Sommaire des Matières pour Kwazar Hydra Super 9,0L
Page 1
HYDRA SUPER CLEANING PRO+ 9,0L 5 lat gwarancji na zbiornik 5 years tank guarantee MADE IN POLAND INSTRUKCJA OBSŁUGI OWNER MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
Page 2
BUDOWA URZĄDZENIA•DESIGN•AUFBAU DES GERÄTES• КОНСТРУКЦИЯ УСТРОЙСТВА•CONSTRUCTION DU PULVÉRISATEUR 1. Wąż 4,5 m z szybkozłączką (zawór STOP) i rurką ssącą 2. Głowica 3. Pompa Rys.1 / Fig.1 / Abb.1 / Рис.1 / Fig.1 4. Zawór bezpieczeństwa 5. Pas naramienny 6. Zbiornik ciśnieniowy z paskiem wizyjnym i podstawą 7.
Page 3
DANE TECHNICZNE•TECHNICAL INFORMATION•TECHNISCHE DATEN• ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА•CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODEL•MODEL•MODELL•МОДЕЛЬ•MODÈLE Hydra Super 9,0L Wymiary (długość x szerokość x wysokość) [mm] Dimensions (depth x width x height) [mm] Abmaße (Länge x Breite x Höhe) [mm] 230 x 280 x 680 Размеры (длина x ширина x высота) [мм] Dimensions (longueur x largeur x hauteur) [mm] Pojemność...
Page 4
NINIEJSZA INSTRUKCJA OBSŁUGI JEST INTEGRALNĄ CZĘŚCIĄ WYPOSAŻENIA URZĄDZENIA I ZAWIERA KARTĘ GWARANCYJNĄ Dziękujemy za zakup urządzenia marki Kwazar i gratulujemy dobrego wyboru. Produkt został zaprojektowany i wykonany z myślą o Państwa wysokich wymaganiach użytkowych i jakościowych. Liczymy, że spełni on Państwa oczekiwania. Prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed pierwszym użyciem.
Page 5
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 1. Przed rozpoczęciem pracy należy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi. 2. Podczas pracy należy bezwzględnie przestrzegać ogólnych zasad i przepisów BHP. 3. Każdorazowo sprawdzić poprawność działania zaworu bezpieczeństwa. 4. Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji może być przyczyną wypadku, awarii, utraty gwarancji. 5.
Page 6
INSTRUKCJA OBSŁUGI MONTAŻ URZĄDZENIA Nie należy odkręcać głowicy (rys. 1/poz. 2) od zbiornika (rys 1/poz. 6). Zamontować pas naramienny – wyregulować jego długość według potrzeb. Rys.2 PRZYGOTOWANIE DO PRACY Przed rozpoczęciem pracy należy przetestować działanie zaworu bezpieczeństwa. Opisane poniżej czynności należy wykonać przy zbiorniku napełnionym wodą do pojemności nominalnej – patrz tabela z danymi technicznymi.
Page 7
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wykręcić pompę z głowicy - w tym celu należy zablokować tłoczysko (rys. 4b/poz. 1) w uchwytach cylindra (rys. 4b/poz. 2). Pompę odkręcać, trzymając tłoczysko (rys. 4b/poz. 1), w kierunku odwrotnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. Rys.4a Rys.4b Tłoczysko niezablokowane Tłoczysko zablokowane Do kielicha głowicy (rys.
Page 8
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przenieść urządzenie w miejsce pracy. Wykonując ruch tłoczyskiem (rys. 3c) pompować (wykonać około 20 pełnych ruchów) do momentu uruchomienia się zaworu bezpieczeństwa (rys. 3a/poz. 1). Otwarcie zaworu bezpieczeństwa (rys. 3a/poz. 1) oznacza osiągnięcie maksymalnego ciśnienia w zbiorniku. Tak przygotowane urządzenie jest gotowe do podłączenia np. do wiertnicy. Jeśli zajdzie potrzeba zraszania lub polewania większej powierzchni można wykorzystać...
Page 9
PRZYGOTOWANIE DO PRACY. RYZYKO SZCZĄTKOWE Mimo, że firma KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. bierze odpowiedzialność za wzornictwo i konstrukcję urządzenia w celu eliminacji niebezpieczeństwa, pewne elementy ryzyka podczas pracy są nie do uniknięcia. Ryzyko szczątkowe wynika z błędnego zachowania się obsługującego.
Page 10
3. Naprawy gwarancyjne i pogwarancyjne realizowane są w siedzibie firmy oraz w Autoryzowanych Punk- tach Serwisowych KWAZAR – lista punktów jest dostępna na www.kwazar.com.pl w zakładce SERWIS. CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA Do urządzenia dostępne są części zamienne. Więcej informacji można znaleźć na stronie www.kwazar.com.pl oraz w sklepie internetowym www.kwazar.com.pl/shop...
Page 11
THESE OPERATING INSTRUCTIONS ARE AN INTEGRAL PART OF THIS DEVICE AND CONTAIN A WARRANTY CARD. Thank you for purchasing a device manufactured by Kwazar, and congratulations on your good choice. The product has been designed and manufactured to meet your high requirements regarding usage and quality.
Page 12
GENERAL SAFETY PRINCIPLES 1. Before operating the machine, carefully read these Operating Instructions. 2. It is essential to observe the general rules and regulations regarding occupational health and safety. 3. Check the correct operation of the safety valve each time you use the device. 4.
Page 13
OPERATING INSTRUCTIONS INSTALLATION Do not unscrew the head (Fig. 1/pos. 2) from the tank (Fig. 1/pos. 6). Install the shoulder strap and adjust its length, as necessary. Fig.2 PREPARING FOR OPERATION Check the correct operation of the safety valve before each use of the device. Carry out the steps described blow, when the tank is filled with water to its nominal capacity –...
Page 14
OPERATING INSTRUCTIONS Unscrew the pump from the head – to do so, lock the piston rod (Fig. 4b/pos. 1) in the cylinder holders (Fig. 4b/pos. 2). When unscrewing the pump, hold the piston rod in hand (Fig. 4b/pos. 1), and turn it anticlockwise.
Page 15
OPERATING INSTRUCTIONS Move the unit to its place of operation. When moving the piston rod (Fig. 3c), keep pumping (make approxima- tely 20 full movements), until the safety valve is activated (Fig. 3a/pos. 1). When the safety valve (Fig. 3a/pos. 1) is open, it means that the maximum pressure in the tank has been reached.
Page 16
Then, perform the activities described in the section PREPARING FOR OPERATION. RESIDUAL RISK Although KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. assumes responsibility for the design and structure of the device, aimed at eliminating hazards, it is inevitable that some risks do occur during operation. Residual risk is a result of misbehaviour on the part of the operator.
Page 17
3. Warranty and post-warranty repairs are carried out in the company’s headquarters and in KWAZAR’s authorized service points – a list of service points is available at www.kwazar.com.pl under the TECHNICAL SERVICE section. SPARE PARTS AND ACCESSORIES There are spare parts available for the device.
Page 18
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST EIN INTEGRALER BESTANDTEIL DES GERÄTES UND ENTHÄLT DIE GARANTIEKARTE Vielen Dank für den Kauf des Gerätes der Marke Kwazar und herzlichen Glückwunsch zu Ihrer guten Wahl. Das Produkt wurde entwickelt und hergestellt, um Ihren hohen Nutzungs- und Qualitätsanforderungen gerecht zu werden.
Page 19
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 1. Lesen Sie vor Beginn der Arbeit diese Bedienungsanleitung durch. 2. Während der Arbeit sind die allgemeinen Arbeitsschutzregeln und Arbeitsschutzvorschriften unbedingt zu beachten. 3. Überprüfen Sie jedes Mal die korrekte Funktion des Sicherheitsventils. 4. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu Unfällen, Fehlfunktionen und zum Erlöschen der Garantie führen.
Page 20
BEDIENUNGSANLEITUNG MONTAŻ URZĄDZENIA Es ist verboten, den Sprühkopf (Abb. 1/Pos. 2) vom Tank (Abb. 1/Pos. 6) abzuschrauben. Montieren Sie den Schultergurt und stellen Sie seine Länge nach Bedarf ein. Abb.2 VORBEREITUNG FÜR DIE ARBEIT Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktion des Sicherheitsventils. Die nachfolgend beschriebenen Schritte sind mit einem mit Wasser bis zum nominalen Fassungsvermögen gefüllten Tank durchzuführen –...
Page 21
BEDIENUNGSANLEITUNG Entfernen Sie die Pumpe vom Sprühkopf. Verriegeln Sie dazu die Kolbenstange (Abb. 4b/Pos. 1) in den Griffen des Zylinders (Abb. 4b/Pos. 2). Schrauben Sie die Pumpe ab, indem Sie die Kolbenstange (Abb. 4b/Pos. 1) gegen den Uhrzeigersinn halten. Abb.4a Abb.4b Kolbenstange nicht verriegelt Kolbenstange verriegelt...
Page 22
BEDIENUNGSANLEITUNG Reinigen Sie das Sieb von Verunreinigungen. Bringen Sie das Gerät an den Arbeitsplatz. Pumpen Sie es, indem Sie die Kolbenstange (Abb. 3c) bewegen (ca. 20 Vollbewegungen), bis das Sicherheitsventil (Abb. 3a/Pos. 1) anspricht. Die Öffnung des Sicherheitsventils (Abb. 3b/Pos. 1) bedeutet, dass der maximale Druck im Tank erreicht wird. Das so vorbereitete Gerät ist bereit, z.B.
Page 23
Führen Sie anschließend die im Abschnitt VORBEREITUNG FÜR DIE ARBEITEN beschriebenen Schritte durch. RESTRISIKO Trotz der Tatsache, dass die Firma KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. die Verantwortung für das Design und die Konstruktion des Gerätes übernimmt, um mögliche Gefahren zu beseitigen, sind bestimmte Risiken beim Betrieb unvermeidlich.
Page 24
Kaufnachweises zusammen mit dem Gerät. 3. Garantie- und Nachgarantiereparaturen werden am Sitz der Firma und in den autorisierten Servicestellen von KWAZAR durchgeführt. Die Liste der Servicestellen finden Sie unter www.kwazar.com.pl auf der Unter- seite SERVICE. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR Für das Gerät sind Ersatzteile erhältlich.
Page 25
ДАННАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЯВЛЯЕТСЯ НЕОТЪЕМЛЕМОЙ ЧАСТЬЮ ОСНАЩЕНИЯ БАКА, И В НЕЙ НАХОДИТСЯ ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН. Благодарим за покупку бака для подачи воды марки Kwazar и поздравляем с отличным выбором. Продукт был разработан и изготовлен с мыслью о ваших высоких эксплуатационных и качественных...
Page 26
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 1. Перед началом работы ознакомьтесь с содержанием данной Инструкции по эксплуатации. 2. Во время выполнения работы необходимо соблюдать общие правила и правила техники безопасности. 3. Каждый раз проверяйте правильность работы предохранительного клапана. 4. Несоблюдение данного указания может привести к несчастному случаю, аварии, потере гарантии.
Page 27
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МОНТАЖ УСТАНОВКИ Не откручивать головку (рис. 1/поз. 2) бака (рис. 1/поз. 8). Установите плечевой ремень - отрегулируйте согласно вашим потребностям. Рис.2 ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ Перед началом работы проверьте работу предохранительного клапана. Описанные ниже действия выполните при баке, заполненным водой до номинальной вместимости - смотрите...
Page 28
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Выкрутите насос из головки - для этого заблокируйте шток (рис. 4b/поз. 1) в держателях цилиндра (рис. 4b/поз. 2). Выкручивайте насос, придерживая шток (рис.45b/поз. в направлении, обратном направлению движения часовой стрелки Рис.4a Рис.4b Поршневой шток не заблокирован Поршневой шток заблокирован В...
Page 29
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Перенесите бак на место работы. Перемещая шток (рис. 3c), накачивать (выполнить около 20 полных движений) до момента срабатывания предохранительного клапана (рис. 3a/поз. 1). Срабатывание предохранительного клапана (рис. 3a/поз. 1) обозначает достижение максимального давления в баке. Подготовленный таким образом бак готов к подсоединению, например, к станку для сверления отверстий.
Page 30
Затем выполните действия, описанные в разделе ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ. ОСТАТОЧНЫЙ РИСК Несмотря на то, что компания KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. берет на себя ответственность за дизайн и конструкцию бака для устранения опасностей, однако некоторых элементов риска не возможно избежать во время работы . Остаточный риск связан с необдуманным поведением...
Page 31
2. Условием выполнения гарантийного ремонта является поставка вместе с баком, заполненного гарантийного талона и доказательства покупки. 3. Гарантийные и послегарантийное ремонты выполняются в офисе в месте нахождения компании, а также в Авторизованных сервисных центрах KWAZAR - список точек доступен на сайте...
Page 32
CE MODE D’EMPLOI FAIT PARTIE INTÉGRANTE DE L’APPAREIL ET CONTIENT LA CARTE DE GARANTIE Merci d’avoir acheté un appareil Kwazar. Félicitations pour votre bon choix ! Le produit a été conçu et fabriqué pour répondre à vos exigences élevées en matière d’utilité et de qualité. Nous espérons qu’il répondra à vos attentes.
Page 33
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 1. Lire ce mode d’emploi avant de commencer à travailler. 2. Il est essentiel de respecter les règles et réglementations générales en matière de santé et de sécurité au travail. 3. Contrôler à chaque fois le fonctionnement de la soupape de sécurité. 4.
Page 34
MODE D’EMPLOI MONTAGE DE L’APPAREIL Ne pas dévisser la tête (fig. 1/repère 2) du réservoir (fig. 1/repère 6). Monter la ceinture d’épaule – ajuster sa longueur au besoin. Fig.2 PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION Tester le fonctionnement de la soupape de sécurité avant de commencer le travail. Les étapes suivantes doivent être effectuées lorsque le réservoir est rempli d’eau jusqu’à...
Page 35
MODE D’EMPLOI Retirer la pompe de la tête – pour ce faire, verrouiller la tige de piston (fig. 4b/repère 1) dans les supports de cylindre (fig. 4b/repère 2). Dévisser la pompe en maintenant la tige de piston (fig. 4b/repère 1), dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Page 36
MODE D’EMPLOI Déplacer l’appareil dans la zone de travail. Pomper en utilisant la tige de piston (fig. 3c) (effectuer environ 20 mouvements complets) jusqu’à ce que la soupape de sécurité soit activée (fig. 3a/repère 1). L’ouverture de la soupape de sécurité (fig. 3a/repère 1) signifie que la pression maximale dans le réservoir est atteinte. L’appareil ainsi préparé...
Page 37
Ensuite, exécuter les activités décrites dans la section PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION. RISQUE RÉSIDUEL Bien que KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. assume la responsabilité de la conception et de la construction de l’appareil afin d’éliminer les dangers, certains risques sont inévitables pendant le fonctionnement. Le risque résiduel résulte du comportement erroné...
Page 38
à nouveau sur la tête de dispositif. La société KWAZAR CORPORATION Sp. z o.o. se réserve le droit de modifier la composition et la construction du produit.
Page 39
KARTA GWARANCYJNA•WARRANTY CARD•GARANTIEKARTE•ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН Model•Model•Modell•Модель• Data zakupu•Purchase date• Miejsce zakupu, pieczęć i podpis sprzedawcy Modèle Kaufdatum•Дата покупки• Place of purchase, stamp and signature of seller Date d’achat Ort des Kaufs, Stempel und Unterschrift des Verkäufers Место покупки, штамп и подпись продавца Date de la notification et description de la plainte Data zgłoszenia i opis reklamacji•Complaint date and description•Datum der Meldung und Beschreibung der Reklamation•Дата...