Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

dolomite
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
BRUGSANVISNING
KäYTTÖOhje
alPHa advanced
INSTRUCTIONS
GeBRAUChSANweISUNG
GeBRUIKSAANwIjzING
ISTRUzIONI PeR L'USO
MOde d'eMPLOI

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dolomite alPHa advanced

  • Page 1 BRUKSANVISNING INSTRUCTIONS GeBRAUChSANweISUNG BRUKSANVISNING GeBRUIKSAANwIjzING BRUGSANVISNING ISTRUzIONI PeR L’USO KäYTTÖOhje MOde d’eMPLOI...
  • Page 2 BRUKSANVISNING Läs noga igenom bruksanvisningen före användning. Ordinatör/patientansvarig ansvarar för produktens lämplighet till enskild individ. OPERATING INSTRUCTIONS Study the operating instructions carefully before use. The person who prescribes the product or who is other- wise responsible for the user must ensure that the product is suitable for the user.
  • Page 3 ANPASSNINGSMÖjLIGHETER • Höjdjustering ......................8 • Inåtrotering av armstöd ..................8 • Djupledsjustering....................10 • Inåtrotering av armstödsplattor .................10 • Vinkelställning av handtag ..................10 • Justering av armstödsplattor i djupled ..............10 • Justering av avstånd mellan armstöd ............. 8,12 •...
  • Page 4 • Høydejustering ......................8 • Innoverrotering av armstøtter ................8 • Dybdejustering ......................10 • Innoverrotering av armstøtteplater..............10 • Vinkeljustering av håndtak ...................10 • Dybdejustering av armstøtteplater ..............10 • Justering av avstand mellom armstøtter............8,12 • Innovervinkling av armstøtteplater..............12 •...
  • Page 5 AANPASSINGSMOGELIjKHEID • Hoogte-instelling ......................9 • Naar binnen draaien van de armleuningen ............9 • Diepte-instelling..................... 11 • Naar binnen draaien van de armleuningplaten ..........11 • Hoekinstelling van de handvat ................11 • Diepte-instelling van de armleuningplaten ............11 •...
  • Page 6 IHOPFÄLLNING/SITS Fäll upp lyftspärren (A) och lyft handtaget (B) för ihopfällning. Ihopfällt läge. Platssparande. För körklart läge, håll emot med tummen för låsning. Ett klickljud indikerar rätt läge. Se till att lyftspärren är på plats när rollatorn åter tas i bruk.
  • Page 7 SAMMENKLAPNING/KLAPSÆDE Udløs løftespærren (A) op og træk i håndtaget (B) for at klappe sammen. Sammenklappet stilling. Pladsbesparende. Gør rollatoren køreklar ved at trykke håndtaget ned og presse tommelfingeren mod løftespærren indtil den låses. Et klik indikerer korrekt stilling.
  • Page 8 Max 20 Max 20 HÖjDjUSTERING/INåTROTERING AV ARMSTÖD Inställning SKA göras av ordinatör! Lossa vredet (C), justera till lämplig höjd och vinkel. Drag åt ordentligt. Vinkelställning: armstöden får vinklas maximalt 20° inåt. Får ej vinklas utåt. HEIGHT ADjUSTMENT/ INwARDS ROTATION OF ARM SUPPORT Adjustment MUST be made by your dealer.
  • Page 9 HØjDEjUSTERING/VINKELINDSTILLING AF ARMLÆN INDAD Indstillingen må KUN foretages af en fagmand! Løsn grebet (C), justér til passende højde og vinkel. Tilspænd. Spænd skruen godt til. Vinkelstilling: armsstøtterna kan maksimalt vinkles 20° indad. Må ikke vinkles udad. KÄSINOjIEN KORKEUSSÄÄTÖ/KIERTÄMINEN SISÄÄNPÄIN Toimittajan ON TEHTÄVÄ...
  • Page 10 DjUPLEDSjUSTERING Lossa de båda skruvarna (D), med medföljande nyckel. Nu är följande justeringar möjliga: • Djupledsjustering: svarta ändpluggar (E) ska alltid vara synliga. • Inåtrotering av armstödskopp. • Vinkelställning av handtag. Gör önskade justeringar. Skruva åt ordentligt.
  • Page 11 I DYBDEN Løsn de to skruer (D) med den medfølgende nøgle. Nu er følgende justeringer mulige: • Justering i dybden: de sorte blindpropper (E) skal altid kunne ses. • Vinkelindstilling af underarmsstøtter • Vinkelindstilling af håndtag Foretag de ønskede justeringer.
  • Page 12 INåTVINKLING AV ARMSTÖDSPLATTOR Lossa de båda rattarna (F). justera armstödskopparna till lämplig bredd/vinkel. INwARDS ROTATION OF ARM SUPPORT PLATES Loosen the two knobs (F). Adjust the two arm support cups to appropriate width/angle. NEIGUNG DER AUFLAGESCHALEN NACH INNEN Beide Sternschrauben(F) lösen.
  • Page 13 INDADVINKLING AF UNDERARMSSTØTTER Løsn de to greb (F). justér underarmsstøtterne til passende bredde/vinkel. KÄSINOjIEN LEVYjEN SÄÄTÖ SISÄÄNPÄIN Löysää molempia nuppeja (F). Säädä käsinojien kupit sopivaan leveyteen/kulmaan. NAAR BINNEN DRAAIEN VAN DE ARMLEUNINGPLATEN Maak beide knoppen (F) los.
  • Page 14 INSTÄLLNING AV BROMSHANDTAG 1. Lossa skruven (G) med medföljande nyckel. 2. Infästningsklacken (H) kan nu regleras i höjd- och sidled och bromsen kan genom utnyttjande av kulleden roteras för valfri handställning samt valfri funktionsriktning. 3. Drag åt skruven (G) igen, efter att bromsen ställts in enligt önskemål.
  • Page 15 INNSTILLING AV BREMSEHåNDTAK 1. Løsne skruen (G) med medfølgende nøkkel. 2. Festeinnretningen (H) kan nå justeres i høyden og til siden, og bremsen kan ved bruk av kuleleddet roteres til ønsket håndstilling og funksjonsretning. 3. Trekk til skruen (G) igjen etter at bremsen er stilt slik som ønsket.
  • Page 16 REGOLAzIONE DELL’IMPUGNATURA DEL FRENO 1. Allentare la vite (G) con la chiave in dotazione. 2. A questo punto è possibile regolare il dente di bloccaggio (H) in altezza e lateralmen- te ed è possibile ruotare il freno con il giunto sferico per portare il freno nella posizio- ne più...
  • Page 17 BROMSAR Vid dålig bromsverkan justera bromsvajern med fast nyckel nr 8 och 10 (medföljer ej). BRAKES Adjust the brake wire using cap keys Nos. 8 and 10 in case of poor brake effect (not included). BREMSEN Bei nicht einwandfreiem Bremsverhalten sind die Bremszüge mit den Steckschlüsseln Nr. 8 und 10 neu einzustellen (werkzeug ist nicht im Lieferumfang mit enthalten).
  • Page 18 J. Det är förbjudet att stå på rollatorn samt att använda den för persontransport. K. Iakta försiktighet vid lutande mark. L. Lyft aldrig rollatorn i fällhandtaget när rollatorn används. j. It is prohibited to stand on the walker and to use it for transport of people.
  • Page 19 DOLOMITE XXXXXX XXXXX - XX - XX X XXXXXX XXXXXX XXX KG XXcm xxxx - xx XXXXXX - XXXXXX På etiketten på DOLOMITE ALPHA ADVANCED finns all viktig teknisk information: Artikelnummer Produktnamn Serienummer Tillverkningsdatum Max brukarvikt OBS! Se bruksanvisning. In- och utomhus rollator.
  • Page 20 ANVISNING FÖR DESTRUKTION AV PRODUKT OCH FÖRPACKNING: När produkten är förbrukad ska denna med tillbehör samt förpackningsmaterialet sorteras på rätt sätt. De enskilda delarna kan separeras och hanteras enligt materialbeteckningen. INSTRUCTIONS FOR DESTRUCTION OF PRODUCT AND PACKING: when the product can no longer be used, it and its accessories as well as the packaging material should be assor- ted in the correct way.
  • Page 21 UNDERHåLL – SÄKERHET För att upprätthålla funktion och säkerhet bör Du regelbundet se till att nedanstående åtgärder utföres: • Gör rent rollatorn med vanliga rengöringsmedel. Torka den torr. Håll hjulen rena. • Kontrollera att skruvar och reglage är ordentligt åtdragna.
  • Page 22 DOLOMITE ALPHA BASIC VEDLIKEHOLD – SIKKERHET For å opprettholde funksjon og sikkerhet bør du regelmessig sørge for at følgende utføres: • Rengjør rullatoren med vanlige rengjøringsmidler. Tørk den helt tørr. Hold hjulene rene. • Se til at skruer og justeringsinnretninger er trukket godt til.
  • Page 23 • En cas de défaut quel qu’il soit, contactez immédiatement votre prescripteur. Un déambulateur défectueux ne doit jamais être utilisé. Ne faites jamais les réparations vous-même! Poids max. de l’utilisateur 125 kg. DOLOMITE décline toute responsabilité en cas d’interventions (adaptations ou réparations) sur le déambulateur effectuées sans son contrôle.
  • Page 24 MANUFACTURER: INVACARE DOLOMITE AB Box 200 SE-343 75 DIÖ, SwEDEN TEL +46 (0)476 535 00 FAx +46(0)476 535 99 www.dolomite.biz SALES COMPANIE: UNITED KINGDOM GERMANY Invacare Ltd, SwEDEN AQUATEC GMBH Pencoed Technology Park, Pencoed Invacare AB POSTFACH 1119 UK-Bridgend CF35 5Hz...

Ce manuel est également adapté pour:

Alpha basic