Page 1
Dispositif Medical / Producto Sanitario M O D E D ’ E M P LO I 0051 FARO SPA Ornago (Italy) 0051 FARO SPA Ornago (Italy) G E B R AU C H S A N L E I T U N G FARO S.p.A.
Indice Indice 1 Avvertenze per l'utente..........................5 2 Sicurezza..............................7 2.1 Descrizione delle indicazioni di sicurezza..................7 2.2 Norme di sicurezza.......................... 10 3 Descrizione del prodotto......................... 17 3.1 Destinazione d'uso - Uso conforme....................18 3.2 Dati tecnici............................20 3.3 Condizioni di trasporto e conservazione..................23 4 Messa in funzione e smantellamento......................
Page 3
Pulizia interna automatizzata....................46 7.3 Disinfezione............................. 48 7.3.1 Disinfezione esterna manuale.................... 49 7.3.2 Disinfezione interna manuale..................... 51 7.3.3 Disinfezione esterna e interna automatizzata..............52 7.4 Prodotti e sistemi di pulizia - Manutenzione..................54 7.4.1 Manutenzione manuale con Faro Spray................56...
1 Avvertenze per l'utente 1 Avvertenze per l'utente Gentile utente, Faro le augura buon lavoro con il nuovo dispositivo di alta qualità. Per la‐ vorare senza problemi, in modo economico e sicuro, è necessario osserva‐ re le seguenti avvertenze. Simboli...
1 Avvertenze per l'utente Sterilizzabile a vapore 134 C -1 C / +4 C (273 F -1,6 F / +7,4 Disinfettabile a caldo Marchio CE (Comunità Europea). Un prodotto con questo marchio è conforme alla Direttiva CE in vigore. Richiesta di intervento Gruppo target Questo documento si rivolge a dentisti e assistenti alla poltrona.
2 Sicurezza 2 Sicurezza 2.1 Descrizione delle indicazioni di sicurezza Simbolo di avvertimento Struttura PERICOLO L'introduzione descrive i tipi di pericolo e le relative cause. Questa sezione illustra le possibili conseguenze di una mancata osser‐ vanza dell'avvertimento. ▶ La fase opzionale contiene le misure necessarie per evitare pericoli.
Page 8
2 Sicurezza Descrizione del livello di pericolo Le indicazioni di sicurezza qui elencate con i tre livelli di pericolo contribuiscono a prevenire danni materiali e lesioni. ATTENZIONE ATTENZIONE indica una situazione di pericolo che può comportare danni materiali o le‐ sioni da lievi a moderate.
Page 9
2 Sicurezza AVVERTENZA AVVERTENZA indica una situazione di pericolo che può comportare lesioni gravi o letali. PERICOLO PERICOLO indica un pericolo che può comportare una situazione direttamente con‐ nessa a lesioni gravi o letali.
2 Sicurezza 2.2 Norme di sicurezza AVVERTENZA Pericolo dovuto a prodotti non appropriatamente preparati. Dispositivi medici comportano il rischio di infezione. ▶ Si raccomanda di adottare adeguate misure di protezione personali.
Page 11
2 Sicurezza AVVERTENZA Rischio per operatori e pazienti. In presenza di danni, rumori anomali, riscaldamento insolito, vibrazioni ec‐ cessive oppure se la fresa o la mola non è ben salda. ▶ Non proseguire la lavorazione e informare il servizio di assistenza.
Page 12
2 Sicurezza AVVERTENZA Pericolo derivante da controindicazioni. In caso di lesioni dei tessuti molli nella cavità orale, esiste il rischio di pe‐ netrazione nel tessuto di sostanze infette attraverso l'aria compressa. ▶ In caso di lesione dei tessuti molli nella cavità orale, non proseguire il trattamento con strumenti azionati ad aria compressa.
Page 13
2 Sicurezza ATTENZIONE Pericolo derivante da strumenti riposti impropriamente. Lesioni e infezioni dovute alla fresa o alla mola serrata. Danni al sistema di serraggio a causa della caduta dello strumento. ▶ Dopo il trattamento, riporre correttamente lo strumento senza fresa o mola nel relativo supporto.
Page 14
2 Sicurezza ATTENZIONE Pericolo di ustioni dovute alla testa o al coperchio dello strumento rovente. In caso di surriscaldamento dello strumento possono verificarsi ustioni nella zona della bocca. ▶ Evitare il contatto tra il tessuto molle e la testa o il coperchio dello stru‐ mento!
Page 15
▶ Prima di pause di utilizzo prolungate, occorre pulire, sottoporre a ma‐ nutenzione e asciugare il dispositivo medico attenendosi alle istruzioni. Nota Per motivi di sicurezza, decorso il periodo di garanzia si raccomanda di controllare annualmente il sistema di supporto degli strumenti. Sono autorizzati alla riparazione e manutenzione del prodotto Faro:...
Page 16
Per garantire un perfetto funzionamento, è necessario trattare il prodotto medicale secondo i metodi di condizionamento illustrati nelle istruzioni per l'uso di Faro, utilizzando i prodotti e i sistemi di cura e manutenzione men‐ zionati. Faro raccomanda di definire un intervallo di manutenzione interno allo studio entro il quale fare valutare la pulizia, la manutenzione e il funzio‐...
3 Descrizione del prodotto MT02 B42 (Codice 055200) 3.1 Destinazione d'uso - Uso conforme Destinazione d’uso: Questo dispositivo medico è ▪ destinato esclusivamente a trattamenti in ambito odontoiatria. Non so‐ no consentiti cambi di destinazione d'uso né modifiche al prodotto che possano determinare delle situazioni a rischio.
3 Descrizione del prodotto destinato alle seguenti applicazioni: rimozione di materiale di carie, preparazione di cavità e corone, rimozione delle otturazioni, tratta‐ mento superficiale delle superfici dei denti e di restauro. ▪ dispositivo medico conforme alle relative disposizioni di legge nazio‐ nali.
▪ utilizzare esclusivamente strumenti di lavoro privi di difetti. ▪ rispettare la corretta finalità d'uso ▪ proteggere se stesso, il paziente e terzi dai pericoli. ▪ evitare contaminazioni dal dispositivo. 3.2 Dati tecnici MT02 B44 MT02 Mini B14 MT02 B42 Consumo d'ac‐ > 50 ml/min* Numero di giri a da 350.000 a...
Page 21
3 Descrizione del prodotto MT02 B44 MT02 Mini B14 MT02 B42 Potenza/Coppia > 16 W (0,14 > 13 W (0,12 > 16 W (0,14 Ncm) Ncm) Ncm) Dimensioni della 14.5mm 12.3mm 14.5mm testina Pressione d’eser‐ da 2 a 3 N...
Page 22
Nota I valori di consumo di aria, regime di minimo e potenza sono stati determi‐ nati con una pressione di 2,8 bar drive (40 psi). MT02 B44 e MT02 Mini B14: Collegabile a tutti i connettori Midwest a 4 fori.
3 Descrizione del prodotto MT02 B42: Collegabile a tutti i connettori Borden a 2 fori. 3.3 Condizioni di trasporto e conservazione ATTENZIONE Pericolo durante la messa in funzione del dispositivo medi‐ co dopo una conservazione a temperature molto basse. In questo caso può verificarsi un malfunzionamento del dispositivo medi‐ ▶...
Page 24
3 Descrizione del prodotto Temperatura: da -20 °C a +70 °C (da -4 °F a +158 °F) Umidità relativa: dal 5 % al 95 % non condensate Pressione atmosferica: da 700 hPa a 1060 hPa (da 10 psi a 15 psi) Proteggere dall'umidità...
4 Messa in funzione e smantellamento 4 Messa in funzione e smantellamento AVVERTENZA Pericolo dovuto all'utilizzo di prodotti non sterili. Rischio di infezione per l'operatore e il paziente. ▶ Prima della prima messa in funzione e dopo ogni utilizzo, condizionare e se necessario sterilizzare il dispositivo e gli accessori.
Page 26
4 Messa in funzione e smantellamento ATTENZIONE Danni dovuti ad aria di raffreddamento sporca e umida. L'aria di raffreddamento sporca e umida può causare malfunzionamenti. ▶ Fornire aria di raffreddamento asciutto, pulita e non contaminata in conformità con la norma EN ISO 7494-2.
4 Messa in funzione e smantellamento 4.1 Controllo della quantità dell acqua ATTENZIONE Surriscaldamento del dente a causa di una scarsa quantità di acqua. Un'insufficiente quantità di acqua spray può causare il surriscaldamento del dispositivo medico e danni termici a carico della polpa e del dente. ▶...
▶ È necessario che sia disponibile aria compressa secca, pulita e incon‐ taminata secondo EN ISO 7494-2. MT02 B44 e MT02 Mini B14: ▶ Inserire il manometro di controllo (vedere catalogo ricambi) tra il con‐ dotto e il prodotto medicale, quindi controllare le seguenti pressioni:...
Page 30
4 Messa in funzione e smantellamento ð Per la pressione d'azionamento, pressione d'azionamento raccoman‐ data, pressione dell'aria di ritorno, pressione dell'acqua spray e pres‐ sione dell'aria spray. MT02 B42 ▶ Inserire il manometro di controllo (Vedere catalogo ricambi) tra il con‐ dotto e il prodotto medicale, quindi controllare le seguenti pressioni: ð...
5 Funzionamento 5 Funzionamento Nota All'inizio di ogni giornata lavorativa i sistemi che conducono l'acqua devo‐ no essere puliti per almeno 2 minuti (senza strumenti di trasmissione ap‐ plicati) e, in caso di rischio di contaminazione dovuto a ritorno/aspirazione di ritorno, deve essere eventualmente eseguita, anche dopo ogni pazien‐ te, una procedura di lavaggio da 20 a 30 secondi.
5 Funzionamento 5.1 Collegamento del dispositivo medico AVVERTENZA Allentare il dispositivo medico durante il trattamento Se il dispositivo medico non è collegato correttamente, può staccarsi dal tubo durante il trattamento. ▶ Prima di ogni trattamento, verificare che il dispositivo medico sia colle‐ gato correttamente al tubo.
5 Funzionamento ▶ Tirare il dispositivo medico per verificare che sia saldamente posizio‐ nato al condotto. Nota La quantità dell acqua può essere regolata tramite il connettore o il riunito. 5.2 Scollegamento del dispositivo medico ▶ Smontare dal tubo gli attacchi del dispositivo medico in senso antio‐ rario.
- Diametro stelo: da 1,59 a 1,60 mm - Diametro utensile da taglio: max. 2 mm MT02 B42 e MT02 B44: - Lunghezza totale: max. 25 mm - Lunghezza di fissaggio stelo min. 11 mm MT02 Mini B14:...
Page 35
5 Funzionamento - Lunghezza di fissaggio stelo min. 9 mm AVVERTENZA Utilizzo di frese o mole non ammesse. Lesioni a carico dei pazienti o danni al dispositivo medico. ▶ Attenersi alle istruzioni per l'uso e all'uso conforme della fresa o della mola.
Page 36
5 Funzionamento ATTENZIONE Lesioni dovute all'utilizzo di frese o mole consumate. È possibile che durante il trattamento, frese o mole cadano, causando le‐ sioni al paziente. ▶ Non utilizzare mai frese o mole con gambo consumato. ATTENZIONE Rischio di lesioni dovute a frese o mole. Infezioni o lesioni da taglio.
Page 37
5 Funzionamento ATTENZIONE Pericoli dovuti a difetti del sistema di serraggio. È possibile che frese o mole cadano, causando lesioni al paziente. ▶ Tirando la fresa o la mola, verificare che il sistema di serraggio funzio‐ ni correttamente e che la fresa o la mola sia ben fissata. Per le opera‐ zioni di controllo, inserimento ed estrazione indossare guanti o disposi‐...
5 Funzionamento ▶ Tirare per controllare che la fresa o la mola sia fissata in posizione. 5.4 Rimozione della fresa o della mola diamantata AVVERTENZA Pericolo dovuto alla fresa o alla mola rotante. Lesioni da taglio e danneggiamento del sistema di serraggio. ▶...
Page 39
5 Funzionamento ▶ Quando la fresa o la mola si è fermata, premere con forza il pulsante con il pollice e, contemporaneamente, estrarre la fresa o la mola.
6 Eliminazione dei guasti 6 Eliminazione dei guasti 6.1 Pulizia dell’ugello spray ATTENZIONE Danni dovuti a insufficiente quantità di acqua spray. Sovrariscaldamento del dispositivo e danneggiamento del dente. ▶ Controllare i canali dell'acqua spray e, se necessario, pulire gli ugelli spray con l'ago per ugelli(Vedere catalogo ricambi) .
Page 41
6 Eliminazione dei guasti ▶ Liberare il passaggio dell'acqua con un ago per ugelli spruzzatori (Vedere catalogo ricambi).
7 Metodi di ricondizionamento a norma ISO 17664 7 Metodi di ricondizionamento a norma ISO 17664 7.1 Preparazione sul luogo di utilizzo AVVERTENZA Pericolo dovuto all'utilizzo di prodotti non sterili. Dispositivi medici contaminati comportano il rischio di infezione. ▶ Si raccomanda di adottare adeguate misure di protezione personali. ▶...
7 Metodi di ricondizionamento a norma ISO 17664 ▶ Destinare il dispositivo medico al ricondizionamento in stato asciutto. ▶ Non immergerlo in soluzioni o similari. 7.2 Pulizia ATTENZIONE Anomalie di funzionamento dovuti a pulizia in dispositivi a ultrasuoni. Difetti del prodotto. ▶...
Page 44
7 Metodi di ricondizionamento a norma ISO 17664 ▪ Acqua potabile 30 C ± 5 C (86 F ± 10 ° ° ° ° ▪ Spazzolino, ad es. spazzolino da denti di media durezza ▶ Lavare sotto acqua potabile fluente con una spazzola.
▶ Le impostazioni dei programmi ed i detergenti e disinfettanti da utiliz‐ zare sono indicati nelle istruzioni per l'uso del termodisinfettore (ri‐ spettare il valore massimo di pH di 10). ▶ Subito dopo la pulizia/disinfezione meccanica, trattare il dispositivo medico con i prodotti e i sistemi di manutenzione proposti da Faro...
Questo prodotto richiede una pulizia automatica. 7.2.4 Pulizia interna automatizzata La Faro consiglia termodisinfettori secondo EN ISO 15883-1, che funzio‐ nano con un prodotto di conservazione alcalino con un valore pH di max. 10 (ad es. Miele G 7781 / G 7881 – la validazione è stata eseguita con il programma "VARIO-TD", il detergente "neodisher®...
Page 47
Ri‐ muovere il liquido restante con aria compressa, all'interno e all'ester‐ ▶ Immediatamente dopo aver asciugato, oliare con un lubrificante del sistema di lubrificazione Faro. Il processo di asciugatura fa parte di norma del programma di pulizia del termodisinfettore.
7 Metodi di ricondizionamento a norma ISO 17664 7.3 Disinfezione AVVERTENZA Pericolo dovuto ad una disinfezione incompleta. Fondamentalmente la Faro consiglia una disinfezione conclusiva senza confezionamento nello sterilizzatore, qualora senza quest'ultima non fosse possibile garantire una disinfezione completa.
▶ Disinfettare soltanto nel termodisinfettore o nell'autoclave con la confe‐ zione, oppure manualmente! 7.3.1 Disinfezione esterna manuale In base alla compatibilità dei materiali, Faro raccomanda i seguenti pro‐ dotti. L'efficacia microbiologica deve essere garantita dal produttore del di‐ sinfettante e provata tramite perizia.
Page 50
7 Metodi di ricondizionamento a norma ISO 17664 ▪ Mikrozid AF della ditta Schülke & Mayr (liquido o salviette) ▪ FD 322 della ditta Dürr ▪ CaviCide della ditta Metrex Strumenti necessari: ▪ salviette per pulire il dispositivo medico. ▶ Spruzzare il disinfettante su una salvietta, quindi pulire frizionando il dispositivo medico e lasciare agire il disinfettante secondo i dati forniti dal relativo produttore.
7.3.2 Disinfezione interna manuale L'efficacia microbiologica deve essere garantita dal produttore del disinfet‐ tante. Per i prodotti Faro o possono essere utilizzati solo disinfettanti appro‐ vati da Faro in termini di compatibilità con i materiali (ad es. WL-cid della ditta ALPRO).
7 Metodi di ricondizionamento a norma ISO 17664 7.3.3 Disinfezione esterna e interna automatizzata La Faro consiglia termodisinfettori secondo EN ISO 15883-1, che funzio‐ nano con un prodotto di conservazione alcalino con un valore pH di max. 10 (ad es. Miele G 7781 / G 7881 – la validazione è stata eseguita con il programma "VARIO-TD", il detergente "neodisher®...
Page 53
7 Metodi di ricondizionamento a norma ISO 17664 ▶ Immediatamente dopo aver asciugato, oliare con un lubrificante del sistema di lubrificazione Faro.
7 Metodi di ricondizionamento a norma ISO 17664 7.4 Prodotti e sistemi di pulizia - Manutenzione AVVERTENZA Rimuovere la fresa o la mola dal dispositivo medico. Pericolo di lesioni dovuto a frese e mole taglienti e/o appuntite. ▶ Rimuovere la fresa o la mola.
Page 55
▶ Eseguire regolarmente manutenzione e cura! Nota Faro garantisce il perfetto funzionamento dei dispositivi Faro solo se vengono utilizzati i prodotti indicati da Faro nell’elenco degli additivi, in quanto questi sono stati testati per questi dispositivi specifici e per un uso conforme.
7 Metodi di ricondizionamento a norma ISO 17664 7.4.1 Manutenzione manuale con Faro Spray Nell'ambito della preparazione, Faro consiglia di sottoporre il prodotto a manutenzione dopo ogni applicazione, vale a dire, dopo ogni pulizia, disin‐ fezione nonché prima di ogni sterilizzazione.
Page 57
7 Metodi di ricondizionamento a norma ISO 17664 Manutenzione della pinza di serraggio Faro raccomanda di trattare e/o pulire il sistema di serraggio una volta alla settimana. ▶ Estrarre la fresa o mola e spruzzare nell’apertura con l’ugello nebuliz‐ zatore.
7 Metodi di ricondizionamento a norma ISO 17664 7.5 Imballaggio Nota Il sacchetto per sterilizzazione deve essere sufficientemente grande da evitare tensioni.
Page 59
7 Metodi di ricondizionamento a norma ISO 17664 L'imballaggio per la sterilizzazione deve soddisfare le nome vigenti in ma‐ teria di qualità e applicazione ed essere idoneo per il processo di steriliz‐ zazione! ▶ Chiudere ogni dispositivo medico in un imballaggio per sterilizzazio‐...
EN 13060 / ISO 17665-1 ATTENZIONE Usura prematura e difetti di funzionamento derivanti da manutenzione e pulizia non adeguate. Ridotta durata del prodotto. ▶ Trattare il prodotto medicale prima di ogni ciclo di sterilizzazione con i prodotti specifici Faro.
Page 61
▶ A conclusione del ciclo di sterilizzazione, togliere immediatamente il di‐ spositivo medico dallo sterilizzatore a vapore! Il dispositivo medico Faro può resistere a temperature fino ad un massi‐ mo di 138°C (280,4 °F). Tra le seguenti procedure di sterilizzazione, può essere selezionato un pro‐...
7 Metodi di ricondizionamento a norma ISO 17664 ▪ Autoclave gravitazionale: - almeno 10 minuti a 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1.6 °F/ +7.4 °F) ▶ Utilizzare secondo le istruzioni per l'uso del produttore. 7.7 Stoccaggio I prodotti condizionati devono essere conservati protetti dalla polvere in un ambiente asciutto, buio e fresco, possibilmente a bassa carica microbica.
8 Mezzi ausiliari 8 Mezzi ausiliari Disponibile presso i rivenditori specializzati di apparecchi odontoiatrici e medicali. Breve testo di descrizione del mate‐ Codice mat. riale Ago per ugelli 054081 Faro Spray 058050 Beccuccio INTRA 054082...
Faro si assume nei confronti del cliente finale la garanzia di perfetto funzionamento, l’assenza di difetti di materiale o lavorazione, per una durata di 12 mesi dalla data della fattura, alle seguenti condizioni: In caso di reclami fondati Faro concede garanzia mediante riparazione o fornitura gratuite di ricambi. È escluso dalla garanzia qualsiasi altro tipo di richiesta, in partico- lare richieste di risarcimento danni. In caso di ritardo, grave negligenza o dolo, questa condizione è valida solo se non vengono violate specifiche norme di legge vigenti. Faro non risponde di difetti e di conseguenze che siano derivate o possano derivare da usura naturale, trattamento, pulizia o manutenzione improprie, inosservanza delle istruzioni per l’uso o di collegamento, depositi calcarei o corrosione, contaminazione dell’aria o dell’acqua erogata, nonché...
Page 65
Contents Table of contents 1 User instructions............................2 Safety............................... 2.1 Description of safety instructions...................... 2.2 Safety instructions........................... 3 Product description..........................3.1 Purpose – Proper use ........................3.2 Technical Specifications........................3.3 Transportation and storage conditions.................... 4 Start up and shut down........................... 4.1 Checking the amount of water......................
Page 66
Automated external cleaning....................7.2.3 Manual internal cleaning..................... 7.2.4 Automated internal cleaning....................7.3 Disinfection............................7.3.1 Manual external disinfection....................7.3.2 Manual disinfection - internal....................7.3.3 Machine disinfection - external and internal............... 7.4 Care products and systems - Servicing................... 7.4.1 Servicing with FARO Spray....................
Page 67
Contents Table of contents 1 User instructions............................2 Safety............................... 2.1 Description of safety instructions...................... 2.2 Safety instructions........................... 3 Product description..........................3.1 Purpose – Proper use ........................3.2 Technical Specifications........................3.3 Transportation and storage conditions.................... 4 Start up and shut down........................... 4.1 Checking the amount of water......................
1 User instructions 1 User instructions Dear User Congratulations on purchasing this Faro quality product. By following the instructions below you will be able to work smoothly, economically and safely. Symbols Refer to the chapter on Safety/Warning symbol Important information for users and service technicians...
1 User instructions Can be steam-sterilised at 134 C -1 C / +4 C (273 F -1.6 +7.4 Thermodisinfectable CE-Zeichen (Communauté Européenne). Ein Produkt mit diesem Zeichen entspricht den Anforderungen der anwendbaren EG- Richtlinie. Action request Target group This document is intended for dentists and their assistants. The section on starting up is also intended for service technicians.
2 Safety 2 Safety 2.1 Description of safety instructions Warning symbol Structure DANGER The introduction describes the type and source of the haz‐ ard. This section describes potential consequences of non-compliance. ▶ The optional step includes necessary measures for hazard prevention.
Page 71
2 Safety Description of hazard levels The safety instructions listed here, together with the three levels of danger will help avert property damage and injury. CAUTION CAUTION indicates a hazardous situation that can cause damage to property or mild to moderate injuries.
Page 72
2 Safety WARNING WARNING indicates a hazardous situation that can lead to serious or fatal injury. DANGER DANGER indicates a maximal hazard due to a situation that can directly cause death or fatal injury.
2 Safety 2.2 Safety instructions WARNING Hazard from incorrectly reconditioned products. An infection hazard exists from contaminated products. ▶ Take suitable personal protective measures.
Page 74
2 Safety WARNING Hazards for the care provider and the patient. In the case of damage, irregular running noise, excessive vibration, un- typical warming or when the cutter or grinder cannot be held. ▶ Do not use further and notify Service.
Page 75
2 Safety WARNING Hazard from contraindication. If the soft tissue in the oral cavity is injured, the compressed air may ena‐ ble septic substances to enter the tissue. ▶ Treatment must be discontinued with instruments operated by com‐ pressed air when soft tissue is damaged in the oral cavity.
Page 76
2 Safety CAUTION Risk due to incorrectly stored instrument. Injury and infection caused by chucked cutters or grinders. Damage to clamping system from dropping the instrument. ▶ After treatment, place the instrument properly in the cradle, without the cutter or grinder.
Page 77
2 Safety CAUTION Burning hazard from hot instrument head or hot instru‐ ments cover. If the instrument overheats, burns may arise in the oral area. ▶ Never contact soft tissue with the instrument head or instrument cover.
Page 78
2 Safety CAUTION Premature wear and malfunctioning from improper storage during long periods of nonuse. Reduced product life. ▶ The medical device should be cleaned, serviced and stored in a dry lo‐ cation, according to instructions, before long periods of nonuse. Note For safety reasons, we recommend that the tool holder system be checked annually after the warranty period expires.
Page 79
To ensure proper function, the medical device must be set up according to the reprocessing methods described in the Faro Instructions for Use, and the care products and care systems described therein must be used. Faro recommends specifying a service interval at the dental office for a licensed shop to clean, service and check the functioning of the medical device.
3 Product description MT02 B42 (Mat. no.055200) 3.1 Purpose – Proper use Indications for use: This medical device is ▪ intended for dental treatment only. All other types of use or modifica‐ tions of the product are not permitted and can be hazardous. The medical device is intended for the following applications: Removal of carious material, cavity and crown preparations, removal of fillings, processing of tooth and restoration surfaces.
3 Product description ▪ A medical device according to relevant national statutory regulations. Proper use: According to these regulations, this medical device may only be used for the described application by a knowledgeable user. You need to comply with the following: ▪...
3 Product description ▪ protect him or herself, the patient and third parties from danger, and ▪ avoid contamination from the product. 3.2 Technical Specifications MT02 B44 MT02 Mini B14 MT02 B42 Water use > 50 ml/min* Idle speed 350,000 to...
Page 84
3 Product description MT02 B44 MT02 Mini B14 MT02 B42 Minimal drive 2.1 bar (30 psi) pressure Drive pressure 2.1 to 4.2 bar (30 2.1 to 4.2 bar (30 2.1 to 2.3 bar (30 to 61 psi) to 61 psi)
Page 85
Note The air consumption, idle speed, and power values were determined at a drive pressure of 2.8 bar (41 psi). MT02 B44 and MT02 Mini B14: Can be connected to all Midwest 4-hole connectors. MT02 B42: Can be connected to all Borden 2-hole connectors.
3 Product description 3.3 Transportation and storage conditions CAUTION It is hazardous to start up the medical device after it has been stored strongly refrigerated. This can cause the medical device to malfunction. ▶ Prior to start-up, very cold products must be heated to a temperature of 20 C to 25 C (68...
Page 87
3 Product description Air pressure: 700 hPa to 1060 hPa (10 psi to 15 psi) Protect from moisture...
4 Start up and shut down 4 Start up and shut down WARNING Hazard from non-sterile products. Infection hazard for care provider and patient. ▶ Before first use and after each use, prepare and sterilise the medical device and accessories accordingly. WARNING Disposal of the product in the appropriate manner.
Page 89
4 Start up and shut down CAUTION Damage from contaminated and moist cooling air. Contaminated and moist cooling air can cause malfunctions. ▶ Make sure that the supply of cooling air is dry, clean, and uncontami‐ nated according to EN ISO 7494-2.
4 Start up and shut down 4.1 Checking the amount of water CAUTION Overheating of the tooth due to insufficient amount of cool‐ ing water. Insufficient spray water can cause the medical device to overheat and damage the pulp and tooth. ▶...
Compressed air connection on devices. Contaminated and humid compressed air leads to premature wear and tear. ▶ Ensure that the cooling air is dry, clean and uncontaminated in accord‐ ance with EN ISO 7494-2. MT02 B44 and MT02 Mini B14:...
Page 93
4 Start up and shut down ▶ Insert the test gauge ( see spare parts catalog) between hose and medi‐ cal device and check the following pressures: ð Drive pressure, drive pressure recommended, return air pressure, spray water pressure, and spray air pressure. MT02 B42: ▶...
5 Operation 5 Operation Note At the beginning of each workday, the water-conducting systems should be rinsed for at least 2 min. without the instrument being attached; if there is a risk of contamination from reflux or back suction, the system must be rinsed for 20-30 seconds.
5 Operation 5.1 Attaching the medical device WARNING Release of the medical device during treatment. A medical device that is not properly locked can release from the hose during treatment. ▶ Before each use, check if the medical device is securely locked onto the hose by pulling on it.
5 Operation ▶ Pull on it to make sure that the medical device is securely attached to the hose. Note The water quantity can be regulated through the coupling or the treatment centre. 5.2 Removing the medical device ▶ Disconnect the coupling parts of the medical device to the hose pro‐ ceeding in counterclockwise direction.
1797-1 type 3, are made of steel or hard metal and meet the following cri‐ teria: - Shaft diameter: 1.59 to 1.60 mm - Blade diameter: max. 2 mm MT02 B42 and MT02 B44: - Overall length: max. 25 mm - Shaft clamping length: at least 11 mm MT02 Mini B14:...
Page 98
5 Operation - Shaft clamping length: at least 9 mm WARNING Use of unauthorised cutters or grinders. Injury to the patient or damage to the medical device. ▶ Observe the instructions for use and use the cutter or grinder properly. ▶...
Page 99
5 Operation CAUTION Injury from using worn drill bits or burs. Drill bits or burs could fall out during treatment and injure the patient. ▶ Never use drill bits or burs with worn shafts. CAUTION Danger of injury from cutters or grinders. Infections or cuts.
Page 100
5 Operation CAUTION Hazard from defective chucking system. The cutter or grinder could fall out and cause injury. ▶ Pull on the cutter or grinder to check that the chucking system is okay and the cutter or grinder is securely held. When checking, inserting and removing, use gloves or a fingerstall to prevent an injury or infec‐...
5 Operation ▶ Check that the cutter or grinder is seated by pulling on it. 5.4 Removing the milling tool or diamond grinder WARNING Hazard from rotating cutter or grinder. Lacerations and damage to the chucking system. ▶ Do not touch rotating cutter or grinder.! ▶...
Page 102
5 Operation ▶ After the cutter or grinder has stopped rotating, press the press-but‐ ton with your thumb and simultaneously pull out the drill bit or bur.
6 Troubleshooting 6 Troubleshooting 6.1 Cleaning the spray nozzle CAUTION Hazard from insufficient amount of spray water. Overheating of the medical device and damage to the tooth. ▶ Check spray water channels and if necessary clean spray nozzles with the nozzle needle (see spare parts catalog).
Page 104
6 Troubleshooting ▶ Use the nozzle needle ( see spare parts catalog) to free the water pas‐ sage in the spray nozzles.
7 Reprocessing methods according to ISO 17664 7 Reprocessing methods according to ISO 17664 7.1 Preparations at the site of use WARNING Hazard from nonsterile products. There is a risk of infection from contaminated medical devices. ▶ Take suitable personal protective measures. ▶...
7 Reprocessing methods according to ISO 17664 ▶ The medical device must be dry when transported for reprocessing. ▶ Do not place it in solutions or the like. 7.2 Cleaning CAUTION Malfunctions from cleaning in the ultrasonic unit. Defects in the product. ▶...
10 (e.g. Miele G 7781/G 7881 – Validation was carried out with Programme "VARIO-TD", cleaning agent "neodisher® mediclean", neutral‐ isation agent "neodisher® Z" and rinsing agent "neodisher® mielclear" and only applies to the material compatibility with Faro products).
Instructions for Use of the thermodisinfector (complying with max. pH value of 10). ▶ Directly after automated cleaning/disinfection, treat the medical de‐ vice with the Faro care products and systems provided by Faro. 7.2.3 Manual internal cleaning Not applicable.
Programme "VARIO-TD", cleaning agent "neodisher® mediclean", neutral‐ isation agent "neodisher® Z" and rinsing agent "neodisher® mielclear" and only applies to the material compatibility with Faro products). ▶ For program settings as well as cleansers and disinfectants to be used, please refer to the Instructions for Use of the thermodisinfector (complying with max.
Page 110
7 Reprocessing methods according to ISO 17664 ▶ Immediately after drying, lubricate the medical device immediately with care agents from the Faro care system. The drying procedure is normally part of the cleaning program of the ther‐ modisinfector. Note Please observe the instructions for use of the thermodisinfector.
7 Reprocessing methods according to ISO 17664 7.3 Disinfection WARNING Hazard due to incomplete disinfection. Principally, Faro recommends carrying out an final disinfection of the un‐ packaged item if complete disinfection cannot be guaranteed without this measure.
▶ Only disinfect in a washer disinfector or unpacked in the autoclave or manually! 7.3.1 Manual external disinfection Faro recommends the following products based on compatibility of the materials. The microbiological efficacy must be ensured by the disinfec‐ tant manufacturer and proven by an expert opinion.
Page 113
7 Reprocessing methods according to ISO 17664 ▪ Mikrozid AF made by Schülke & Mayr (liquid or cloths) ▪ FD 322 made by Dürr ▪ CaviCide made by Metrex Consumables required: ▪ Cloths for wiping off the medical device. ▶ Spray the disinfectant on a cloth, then thoroughly wipe down the medical device and leave the disinfectant to soak in according to the instructions from the disinfectant manufacturer.
The efficacy of manual internal disinfection must be demonstrated by the manufacturer of the disinfection agent. With Faro products, use only disin‐ fection agents that have been released by Faro, with respect to the com‐ patibility of materials (e.g. WL-cid / made by ALPRO).
Programme "VARIO-TD", cleaning agent "neodisher® mediclean", neutral‐ isation agent "neodisher® Z" and rinsing agent "neodisher® mielclear" and only applies to the material compatibility with Faro products). ▶ For program settings as well as cleansers and disinfectants to be used, please refer to the Instructions for Use of the thermodisinfector (complying with max.
Page 116
7 Reprocessing methods according to ISO 17664 ▶ Immediately after drying, lubricate the medical device immediately with care agents from the Faro care system.
7 Reprocessing methods according to ISO 17664 7.4 Care products and systems - Servicing WARNING Sharp cutters or grinders in the medical device. Risk of injury from sharp and/or pointed cutters or grinders. ▶ Remove cutter or grinder.
Page 118
Reduced product life. ▶ Perform regular proper care and maintenance! Note Faro only guarantees that its products will function properly when the care products are used that are listed as accessories since they were tes‐ ted for proper use on our products.
7 Reprocessing methods according to ISO 17664 7.4.1 Servicing with Faro Spray Faro recommends servicing the product as part of the reprocessing after each use, i.e. after each cleaning, disinfection, and before each sterilisa‐ tion. ▶ Remove the cutter or grinder.
Page 120
7 Reprocessing methods according to ISO 17664 Chuck care Faro recommends cleaning and servicing the chuck system once a week. ▶ Remove the cutter or grinder, place the INTRA spray nipple tip in the opening and spray. ▶ Subsequently treat with the specified care agents and systems.
Page 121
7 Reprocessing methods according to ISO 17664 7.5 Packaging Note The sterilisation bag must be large enough for the handpiece so that the bag is not stretched. The quality and use of the sterilisation packaging must satisfy applicable standards and be suitable for the sterilisation procedure!
Page 122
Sterilisation in a steam steriliser (autoclave) in accordance with EN 13060 / ISO 17665-1 CAUTION Premature wear and malfunctions from improper servicing and care. Reduced product life. ▶ Before each sterilisation cycle, service the medical device with Faro care products.
Page 123
Damage to product. ▶ Immediately remove the product from the steam steriliser after the sterilisation cycle! The Faro medical device has a maximum temperature resistance of up to 138 ℃ (280.4 °F). Select a suitable procedure (depending on the available autoclave) from the following sterilisation processes: ▪...
Page 124
7 Reprocessing methods according to ISO 17664 ▪ Autoclave using the gravity method: - at least 10 minutes at 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1.6 °F / +7.4 °F) ▶ Use according to the manufacturer's Instructions for Use. 7.7 Storage Prepared products must be stored, protected from germs (as far as possi‐...
Page 125
8 Tools 8 Tools Available from dental suppliers. Material summary Mat. No. Faro Spray 058050 054081 Nozzle pin INTRA spray head 054082 (incl. Midwest adapter)
Page 126
MT02 B44 - MT02 Mini B14 - MT02 B42 - Instructions for use - EN 9 Terms and conditions of warranty The following warranty conditions apply to this Faro medical device: Faro provides the end customer with a warranty of proper function and guarantees zero defects in respect of material and processing for a period of 12 months from the date of the invoice, subject to the following conditions: In case of justified complaints, Faro will honour its warranty with a free replacement or repair. Other claims of any nature whatsoever, in particular with respect to compensation, are excluded. In the event of default, gross negligence or intent, this shall only apply in the absence of mandatory legal regulations to the contrary. Faro shall not be liable for defects and their consequences that have arise nor may arise from natural wear, improper handling, cleaning or maintenance, non-compliance with operating, maintenance or connection instructions, calcination or corrosion, contaminated air or water supplies or chemical or electrical factors deemed abnormal or impermissible in accordance with Faro’s instructions for use or other manufacturer’s instructions. The warranty granted does not usually extend to lamps, light conductors...
Page 127
Table des matières Table des matières 1 Informations pour l'utilisateur........................2 Sécurité..............................2.1 Description des indications de sécurité................... 2.2 Indications de sécurité........................3 Description du produit..........................3.1 Conditions requises – Utilisation conforme..................3.2 Spécifications techniques....................... 3.3 Conditions de transport et de stockage..................4 Mise en service et mise hors service.....................
Page 128
Nettoyage extérieur mécanique..................7.2.3 Nettoyage intérieur manuel....................7.2.4 Nettoyage intérieur mécanique................... 7.3 Désinfection............................ 7.3.1 Désinfection extérieure manuelle..................7.3.2 Désinfection intérieure manuelle..................7.3.3 Désinfection mécanique externe et interne................ 7.4 Produits et systèmes d'entretien - Entretien................... 7.4.1 Entretien avec le spray Faro....................
Page 129
Table des matières 7.5 Emballage............................7.6 Stérilisation............................7.7 Stockage............................8 Outils de travail............................9 Conditions de garantie..........................
1 Informations pour l'utilisateur 1 Informations pour l'utilisateur Chers utilisateurs, Faro vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐ veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économi‐ quement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivantes : Symboles Voir chapitre Sécurité/symbole d'avertissement...
1 Informations pour l'utilisateur Autoclavable 134 C -1 C / +4 C (273 F -1,6 F / +7,4 Thermodésinfectable Marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable. Demande d'action Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et à...
2 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Description des indications de sécurité Symbole d'avertissement Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des re‐ commandations. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger.
2 Sécurité Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce document ont pour but d'éviter des dommages et blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou des dommages légers / moyens.
Page 134
2 Sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures gra‐ ves ou mortelles. DANGER DANGER désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures gra‐ ves / mortelles.
2 Sécurité 2.2 Indications de sécurité AVERTISSEMENT Danger dû à des produits traités de manière non conforme. Les produits contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes.
Page 136
2 Sécurité AVERTISSEMENT Risque pour le soignant et le patient. En cas de dommages, de bruits irréguliers du moteur, de vibrations trop fortes, d’un échauffement inhabituel ou encore si la fraise ou la ponceuse ne peut pas être tenue fermement. ▶...
Page 137
2 Sécurité AVERTISSEMENT Risques associés aux contre-indications. Suite à une blessure des tissus mous de la bouche, il existe un risque que des substances septiques arrivent dans la bouche par le biais de l'air comprimé. ▶ En cas de blessure des tissus mous de la cavité buccale, ne poursui‐ vre en aucun cas le traitement à...
Page 138
2 Sécurité ATTENTION Danger dû à un instrument mal posé. Blessure et infection due à une fraise ou une ponceuse fixée. Endommagement du système de serrage suite à une chute de l'instru‐ ment. ▶ Bien reposer l'instrument sur son support après un traitement sans fraise ni ponceuse.
Page 139
2 Sécurité ATTENTION Risque de brûlure avec la tête ou le couvercle très chauds de l'instrument. En cas de surchauffe de l'instrument, des brûlures peuvent apparaître dans la bouche. ▶ Ne jamais toucher les tissus mous avec la tête ou le couvercle de l'ins‐ trument !
Page 140
2 Sécurité ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage inapproprié avant des arrêts de service prolon‐ gés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit médical doit être nettoyé, entretenu et stocké dans un endroit sec selon les ins‐ tructions d'utilisation.
Page 141
écoulée. Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits Faro : ▪ les techniciens des filiales de Faro dans le monde entier.
Page 142
Cet intervalle de maintenance est fonction de la fréquence d'utilisation et doit donc être adapté. L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés par Faro n'utilisant que des pièces de rechange originales Faro.
3 Description du produit MT02 B42(N° réf. 055200) 3.1 Conditions requises – Utilisation conforme Destination : Ce produit médical ▪ Est uniquement destiné aux traitements dentaires dans le cadre de la chirurgie dentaire. Toute modification ou utilisation à d'autres fins n'est pas autorisée et comporte des risques.
3 Description du produit aux applications suivantes : extraction de la substance cariée, prépa‐ rations des cavités et des couronnes, élimination des obturations, trai‐ tement des surfaces dentaires et de restauration. ▪ Est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en vigueur.
▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié ▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger ▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit 3.2 Spécifications techniques MT02 B44 MT02 Mini B14 MT02 B42 Consommation >...
Page 147
3 Description du produit MT02 B44 MT02 Mini B14 MT02 B42 Puissance / cou‐ > 16 W > 13 W > 16 W ple moteur (0,14 Ncm) (0,12 Ncm) (0,14 Ncm) 14.5mm 12.3mm 14.5mm Taille de tête Pression de fonc‐...
Page 148
45 ± 5 Nl/min d'air *Consommation avec eau uniquement Indication Les valeurs de la consommation d'air, de vitesse à vide et de puissance ont été déterminées avec une pression d'entraînement de 2,8 bars (40 psi). MT02 B44 et MT02 Mini B14:...
3 Description du produit Raccordable sur toutes les connexions normalisées à 4 canaux Midwest. MT02 B42 : Raccordable sur toutes les connexions normalisées à 2 canaux Borden. 3.3 Conditions de transport et de stockage ATTENTION Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stockage à...
Page 150
3 Description du produit Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F) Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation Pression d'air : 700 hPa à 1 060 hPa (10 psi à 15 psi) Protection contre l'humidité...
4 Mise en service et mise hors service 4 Mise en service et mise hors service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, traiter le pro‐ duit et l'accessoire de manière appropriée et le stériliser si nécessaire.
4 Mise en service et mise hors service ATTENTION Dommages dus à un air de refroidissement souillé et humi‐ De l'air de refroidissement souillé ou humide peut entraîner des dysfonc‐ tionnements. ▶ Il faut veiller à ce que l’air de refroidissement soit sec, propre et non contaminé, selon la norme EN ISO 7494-2.
4 Mise en service et mise hors service 4.1 Contrôle de la quantité d'eau ATTENTION Surchauffe de la dent due à une quantité d'eau insuffisan‐ Une quantité d'eau de spray trop faible peut entraîner la surchauffe du produit médical, blesser la pulpe par échauffement thermique et abîmer la dent.
Page 154
4 Mise en service et mise hors service...
Si l’air comprimé est souillé et humide, cela peut entraîner une usure pré‐ maturée. ▶ Veiller à ce que l'air comprimé soit sec, propre et non contaminé, se‐ lon la norme EN ISO 7494-2. MT02 B44 et MT02 Mini B14:...
Page 156
4 Mise en service et mise hors service ▶ Insérer le manomètre de contrôle ( Voir le catalogue) entre le tuyau et le produit médical puis vérifier les pressions suivantes : ð pression d'entraînement, pression d'entraînement recommandée, pression d'air de retour, pression d'eau de spray et pression d'air de spray.
5 Utilisation 5 Utilisation Indication Au début de chaque journée de travail, les systèmes conduisant l'eau doi‐ vent être rincés à grande eau pendant au moins 2 minutes (sans instru‐ ment de transmission mis en place) et en cas de risque de contamination par retour/absorption en retour il est également nécessaire d'effectuer, le cas échéant, après chaque patient un rinçage pendant 20 à...
5 Utilisation 5.1 Insérer le produit médical AVERTISSEMENT Détachement du produit médical pendant le traitement. Un produit médical mal raccordé peut se détacher du tuyau pendant le traitement. ▶ Contrôler avant chaque traitement, en tirant, si le produit médical est correctement enclenché...
5 Utilisation ▶ En tirant, vérifier que le produit médical est bien fixé sur le tuyau. Indication La quantité d'eau peut être réglée via le raccord ou l'unité de soins. 5.2 Retirer le produit médical ▶ Démonter les raccords du produit médical dans le sens anti-horaire sur le tuyau.
: - Diamètre de la tige : 1,59 à 1,60 mm - Diamètre de coupe : 2 mm max. MT02 B42 et MT02 B44: - Longueur totale de max. 25 mm - Longueur d'encastrement d'au moins 11 mm...
Page 161
5 Utilisation - Longueur totale de max. 21 mm - Longueur d'encastrement d'au moins 9 mm AVERTISSEMENT Utilisation de fraises ou de ponceuses non autorisées. Blessure du patient ou endommagement du produit médical. ▶ Respecter le mode d'emploi et les règles conformes d'utilisation de la fraise ou de la ponceuse.
Page 162
5 Utilisation ATTENTION Blessures dues à l'utilisation de fraises ou de ponceuses usées. La fraise ou la ponceuse peut se détacher pendant le traitement et blesser le patient. ▶ Ne jamais utiliser de fraise ou de ponceuse dont la tige est usée.
Page 163
5 Utilisation ATTENTION Risque de blessure dû à l'utilisation de fraises ou de pon‐ ceuses. Infections ou coupures. ▶ Porter des gants de protection.
Page 164
5 Utilisation ATTENTION Risque dû à un système de serrage défectueux. La fraise ou la ponceuse peut chuter et entraîner des blessures. ▶ Tirer sur la fraise ou la ponceuse pour vérifier le bon fonctionnement du système de serrage et le bon maintien de la fraise ou de la ponceu‐ se.
5 Utilisation ▶ Tirer légèrement pour vérifier la bonne fixation de la fraise ou de la ponceuse. 5.4 Retirer l'outil de fraisage ou la ponceuse à diamant AVERTISSEMENT Risque dû à une fraise ou une ponceuse en rotation. Coupures et endommagement du système de serrage. ▶...
Page 166
5 Utilisation ▶ Après l'arrêt de la fraise ou de la ponceuse, appuyer fermement sur le bouton-poussoir avec le pouce et retirer la fraise ou la ponceuse en même temps.
6 Traitement des dysfonctionnements 6 Traitement des dysfonctionnements 6.1 Nettoyer la buse de spray ATTENTION Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible. Surchauffe du produit médical et détériorations de la dent. ▶ Vérifier les conduites de l'eau de spray et, si nécessaire, nettoyer les buses de spray avec le pointeau ( Voir le catalogue ).
Page 168
6 Traitement des dysfonctionnements ▶ Libérer le passage d'eau au niveau des buses de spray à l'aide du pointeau ( Voir le catalogue).
7 Méthodes de préparation selon ISO 17664 7 Méthodes de préparation selon ISO 17664 7.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes. ▶...
7 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Retirer la fraise ou la meulette du produit médical. ▶ Transporter le produit médical sec en vue de son traitement. ▶ Ne pas le déposer dans des solutions ou d'autres produits similaires. 7.2 Nettoyage ATTENTION Dysfonctionnements dus à...
7 Méthodes de préparation selon ISO 17664 7.2.1 Nettoyage extérieur manuel Accessoires nécessaires : ▪ Eau potable 30 C ± 5 C (86 F ± 10 ▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple) ▶ Brosser sous l'eau courante.
7 Méthodes de préparation selon ISO 17664 7.2.2 Nettoyage extérieur mécanique Faro recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme «...
Seul le nettoyage mécanique s'applique pour ce produit. 7.2.4 Nettoyage intérieur mécanique Faro recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme «...
Page 174
à l'intérieur et à l'extérieur avec de l'air comprimé. ▶ Huiler immédiatement après le séchage avec du produit d'entretien du système d'entretien Faro. En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage du thermodésinfecteur.
7 Méthodes de préparation selon ISO 17664 7.3 Désinfection AVERTISSEMENT Danger dû à une désinfection incomplète. Faro recommande d'effectuer systématiquement une désinfection finale de manière non emballée dans le stérilisateur, puisque sans cette opéra‐ tion, une désinfection complète n'est pas garantie.
▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou de manière non emballée dans l'autoclave ou bien manuellement ! 7.3.1 Désinfection extérieure manuelle Faro recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant de produits désinfectants et prouvée par expertise.
Page 177
7 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▪ Mikrozid AF de la société Schülke & Mayr (liquide ou lingettes) ▪ FD 322 de la société Dürr ▪ CaviCide de la société Metrex Outils de travail nécessaires : ▪ Chiffons pour essuyer le produit médical. ▶...
L'efficacité de la désinfection manuelle doit être prouvée par le fabricant du produit désinfectant. Pour les produits Faro, seuls des produits désinfec‐ tants homologués par Faro quant à la compatibilité des matériaux doivent être utilisés (par ex. WL-cid / société ALPRO).
7 Méthodes de préparation selon ISO 17664 7.3.3 Désinfection mécanique externe et interne Faro recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme «...
Page 180
7 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Huiler immédiatement après le séchage avec du produit d'entretien du système d'entretien Faro. En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage du thermodésinfecteur. Indication Respecter le mode d'emploi du thermo-désinfecteur.
7 Méthodes de préparation selon ISO 17664 7.4 Produits et systèmes d'entretien - Entretien AVERTISSEMENT Fraise ou meulette tranchante dans le produit médical. Risque de blessure dû à la fraise ou la meulette tranchante et/ou pointue. ▶ Retirer la fraise ou la meulette.
Page 182
Indication Faro ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits Faro que lors de l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par Faro dans les accessoires, car ces derniers ont été spécialement développés et contrô‐ lés avec nos produits et pour leur utilisation conforme.
7 Méthodes de préparation selon ISO 17664 7.4.1 Entretien avec le spray Faro Faro recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque utili‐ sation dans le cadre d'un retraitement, c'est-à-dire après chaque nettoyage et désinfection, ainsi qu'avant chaque stérilisation.
Page 184
7 Méthodes de préparation selon ISO 17664 Entretenir la pince de serrage Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une fois par semaine. ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse et vaporiser dans l’ouverture avec l’extrémité du raccord de spray INTRA. ▶...
7 Méthodes de préparation selon ISO 17664 7.5 Emballage Indication Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument, afin que l’enveloppe ne soit pas surtendue. L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité et utilisa‐ tion) et être adapté au processus de stérilisation !
à la norme EN 13060 / ISO 17665-1 ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et des soins inappropriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Entretenir le produit médical avant chaque cycle de stérilisation avec des produits d'entretien Faro.
Page 187
▶ Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immédiatement après la fin du cycle. Ce produit médical Faro peut résister à une température maximum de 138 ℃ (280,4 °F). Parmi les procédés de stérilisation suivants, il est possible de sélectionner un procédé...
7 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▪ Autoclave avec procédé par gravitation : - au moins 10 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/ +7,4 °F) ▶ À utiliser selon le mode d'emploi du fabricant. 7.7 Stockage Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froide à...
8 Outils de travail 8 Outils de travail Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire. Désignation du matériel Réf. 054081 Pointeau Faro pulvérisation 058050 Tête de pulvérisation INTRA 054082 (avec adaptateur Midwest)
à la résistancedes couleurs des pièces plastiques. Aucune garantie ne s’applique lorsque les défauts ou leurs consequences proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par Faro a effectué des interventions ou des modifications sur le produit.
Page 191
Índice Índice 1 Indicaciones para el usuario........................2 Seguridad............................... 2.1 Descripción de las indicaciones de seguridad................2.2 Indicaciones de seguridad......................3 Descripción del producto........................3.1 Fin previsto – Uso conforme a las disposiciones................3.2 Datos técnicos..........................3.3 Condiciones de transporte y almacenamiento................4 Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio................
Page 192
Limpieza exterior mecánica....................7.2.3 Limpieza interior manual....................7.2.4 Limpieza interior mecánica....................7.3 Desinfección........................... 7.3.1 Desinfección exterior manual.................... 7.3.2 Desinfección interior manual..................... 7.3.3 Desinfección exterior e interior mecánicas................ 7.4 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento............... 7.4.1 Mantenimiento con Faro Spray..................
Page 193
Índice 7.5 Embalaje............................7.6 Esterilización..........................7.7 Almacenamiento..........................8 Productos auxiliares..........................9 Condiciones de la garantía........................
Page 194
1 Indicaciones para el usuario 1 Indicaciones para el usuario Estimado usuario: Faro le desea que disfrute de su nuevo producto de calidad. Para poder trabajar sin problemas y de forma rentable y segura, lea atentamente las indicaciones siguientes. Símbolos Véase el capítulo Seguridad/Símbolo de advertencia...
1 Indicaciones para el usuario Esterilizable con vapor 134 C -1 C / +4 C (273 F -1.6 F / +7.4 Termodesinfectable Marcado CE (Comunidad Europea). Todo producto que lleva este símbolo cumple los requisitos de la directiva CE aplicable. Requerimiento de actuación Grupo de destino Este documento va dirigido tanto a los odontólogos como a sus auxiliares.
2 Seguridad 2 Seguridad 2.1 Descripción de las indicaciones de seguridad Símbolo de advertencia Estructura PELIGRO La introducción describe el tipo y la fuente del peligro. Este apartado describe las posibles consecuencias si no se presta aten‐ ción. ▶ La fase opcional contiene las medidas necesarias para evitar peligros.
Page 197
2 Seguridad Descripción de los niveles de peligro Las indicaciones sobre seguridad indicadas en este documento, junto con los tres niveles de peligro, ayudan a evitar que se produzcan daños mate‐ riales y lesiones. ATENCIÓN ATENCIÓN describe una situación peligrosa que puede provocar daños materiales o lesiones leves o moderadas.
Page 198
2 Seguridad ADVERTENCIA ADVERTENCIA describe una situación peligrosa que puede provocar lesiones graves o la muerte. PELIGRO PELIGRO describe un peligro máximo en una situación que puede provocar directa‐ mente lesiones graves o la muerte.
2 Seguridad 2.2 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA Peligro debido a productos preparados inadecuadamente. Existe riesgo de infección si se utilizan productos contaminados. ▶ Adoptar medidas de protección personal adecuadas.
Page 200
2 Seguridad ADVERTENCIA Peligro para el operario y los pacientes. Si se producen daños, ruidos de funcionamiento irregulares, vibraciones demasiado fuertes o un calentamiento anómalo, o si la fresa o la lima no están bien sujetas. ▶ Interrumpa el trabajo y avise al servicio técnico.
Page 201
2 Seguridad ADVERTENCIA Peligro por contraindicación. En caso de lesiones de las partes blandas de la cavidad bucal, existe el riesgo de que entren sustancias sépticas en el tejido a través del aire comprimido. ▶ No debe continuarse el tratamiento con instrumentos accionados por aire comprimido en caso de lesiones de las partes blandas de la cavi‐...
Page 202
2 Seguridad ATENCIÓN Peligro por una colocación inadecuada del instrumento. Lesión e infección por fresa o lima insertada. Daños en el sistema de sujeción por caída del instrumento. ▶ Una vez finalizado el tratamiento, coloque correctamente el instrumen‐ to sin fresa o lima en el soporte.
Page 203
2 Seguridad ATENCIÓN Peligro de quemaduras por tocar las cabezas y cubiertas de los instrumentos demasiado calientes En caso de calentamiento excesivo de los instrumentos, pueden producir‐ se quemaduras en la zona de la boca. ▶ No tocar nunca los tejidos blandos con la cabeza o la cubierta de los instrumentos.
Page 204
2 Seguridad ATENCIÓN Desgaste prematuro y averías por almacenamiento inade‐ cuado durante largos períodos de inutilización. Vida útil del producto reducida. ▶ Antes de largos intervalos de inutilización, limpiar y cuidar el producto sanitario conforme a las instrucciones y almacenar en un lugar seco. Nota Por razones técnicas de seguridad, recomendamos que una vez transcu‐...
Page 205
Para garantizar un funcionamiento correcto es necesario tratar el producto sanitario de acuerdo con los métodos de preparación descritos en las ins‐ trucciones de uso de Faro y utilizar los productos y sistemas de manteni‐ miento indicados. Faro recomienda establecer un intervalo de manteni‐...
3 Descripción del producto SMT02 B42 (N.º de mat. 055200) 3.1 Fin previsto – Uso conforme a las disposiciones Objetivo: Este producto sanitario ▪ sólo sirve para el tratamiento dental en el área de la odontología. No se permiten ni su uso para otros fines ni la realización de modificacio‐ nes en el producto, ya que puede resultar peligroso.
Page 208
3 Descripción del producto material cariado, preparación de cavidades o de coronas, extracción de empastes, procesamiento de superficies dentales y de restaura‐ ción. ▪ es un producto sanitario que cumple con las normativas nacionales legales correspondientes. Uso conforme a las disposiciones: Según estas disposiciones, este producto sanitario sólo está...
▪ Prestar atención al fin de uso correcto ▪ Protegerse a sí mismo, a los pacientes y a terceros de los peligros. ▪ Evitar una contaminación debida al producto 3.2 Datos técnicos MT02 B44 MT02 Mini B14 MT02 B42 Consumo de >...
Page 210
3 Descripción del producto MT02 B44 MT02 Mini B14 MT02 B42 Potencia/par de > 16 W (0,14 > 13 W (0,12 > 16 W (0,14 giro Ncm) Ncm) Ncm) Tamaño de la ca‐ 12.3mm 14.5mm 14.5mm beza Presión de traba‐...
Page 211
45 ±5 Nl/min *Consumo sólo con agua Nota Los valores del consumo de aire, el número de revoluciones en vacío y la potencia se determinan mediante una presión motriz de 2,8 bares (40 psi). MT02 B44 y MT02 Mini B14:...
3 Descripción del producto Se puede conectar a cualquier conexión normalizada de 4 orificios Mid‐ west. MT02 B42: Se puede conectar a cualquier conexión normalizada de 2 orificios Borden. 3.3 Condiciones de transporte y almacenamiento ATENCIÓN Peligro durante la puesta en servicio del producto sanitario después de su almacenamiento en un lugar altamente re‐...
Page 213
3 Descripción del producto Temperatura: de -20 °C hasta +70 °C (de -4 °F hasta +158 °F) Humedad relativa: de 5% a 95%, sin condensación Presión atmosférica: de 700 hPa hasta 1060 hPa (de 10 psi hasta 15 psi) Proteger de la humedad...
4 Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio 4 Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio ADVERTENCIA Peligro por el uso de productos no estériles. Peligro de infección para el operario y el paciente. ▶ Preparar adecuadamente el producto médico y los accesorios antes de la primera puesta en funcionamiento y después de cada utilización, y esterilizarlos en caso necesario.
Page 215
4 Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio ADVERTENCIA Eliminación apropiada del producto. Se ha de preparar o, en caso necesario, esterilizar el producto y los acce‐ sorios antes de su eliminación. ATENCIÓN Daños por aire de refrigeración sucio y húmedo El aire de refrigeración sucio y húmedo puede provocar averías.
4 Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio 4.1 Comprobar la cantidad de agua ATENCIÓN Sobrecalentamiento del diente debido a una cantidad de agua insuficiente. Una cantidad de agua de spray insuficiente puede sobrecalentar el pro‐ ducto sanitario, provocar daños térmicos en la pulpa y lesionar el diente. ▶...
Page 217
4 Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio...
▶ Debe procurarse que el aire comprimido sea seco, limpio y no conta‐ minado conforme a la norma EN ISO 7494-2. MT02 B44 y MT02 Mini B14: ▶ Colocar el manómetro de prueba ( ver catalogo de piezas de repuesto) entre la manguera y el producto sanitario y comprobar las presiones siguien‐...
Page 219
4 Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio ð Presión motriz, presión motriz recomendada, presión de aire de retor‐ no, presión del agua de spray y presión del aire del spray. MT02 B42: ▶ Colocar el manómetro de prueba(ver catalogo de piezas de repuesto) entre la manguera y el producto sanitario y comprobar las presiones siguientes: ð...
Page 220
5 Manejo 5 Manejo Nota Al inicio de cada día de trabajo los sistemas de conducción de agua de‐ ben enjuagarse durante al menos 2 minutos (sin los instrumentos de transmisión colocados) y, si fuera necesario en caso de riesgo de conta‐ minación por retroceso/retrosucción, también debería realizarse después de cada paciente un proceso de enjuague de 20-30 segundos.
5 Manejo 5.1 Conectar el producto sanitario ADVERTENCIA Desprendimiento del producto sanitario durante el trata‐ miento. Si el producto sanitario no está bien conectado, puede soltarse de la man‐ guera durante el tratamiento. ▶ Antes de cada tratamiento comprobar tirando si el producto sanitario está...
Page 222
5 Manejo ▶ Conectar a la manguera la pieza de conexión del producto sanitario en el sentido de las agujas del reloj. ▶ Comprobar tirando que el producto sanitario encaje bien en la man‐ guera. Nota La cantidad de agua puede regularse mediante el acoplamiento o la uni‐ dad de tratamiento.
5 Manejo 5.2 Extracción del producto sanitario ▶ Desmontar de la manguera las conexiones del producto sanitario en sentido contrario a las agujas del reloj.
- Diámetro de vástago: de 1,59 hasta 1,60 mm - Diámetro de corte: 2 mm máx. MT02 B42 y MT02 B44: - Longitud total: máx. 25 mm - longitud saliente del vástago 11 mm mín.
Page 225
5 Manejo h- Longitud total: máx. 21 mm - longitud saliente del vástago 9 mm mín. ADVERTENCIA Utilización de fresas y limas no permitidas. Lesiones del paciente o daños en el producto sanitario. ▶ Tenga en cuenta las indicaciones de uso y el uso de la fresa o la lima conforme a las disposiciones.
Page 226
5 Manejo ATENCIÓN Lesiones por uso de fresas o limas gastadas. Las fresas o las limas pueden desprenderse durante el tratamiento y pro‐ vocar lesiones a los pacientes. ▶ No use nunca fresas o limas cuyos vástagos estén gastados. ATENCIÓN Peligro de lesión debido a las fresas o las limas.
Page 227
5 Manejo ATENCIÓN Peligro por sistema de sujeción defectuoso. La fresa o la lima pueden caerse y provocar lesiones. ▶ Tirando de la fresa o lima, compruebe si el sistema de sujeción funcio‐ na correctamente y si la herramienta se mantiene sujeta. Utilice guan‐ tes o dedales para la comprobación, la introducción y la extracción, puesto que de lo contrario existe riesgo de lesiones e infecciones.
5 Manejo ▶ Tire de la fresa o la lima para confirmar que está firmemente fijada. 5.4 Extracción de la herramienta de fresado o la lima de diamante ADVERTENCIA Peligro debido a las fresas o las limas en rotación. Cortes y daños del sistema de sujeción. ▶...
Page 229
5 Manejo ▶ Una vez que se haya detenido la fresa o la lima, apriete fuertemente el botón con el pulgar y extraiga simultáneamente la fresa o la lima.
6 Resolución de problemas 6 Resolución de problemas 6.1 Limpiar la tobera de spray ATENCIÓN Peligro por una cantidad de agua de spray insuficiente. Sobrecalentamiento del producto sanitario y daños en el diente. ▶ Comprobar los canales del agua de spray y, en caso necesario, lim‐ piar las toberas de spray con la aguja de toberas (ver catalogo de piezas de repuesto)
Page 231
6 Resolución de problemas ▶ Con la aguja de toberas ( ver catalogo de piezas de repuesto) abrir el paso deagua en las toberas de spray.
7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 7.1 Preparación en el lugar de empleo ADVERTENCIA Peligro por el uso de productos no estériles. Existe riesgo de infección si se utilizan productos sanitarios contamina‐ dos.
7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Retirar las fresas o las limas del producto sanitario. ▶ El producto sanitario debe transportarse seco para la preparación. ▶ No introducir en soluciones o similares. 7.2 Limpieza ATENCIÓN Fallos de funcionamiento debidos a la limpieza en equipos de ultrasonidos.
7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 7.2.1 Limpieza exterior manual Accesorios necesarios: ▪ Agua potable 30 C ± 5 C (86 F ± 10 ▪ Cepillo, p. ej., un cepillo dental de dureza media ▶ Cepillar bajo agua potable corriente.
7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 7.2.2 Limpieza exterior mecánica Faro recomienda desinfectadores térmicos según la norma EN ISO 15883-1, que funcionen con productos de limpieza alcalinos con un valor de pH de un máx. de 10 (p. ej. Miele G 7781 / G 7881. La validación se ha realizado con el programa "VARIO-TD", el producto de limpieza...
Para este producto solo es aplicable la limpieza mecánica. 7.2.4 Limpieza interior mecánica Faro recomienda desinfectadores térmicos según la norma EN ISO 15883-1, que funcionen con productos de limpieza alcalinos con un valor de pH de un máx. de 10 (p. ej. Miele G 7781 / G 7881. La validación se ha realizado con el programa "VARIO-TD", el producto de limpieza...
Page 237
▶ Inmediatamente después de secar los aparatos engrasarlos con pro‐ ductos de lubricación del sistema de limpieza Faro. En general, el proceso de secado forma parte del programa de limpieza del termodesinfectante.
7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 7.3 Desinfección ADVERTENCIA Peligro por una desinfección inadecuada. Faro recomienda realizar siempre en el esterilizador sin desembalar una última desinfección, en caso de que sin ésta no se consiga una desinfec‐ ción completa.
▶ Desinfectar únicamente en desinfectador térmico o sin desembalar en el autoclave o de forma manual. 7.3.1 Desinfección exterior manual Faro recomienda los siguientes productos en función de la compatibili‐ dad del material. El fabricante del desinfectante debe garantizar la efica‐ cia microbiológica del producto y certificarla mediante .
Page 240
7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▪ Mikrozid AF de la marca Schülke & Mayr (líquido o en toallitas) ▪ FD 322 de la marca Dürr ▪ CaviCide de la marca Metrex Productos auxiliares necesarios: ▪ Paño para limpiar el producto sanitario. ▶...
7.3.2 Desinfección interior manual El fabricante del desinfectante debe comprobar la eficacia de la desinfec‐ ción interna manual del producto. Para los productos Faro sólo pueden utilizarse desinfectantes que hayan sido aprobados por Faro en relación a la compatibilidad de materiales.
7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 7.3.3 Desinfección exterior e interior mecánicas Faro recomienda desinfectadores térmicos según la norma EN ISO 15883-1, que funcionen con productos de limpieza alcalinos con un valor de pH de un máx. de 10 (p. ej. Miele G 7781 / G 7881. La validación se ha realizado con el programa "VARIO-TD", el producto de limpieza...
Page 243
7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Inmediatamente después de secar los aparatos engrasarlos con pro‐ ductos de lubricación del sistema de limpieza Faro. En general, el proceso de secado forma parte del programa de limpieza del termodesinfectante.
7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 7.4 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento ADVERTENCIA Fresa o lima afiladas en el producto sanitario. Peligro de lesiones debido a fresas o limas afiladas y/o con punta. ▶ Extraer la fresa o la lima.
Page 245
Nota Faro asume la garantía del funcionamiento correcto de los productos Faro sólo si se utilizan los productos de mantenimiento detallados en los productos auxiliares, pues éstos han sido comprobados de acuerdo con nuestros productos y para su uso correcto.
7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 7.4.1 Mantenimiento con Faro Spray Faro recomienda realizar, en el marco del reacondicionamiento, un man‐ tenimiento del producto tras cada uso, es decir, tras cada limpieza, desin‐ fección, así como antes de cada esterilización.
Page 247
7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Mantenimiento de la pinza de sujeción Faro recomienda limpiar o cuidar el sistema de sujeción una vez a la se‐ mana. ▶ Retirar la fresa o los abrasivos y con la punta de la boquilla INTRA pulverizar en la abertura.
7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 7.5 Embalaje Nota La bolsa de esterilización debe tener el tamaño adecuado para el instru‐ mento de forma que el embalaje no esté en tensión. El embalaje para el material de esterilización debe cumplir con las normas de calidad y utilización vigentes y debe ser apto para el proceso de esteri‐...
EN 13060 / ISO 17665-1 ATENCIÓN Desgaste prematuro y fallos de funcionamiento provoca‐ dos por un mantenimiento y cuidado incorrectos. Vida útil del producto reducida. ▶ Antes de cada ciclo de esterilización, tratar el producto sanitario con los productos de mantenimiento de Faro.
Page 250
▶ Extraer el producto del esterilizador a vapor inmediatamente después de la finalización del ciclo de esterilización. Este producto sanitario Faro es termorresistente hasta un máx. de 138 ℃ (280.4 °F). De los siguientes procesos de esterilización puede elegirse el más ade‐...
7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 - Al menos 3 minutos a 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1.6 °F / +7.4 °F) ▪ Autoclave con proceso de gravitación: - Al menos 10 minutos a 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1.6 °F / +7.4 °F) ▶...
8 Productos auxiliares 8 Productos auxiliares Disponible en comercios especializados en odontología. Texto breve del material Nº de material Faro pulverización 058050 Aguja de inyección 054081 Cabeza de rociado INTRA 054082 (incl. adaptador Midwest)
12 meses a partir de la fecha indicada en la factura según las condiciones siguientes: En reclamaciones justificadas, Faro garantiza la reparación o el envío gratuito de piezas de repuesto. Quedan excluidas otras reclamaciones, independientemente del tipo que sean, especialmente las relativas a indemnización por daños y perjuicios. En caso de retraso y de culpa grave o dolo, solo se aplicará si las prescripciones legales obligatorias no establecen lo contrario. Faro no se hace responsable de los defectos ni de sus consecuencias que sean derivados o que puedan ser derivados del desgaste natural, del tratamiento, limpieza, mantenimiento o cuidados inadecuados, del incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento o de conexión, de la calcificación o de la corrosión, de la suciedad en el suministro de aire y agua, o de influencias químicas o eléctricas no habituales o no permitidas segúnlas instrucciones de uso y otras indicaciones del fabricante. La prestación de garantía normalmente no incluye lámparas, conductores de luz de cristal y de fibra de vidrio, materiales de vidrio, piezas de goma, ni la estabilidad de los colores de los materiales de plástico.
Page 254
Turbine MT02 B44 - B14 - B42 CERTIFICATO DI GARANZIA GUARANTEE CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTIA L’ODONTOTECNOLOGIA...
Page 255
12 mesi - months - mois - meses nome - name - nom - nombre cognome - surname - prenom - apellido indirizzo - address - adresse - direccion città - town - ville - ciudad data d’acquisto - purchase date - date d’achat data di produzione - production date fecha de compra ...
Page 256
FARO SpA behält sich rechtvor, jederzeit stillschweigend technische oder bauliche Änderung worzunehmen. FARO SpA se reserva el derecho de modificar sin aviso previo la caracteristicas incluidas en el presente manual de uso. FARO SpA se reserva el derecho de modificar sin aviso previo la caracteristicas incluidas en el presente manual de uso.