TriPole
04.
Z aluminiowych rur wyjąć trzy sworznie z otworem
04.
Træk de tre akselstifter ud af aluminiums-
Irrota jalkojen tukihihnan liitin (C)
04.
03.
Hekt av låsen for stroppen på beina (C)
04.
Remove the three axis of pin
04.
Retirer les
04.
Retirar los tres ejes
04.
Rimuovere i tre assi perni dei
04.
De drie penassen van
04.
Retirar os três eixos cavilhas
Vedä irti kolme akselisokkaa alumi-
04.
Fjern de tre låsesplintene
04.
Dra ur de tre sprintaxlarna från