MAXIS a.s.,
medi group company
Slezská 2127/13
medi GmbH & Co. KG
120 00 Prague 2
Medicusstraße 1
Czech Republic
D-95448 Bayreuth / Germany
T: +420 571 633 510
T +49 921 912-0
F: +420 571 616 271
F +49 921 912-780
info@maxis-medica.com
ortho@medi.de
www.maxis-medica.com
www.medi.de/en
medi Danmark ApS
medi Australia Pty Ltd
Vejlegardsvej 59
83 Fennell Street
2665 Vallensbaek Strand
North Parramatta NSW 2151
Denmark
Australia
T +45-70 25 56 10
T +61-2 9890 8696
F +45-70 25 56 20
F +61-2 9890 8439
kundeservice@sw.dk
sales@mediaustralia.com.au
www.medidanmark.dk
www.mediaustralia.com.au
medi Bayreuth Espana SL
medi Austria GmbH
C/Canigo 2-6 bajos
Adamgasse 16/7
Hospitalet de Llobregat
6020 Innsbruck
08901 Barcelona
Austria
Spain
T +43 512 57 95 15
T +34-932 60 04 00
F +43 512 57 95 15 45
F +34-932 60 23 14
vertrieb@medi-austria.at
medi@mediespana.com
www.medi-austria.at
www.mediespana.com
medi Belgium NV
medi France
Staatsbaan 77/0099
Z.I. Charles de Gaulle
3945 Ham
25, rue Henri Farman
Belgium
93297 Tremblay en France Cedex
T: + 32-11 24 25 60
France
F: +32-11 24 25 64
T +33-1 48 61 76 10
info@medibelgium.be
F +33-1 49 63 33 05
www.medibelgium.be
infos@medi-france.com
www.medi-france.com
medi Canada Inc / médi Canada Inc
597, Rue Duvernay, Verchères
medi Hungary Kft.
QC Canada J0L 2R0
Bokor u. 21.
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
1037 Budapest
F: +1 888-583-6827
Hungary
service@medicanada.ca
T +36 1 371-0090
www.medicanada.ca
F +36 1 371-0091
info@medi.hu
www.medi.hu
protect.CAT Walker
Unterschenkel-Fußorthese zur Immobilisierung in
vorgegebener Position · Lower-leg foot brace for
immobilisation in a specified position
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de
uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
Οδηγία εφαρµογής. Használati útmutató. Návod na použitie. .دليل االستخدام
Uputstvo za upotrebu. 使用说明. .הוראות שימוש取扱説明書.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unange-
nehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fach-
geschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are
wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and
use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit
sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una
sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato.
No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável
durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre
feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione
di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il
prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een
onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product
niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til brug på én patient
bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet
på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og
brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är avsedd för att användas för endast en patient
gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta
omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk
anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo
nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj
nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na
otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при
пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и
проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только
согласно рекомендации Вашего врача.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de
. Se for utilizado para o tratamento de mais de
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient,
. Om den används av flera patienter,
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho
. Ako se isti koristi za liječenje više od
предназначено для использования только одним пациентом
. В случае