Sentiotec A1 Instructions De Montage Et Mode D'emploi

Sentiotec A1 Instructions De Montage Et Mode D'emploi

Système de commande de sauna
Masquer les pouces Voir aussi pour A1:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

Saunasteuerung
A1
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
Deutsch
Version 01/13
Ident-Nr. ,T36406
DE
EN
FR
IT
NL
SV
CZ

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sentiotec A1

  • Page 1 Saunasteuerung MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG Deutsch Version 01/13 Ident-Nr. ,T36406...
  • Page 2: Table Des Matières

    Montageanweisung Allgemeine Sicherheitshinweise ................3 1 Montage .......................4 2 Sicherheitsüberprüfung bei Inbetriebnahme ..........4 3 Fehlerdiagnose für den Kunden ..............4 Technische Daten ....................7 Gebrauchsanweisung 1 Bedienung ....................5 2 Hinweis ......................6 3 Problemlösung .....................6 Anschlussplan....................8 WORLD OF WELLNESS...
  • Page 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise und wichtige Informationen zur Bedienung nachschlagen zu können. Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie auch die speziellen Sicherheitshinweise der einzelnen Kapitel. Installation: • In der Installation ist eine dreipolige Abschaltmöglichkeit mit 3 mm Kontaktöffnung vorzusehen. (In der Regel durch die Sicherung gegeben). Bestimmungsgemäßer Gebrauch: • Vor dem Einschalten der Saunasteuerung ist sicher zu stellen, dass keine brennbaren Gegenstände auf dem Ofen abgelegt sind. • Die Saunasteuerung A1 dient zum Steuern und Regeln der Funktionen gemäß den Technischen Daten. • Die Saunasteuerung A1 darf nur zum Steuern und Regeln von 3 Heizkreisen mit maximal 3,0 kW Heizleistung pro Heizkreis eingesetzt werden. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten psychischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Entsorgung: •...
  • Page 4: Montage

    Montageanweisung nur für Fachpersonal S. 4/10 Montage- Abbildung 1 3 4 Die Montage muss nach VDE 0100; Teil 703, von einem zugelassenen Elektroinstallateur ausgeführt werden. - Temperaturfühler mit Übertemperatursicherung innerhalb der Saunakabine, an der Saunawand im Bereich des Heizsystems ca. 150mm unterhalb der Saunadecke (bzw. nach entsprechenden Angaben des Kabinenherstellers). Zum Anschluss des Fühlers sind nur Leitungen zu verwenden, die für eine zulässige Temperatur von mind. 150°C ausgelegt sind. Aderleitungen sind zusätzlich durch ein Rohr zu schützen (Doppelinstallation!).) - Steuergerät außerhalb der Saunakabine an der Wand in ca. 1,70m Höhe - frei von Wärme - montieren VORSICHT - Schäden am Gerät: Vor dem Öffnen des Deckels Gerät stromlos machen. Mit Schraubendreher den Schnappverschluss entriegeln und Deckel abnehmen.
  • Page 5: Bedienung

    Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 5/10 Bedienung- Abbildung 1 Abbildung 1 WORLD OF WELLNESS...
  • Page 6: Hinweis

    Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 6/10 Hinweis Wird die Badetemperatur nicht erreicht oder weicht die Temperatur vom Thermometer in der Kabine ab? Bitte be- achten Sie, daß der Temperaturfühler im Bereich des Heizsystems angeordnet ist. Das Thermometer befindet sich immer an einer anderen Stelle (z.B. an der Kabinenrückwand über der Liegefläche). Der Fühler kann aber nur die Temperatur in seiner unmittelbaren Umgebung erfassen. Abstände von nur 25 cm zwischen Fühler und Thermo- meter können bereits zu Temperaturunterschieden bis 15°C führen. Hinzu kommt, daß viele Bimetall-Thermometer sehr träge reagieren, so daß teilweise erst nach ca. einer Stunde die wirkliche Temperatur angezeigt wird. Das Thermometer sollte nach Möglichkeit nicht mit der kompletten Gehäusefläche auf der Kabinenwand, sondern auf Abstand montiert sein. Dadurch verringern Sie die Reaktionszeit. Es kann also durchaus normal sein, wenn Ihr Thermometer einen tieferen Wert anzeigt als Sie am Steuergerät eingestellt haben.+ VORSICHT: Die Fühlerleitungen müssen zu anderen Netz- und Steuerleitungen getrennt verlegt werden. Problemlösung Sehr geehrter Kunde! Sie befinden sich im Besitz eines hochwertigen, technischen Gerätes. Wir versichern Ihnen, daß dieser Artikel von uns mit modernsten Fertigungsmethoden produziert und stückgeprüft wurde. Sollte wider Erwarten dieses Gerät Anlaß zur Beanstandung geben, bitten wir Sie, im Interesse einer zügigen Reparaturabwicklung, um eine möglichst genaue Fehlerbeschreibung. Bitte senden Sie uns zu jeder Steuerung grundsätzlich auch den oder die Temperaturfühler zurück. WORLD OF WELLNESS...
  • Page 7 Montage- und Gebrauchsanweisung S. 7/10 Technische Daten Nennspannung: 400V, 3N~ Frequenz: 50Hz Schaltleistung: 3 Leistungsrelais (AC 1, lth2, 13 A -max. 3 kW je Phase) Heizzeit: 6 oder 12 Std.*/ nach VDE0700 Teil 53 Schutzart: IPX 4 nach DIN 40050 Spritzwasserschutz Temperatur: +40 bis +125°C bezogen auf den Fühlerort Einfühlersystem: Fühler I Temperaturregelung über dem Ofen nach VDE0700, Teil 53 Regelcharakteristik: Zweipunktregler Licht:...
  • Page 8 Montage- und Gebrauchsanweisung S. 8/10 Schaltplan A1 Abbildung 2 Abbildung 3 WORLD OF WELLNESS...
  • Page 9 Montage- und Gebrauchsanweisung S. 9/10 Abbildung 4 WORLD OF WELLNESS...
  • Page 10 Montage- und Gebrauchsanweisung S. 10/10 Abbildung 5 WORLD OF WELLNESS...
  • Page 11 A1 sauna control unit INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE English Version 01/13 Ident no ,T36406...
  • Page 12 Instructions for installation General safety information ................3 1 Installation ....................4 2 Safety inspection upon commissioning ............4 3 Error diagnosis for the customer ..............4 Technical data ....................7 Instructions for use 1 Operation ....................5 2 Information ....................6 3 Problem solving ...................6 Circuit diagram....................8 WORLD OF WELLNESS...
  • Page 13: Instructions For Installation

    Installation: • A three-pin off switch with a 3 mm contact opening must be provided for in the installation (generally ensured by the fuse). Use as intended: • Before switching on the sauna control unit it must be ensured that no combustible objects are placed on the heater. • The purpose of the A1 sauna control unit is to control and regulate the functions in accordance with the Technical Data. • The A1 sauna control unit may only be used to control and regulate 3 heating circuits with a maximum heating output of 3.0 kW per heating circuit. • This device is not intended for use by persons (including children) with limited psychological, sensory or mental capacities or a lack of experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instructions on the use of the device from this person. •...
  • Page 14: Safety Inspection Upon Commissioning

    Instructions for installation and use – only for experts P. 4/10 Installation- Figure 1 3 4 In accordance with VDE 0100: part 703 the equipment must be installed by an authorised electrician. • Install the temperature sensor with an excess temperature fuse within the sauna cabin, on the sauna wall in the area of the heating system approx. 150mm below the sauna ceiling (or in accordance with the cabin manufacturer’s relevant instructions). Only cables designed for a permissible temperature of at least 150°C must be used to connect the sensor. Core cables must also be protected by a pipe (double installation). • Affix control device to the wall outside of the sauna cabin at a height of approx. 1.70 m - away from heat. CAUTION – Damage to the device: Disconnect the device before opening the lid. Unscrew the spring-loaded latch with a screwdriver and remove the lid. Safety inspection upon commissioning WARNING- Risk of injury: This inspection must be performed by an authorised electrician.
  • Page 15: Instructions For Use

    Instructions for use for the user P. 5/10 Operation - Figure 1 Figure 1 WORLD OF WELLNESS...
  • Page 16: Information

    Instructions for use for the user P. 6/10 Information Is the bathing temperature not attained or is the temperature different from the thermometer in the cabin? Please ensure that the temperature sensor is positioned in the area of the heating system. The thermometer is always in a different place (e.g. on the back wall of the cabin over the lying area). But the sensor can only record the tem- perature in its direct environment. Distances of as little as 25 cm between the sensor and thermometer can lead to temperature differences of up to 15°C. Added to this is the fact that many bimetal thermometers can react very sluggishly. Consequently, the actual temperature is sometimes only displayed after approx. one hour. Where pos- sible, the thermometer should not be installed with the complete housing area on the cabin wall, but at a distance. The reaction time is thus reduced. It can therefore be absolutely normal for your thermometer to display a lower value than you have set on the control device.+ CAUTION:...
  • Page 17 Instructions for installation and use P. 7/10 Technical data Nominal voltage: 400V, 3N~ Frequency: 50Hz Switching capacity: 3 power relays (AC 1, lth2, 13A-max. 3 kW per phase) Heating time: 6 or 12 hrs.*/ in accordance with VDE0700 Part 53 Protection class: IPX 4 in acc. with DIN 40050 Spray water protected Temperature: +40 to +125°C in relation to the sensor location Single sensor system: sensor I Temperature regulation above the heater in accordance with VDE0700, Part 53 Control characteristics: two point regulator Light:...
  • Page 18: Circuit Diagram

    Instructions for installation and use P. 8/10 A1 circuit diagram Figure 2 Figure 3 WORLD OF WELLNESS...
  • Page 19 Instructions for installation and use P. 9/10 Figure 4 WORLD OF WELLNESS...
  • Page 20 Instructions for installation and use P. 10/10 Figure 5 WORLD OF WELLNESS...
  • Page 21 Système de commande de sauna A1 INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI Français Version 01/13 N° d’ident. ,T36406...
  • Page 22 Instructions de montage Consignes générales de sécurité ..............3 1 Montage .......................4 2 Contrôle de sécurité lors de la mise en service ...........4 3 Problèmes éventuels pour le client .............4 Caractéristiques techniques ................7 Mode d‘emploi 1 Utilisation ....................5 2 Référence ....................6 3 Résolution de problèmes ................6 Schéma de raccordement .................8 WORLD OF WELLNESS...
  • Page 23: Instructions De Montage

    Consignes générales de sécurité Conformez-vous également aux consignes de sécurité spécifiques figurant aux différents chapitres. Installation: • Lors de l’installation, prévoyez un moyen de déconnexion des 3 pôles au moyen de l’ouverture de contact de 3 mm (en règle générale, par le biais du fusible). Utilisation réglementaire: • Avant la mise en marche du système de commande de sauna, assurez-vous qu’aucun objet inflammable n’est posé sur le poêle. • Le système de commande de sauna A1 permet de commander et de régler les fonctions conformément aux données techniques. • Le système de commande de sauna ne peut être utilisé que pour commander et régler les 3 circuits de chauffage avec une puissance thermique maximum de 3,0 kW par circuit de chauffage. • Le présent appareil ne peut être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales déficientes, ou encore un manque d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu des instructions appropriées leur permettant d’utiliser l’appareil. • Il faut surveiller les enfants, afin qu‘ils ne manipulent pas l‘appareil.
  • Page 24: Montage

    Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 4/10 Montage - illustration 1 3 4 Le montage doit être effectué par un électricien agréé conformément à la norme VDE 0100, partie 703. - La sonde de température, équipée de son dispositif de protection contre la surchauffe, doit être installée à l’intérieur de la cabine de sauna, sur la paroi, dans la zone du système de chauffage et à une distance d’env. 150 mm sous le plafond du sauna (ou conformément aux indications correspondantes du fabricant de la cabine). Pour raccorder la sonde, seuls des câbles pouvant être utilisés à une température d’au moins 150°C sont autorisés. Les conducteurs doivent être protégés par un tube supplémentaire (double isolation !). - L’appareil de commande doit être placé sur la paroi, à l’extérieur de la cabine, à env. 1,70 m de haut - à l’abri de toute source de chaleur. PRUDENCE – Dommages à l’appareil: Avant d’ouvrir le couvercle, débranchez l’appareil. À l’aide d’un tournevis, débloquez le fermoir à loquet et enlevez le couvercle. Contrôle de sécurité lors de la mise en service AVERTISSEMENT – Risque de blessures: La vérification doit être réalisée par un électricien agréé.
  • Page 25: Mode D'emploi

    Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 5/10 Utilisation - Illustration 1 Illustration 1 Fonctionnement du témoin de fonctionnement Commutateur général ON: Le témoin de fonctionnement s’allume. Le poêle de sauna est activé. OFF: Toutes les fonctions et le témoin de fonctionnement sont désactivés. Fonctionnement Fonctionnement Température Interrupteur L’éclairage peut être allumé ou éteint, indépendamment Eclairage de l’interrupteur principal. Sélecteur de température WORLD OF WELLNESS...
  • Page 26: Référence

    Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 6/10 Référence La température souhaitée n’est pas atteinte ou diverge de celle affichée sur le thermomètre de la cabine? Veuillez tenir compte du fait que la sonde de température est placée dans la zone du système de chauffage. Le thermomètre, lui, est toujours installé à un autre endroit (p. ex. sur la paroi arrière de la cabine, au-dessus de la surface de couchage). Toutefois, la sonde ne peut saisir que la température de son environnement direct. Des écarts de seulement 25 cm entre la sonde et le thermomètre peuvent déjà entraîner des différences de température allant jusqu’à 15°C. A cela s’ajoute le fait que de nombreux thermomètres bimétalliques réagissent très lentement, de sorte qu’il est possible que la température réelle ne soit partiellement affichée qu’après environ une heure. Dans la mesure du possible, le thermomètre ne doit pas être monté à la paroi de la cabine avec toute la surface du boîtier, mais doit être placé à une certaine distance. Sinon, vous réduisez son temps de réaction. Il est alors parfaitement normal que votre thermomètre affiche une valeur bien inférieure à celle que vous avez programmée. PRUDENCE: les câbles de la sonde doivent être séparés des autres câbles d’alimentation et liaisons de commande. Résolution de problèmes Cher client, Vous êtes en possession d‘un appareil à haute technologie. Nous vous garantissons que ce dernier a été produit par nos soins selon les dernières méthodes de fabrication et a été soigneusement contrôlé. Si, contre toute attente, cet appareil donne lieu à des réclamations, nous vous prions, dans l’intérêt d’une réparation rapide, de nous décrire l’erreur correspondante le plus précisément possible. N’oubliez pas de joindre la ou les sondes de température avec le matériel. WORLD OF WELLNESS...
  • Page 27 Instructions de montage et mode d‘emploi p. 7/10 Caractéristiques techniques - Tension nominale: 400V, 3N~ - Fréquence: 50Hz - Puissance de coupure: 3 relais de puissance (AC 1, lth2, 13A-max. 3 kW par phase) - Durée de chauffage: 6 ou 12 heures*/ conformément à la norme VDE0700 partie 53 - Type de protection: IPX 4 conformément à la norme DIN 40050 Protection contre les projections d’eau - Température: +40 à +125°C en fonction de l’endroit de la sonde - Système à une sonde: Sonde I Réglage de la température via le poêle conformément à la norme VDE 0700, partie 53 - Caractéristiques de réglage: Système de réglage à 2 positions - Éclairage: AC 1 = 1A...
  • Page 28: Schéma De Raccordement

    Instructions de montage et mode d‘emploi p. 8/10 Schéma de raccordement A1 Illustration 2 Placez la vis à une distance de 7 mm. Suspendez l’appareil et vis- sez-le aux deux points de fixation. Point de fixation Point de fixation avec Fonctionnement crochet de montage Fusible pour l’éclairage T 1A DIN 41662 température Eclairage Point de fixation Point de fixation Éclairage 3xCu 1.5 mm Sonde de température Fl = 4x Cu 0,5 mm 2 Réseau 5xCu 2,5 mm Système de chauffage 5x Cu 2,5 mm Fermoir à loquet Illustration 3 WORLD OF WELLNESS...
  • Page 29 Instructions de montage et mode d‘emploi p. 9/10 Illustration 4 Poêle Eclairage Sonde FI Résistance des câbles à la température Sonde du système de chauffage, du système d’éclairage et de température 150 °C Réseau 90 °C Respecter absolument le plan de raccordement! Utilisez uniquement des fils durs. WORLD OF WELLNESS...
  • Page 30 Instructions de montage et mode d‘emploi p. 10/10 Illustration 5 Contacteur de commande Commutateur d’alimentation Interrupteur Eclairage Electronique Eclairage Sonde I Distributeur Système de chauffage WORLD OF WELLNESS...
  • Page 31 Dispositivo di comando sauna A1 ISTRUZIONI D`USO E DI MONTAGGIO Italiano Version 01/13 N. ident. ,T36406...
  • Page 32 Istruzioni di montaggio Avvertenze generali di sicurezza ..............3 1 Montaggio .....................4 2 Controllo di sicurezza durante la messa in servizio ........4 3 Diagnosi degli errori per il cliente ..............4 Dati tecnici ......................7 Istruzioni duso 1 Unità di comando ..................5 2 Avvertenza ....................6 3 Risoluzione dei problemi ................6 Schema dei collegamenti ..................8 WORLD OF WELLNESS...
  • Page 33: Avvertenze Generali Di Sicurezza

    Si prega inoltre di osservare le avvertenze di sicurezza speciali riportate nei singoli capitoli. Installazione: • Durante l`installazione, includere un`opzione di spegnimento a tre poli dotata di apertura di contatto di 3 mm. (Di norma garantita dal fusibile). Uso conforme: • Prima di accendere il dispositivo di comando sauna, accertarsi che non siano presenti oggetti sulla stufa. • Il dispositivo di comando A1 è utilizzato per comandare e impostare le funzioni in conformità ai dati tecnici. • Il dispositivo di comando sauna A1 può solo essere impiegato per il comando e la regolazione di tre circuiti termici con una potenza termica massima di 3,0 kW per circuito termico. • Quest’apparecchio non è idoneo all`utilizzo da parte di persone (bambini compresi) con attitudini psichiche, sensoriali o intellettuali limitate o non in possesso dell`esperienza e/o delle conoscenze necessarie, a meno che esse siano supervisionate da una persona responsabile della loro sicurezza o che abbiano ricevuto istruzioni in merito all´utilizzo dell´apparecchio.
  • Page 34: Montaggio

    Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 4/10 Montaggio - figure 1 3 4 Eseguire il montaggio in conformità alla norma VDE 0100; parte 703; esso dovrà essere effettuato da un installatore elettricista autorizzato. - Posizionare il sensore di temperatura con fusibile di sovratemperatura nella parte interna della parete della ca- bina della sauna, nella zona dell’impianto di riscaldamento a circa 150 mm dal soffitto della cabina (o in base alle istruzioni del produttore della cabina). Per il collegamento del sensore, utilizzare esclusivamente fili idonei a temperature ammesse di almeno 150°C. I fili conduttori vanno protetti in aggiunta mediante una guaina (doppia installazione!). - Montare il dispositivo di comando sauna all`esterno della parete della cabina a un’altezza di 1,70 circa, mante- nendolo lontano dal calore. ATTENZIONE - Danni all`apparecchio: Prima di aprire il coperchio, scollegare l`apparecchio dalla presa elettrica. Con l´ausilio di un cacciavite, sbloccare il meccanismo di chiusura a pressione e rimuovere il coperchio. Controllo di sicurezza durante la messa in servizio AVVISO - Pericolo di lesioni: questo controllo va effettuato da un installatore elettrico autorizzato.
  • Page 35: Unità Di Comando

    Istruzioni per l’uso per l’utilizzatore P. 5/10 Unità di comando – Figura 1 Figura 1 Spia di funzionamento Interruttore generale ON: la spia “Funzionamento“ si accende; la stufa della sauna è in funzione. OFF: tutte le funzioni e le spie spente Funzionamento Funzionamento Interruttore luci Temperatura L`illuminazione può essere accesa o spenta indipendente- Illuminazione mente dall`interruttore generale Selettore di temperatura WORLD OF WELLNESS...
  • Page 36: Avvertenza

    Istruzioni per l’uso per l’utilizzatore P. 6/10 Avvertenza Non viene raggiunta la temperatura di utilizzo sauna o questa non coincide con il termometro all`interno della cabina? È opportuno tener presente che il sensore di temperatura è posizionato nella zona dell`impianto di riscaldamento. Il termometro, invece, si trova sempre in un altro luogo (ad es. sulla parete posteriore della cabina, al di sopra della zona di seduta). Il sensore è solo in grado di rilevare la temperatura nel suo ambiente circostante immediato: distanze di soli 25 cm tra sensore e termometro possono già dar luogo a differenze di temperatura di fino a 15°C. Inoltre, molti dei termometri bimetallici reagiscono in modo ritardato e così può accadere che visualizzino la temperatura effettiva solo dopo un`ora. Ove possibile, non installare il termometro aderente alla parete della cabina, ma mantenerlo a una certa distanza: si ridurranno così i tempi di reazione. Può dunque essere normale che il vostro termometro indichi un valore inferiore a quello impostato sul dispositivo di comando sauna.+ IMPORTANTE: I cavi dei sensori devono essere posati separatamente da altri cavi di rete e di controllo. Risoluzione dei problemi Gentile Cliente! Lei ha appena acquistato un`apparecchiatura tecnica di qualità superiore. Le assicuriamo che abbiamo prodotto e testato ogni singolo articolo avvalendoci dei più moderni metodi di produzione. Nel caso improbabile di lamentele concernenti l`apparecchiatura, la preghiamo di fornire una descrizione del guasto il più accurata possibile, al fine di accelerare il processo di riparazione. In linea di massima, insieme al dispositivo di comando sauna andrà anche restituito il relativo sensore di temperatura. WORLD OF WELLNESS...
  • Page 37 Istruzioni per uso e montaggio P. 7/10 Dati tecnici Tensione nominale: 400V, 3N~ Frequenza: 50Hz Massima potenza erogabile: 9 kW 3 relè di potenza (CA 1, lth2, 13A-max. 3 kW per fase) Periodo di riscaldamento: 6 o 12 ore.*/ ai sensi di VDE0700 parte 53 Tipo di protezione: IPX 4 ai sensi di DIN 40050 Protezione contro gli spruzzi d‘acqua Temperatura: da +40 a +125°C in riferimento al posizionamento del sensore Sistema a un sensore: sensore I Regolazione della temperatura sopra la stufa ai sensi di VDE0700, parte 53 Caratteristiche del regolatore: regolatore a due punti Illuminazione: CA 1 = 1A...
  • Page 38: Schema Dei Collegamenti

    Istruzioni per uso e montaggio P. 8/10 Schema dei collegamenti A1 Figura 2 Avvitare le viti a una distanza di 7 mm. Appendere l‘apparecchio e avvitarlo ai due punti di fissaggio. Punto di fissaggio Punto di fissaggio con Funzionamento gancio per il montaggio Fusibile per illuminazione T 1A DIN 41662 Temperatura I Illuminazione I Punto di fissaggio Punto di fissaggio Luce 3xCu 1.5 mm Sensore di temperatura Fl = 4x Cu 0,5 mm 2 Rete 5xCu 2,5 mm Impianto di riscaldamento 5x Cu 2,5 mm Chiusura a pressione Figura 3 WORLD OF WELLNESS...
  • Page 39 Istruzioni per uso e montaggio P. 9/10 Figura 4 Stufa Illuminazione Sensore FI Resistenza termica delle linee di alimentazione Sistema di riscaldamento, sensore illuminazione e temperatura 150°C Rete 90 °C È indispensabile osservare lo schema dei collegamenti! Eseguire esclusivamente cablaggi fissi WORLD OF WELLNESS...
  • Page 40 Istruzioni per uso e montaggio P. 10/10 Figura 5 contattore di regolazione contattore di sicurezza interruttore Illuminazione impianto elettronico Illuminazione sensore I Distributore Impianto di riscaldamento WORLD OF WELLNESS...
  • Page 41 Saunaregeling MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZING Nederlands Version 01/13 Ident-nr. ,T36406...
  • Page 42 Montagerichtlijn Algemene veiligheidsrichtlijnen .................3 1 Montage .......................4 2 Veiligheidscontrole bij inbedrijfstelling ............4 3 Foutdiagnose voor de klant .................4 Technische gegevens ..................7 Gebruiksaanwijzing 1 Bediening ....................5 2 Tip .........................6 3 Probleemoplossing ..................6 Aansluitplan ......................8 WORLD OF WELLNESS...
  • Page 43: Algemene Veiligheidsrichtlijnen

    • Voor het inschakelen van de saunaregeling moet worden nagegaan dat er geen brandbare voorwerpen op de kachel liggen. • De saunaregeling A1 is bedoeld voor het bedienen en regelen van de functies volgens de technische gegevens. • De saunaregeling A1 mag uitsluitend worden ingezet voor het aansturen en regelen van 3 warmtecircuits met maximaal 3,0 kW vermogen per warmtecircuit.
  • Page 44: Montage

    Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 4/10 Montage- afbeelding 1 3 4 De montage moet conform VDE 0100; Deel 703, uitgevoerd worden door een geautoriseerd elektricien. - Temperatuurvoeler met beveiliging bij te hoge temperatuur in de saunacabine, aan de saunawand in de buurt van het verwarmingssysteem, ca. 150mm onder het saunaplafond (of volgens de informatie van de cabinefabrikant). Voor de aansluiting van de voeler worden uitsluitend leidingen gebruikt die geschikt zijn voor een temperatuur van minstens 150°C. Aderleidingen moeten extra beschermd worden door een buis (dubbele installatie!). - Regeltoestellen buiten de saunacabine tegen de wand op ca. 1,70m hoogte - vrij van warmte - monteren. OPGELET: - Schade aan het toestel: Voor het openen van het deksel het toestel zonder stroom zetten. Met de schroevendraaier de kliksluiting ont- grendelen en deksel afnemen. Veiligheidscontrole bij inbedrijfstelling OPGEPAST - Gevaar op letsels: Deze controle moet door een geautoriseerd installateur van elektronica worden uitgevoerd.
  • Page 45 Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 5/10 Bediening- Afbeelding 1 Afbeelding 1 Controlelampje bedrijf Hoofdschakelaar AAN: Het controlelampje „bedrijf“ brandt. De saunakachel is in bedrijf. UIT: Alle functies en controlelampjes uit Bedrijf Bedrijf Lichtschakelaar Temperatuur De verlichting kan onafhankelijk van de hoofdschakelaar worden in- en uitgeschakeld Temperatuurkiezer WORLD OF WELLNESS...
  • Page 46 Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 6/10 Richtlijn Wordt de badkamertemperatuur niet bereikt of wijkt de temperatuur af van de thermometer in de cabine? Gelieve erop te letten dat de temperatuurvoeler in de buurt van het verwarmingssysteem is aangebracht. De thermometer bevindt zich altijd op een andere plaats (bv. aan de achterwand van de cabine boven het ligvak). De voeler kan echter uitsluitend de temperatuur in zijn onmiddellijke omgeving registreren. Afstanden van slechts 25 cm tussen voeler en thermometer kunnen al leiden tot temperatuurverschillen tot 15°C. Daarbij komt dat veel bimetaalthermo- meters heel traag reageren, zodat ook pas na ca. een uur de eigenlijke temperatuur wordt getoond. De thermometer moet indien mogelijk niet met het volledige oppervlak van de behuizing tegen de cabinewand gemonteerd worden, maar op afstand. Daardoor verkleint u de reactietijd. Het kan dus ook heel normaal zijn dat uw thermometer een lagere waarde toont dan u op het regeltoestel heeft ingesteld.+ OPGELET: De voelerleidingen moeten gescheiden van andere net- en bedieningsleidingen gelegd worden. Probleemoplossing Geachte klant! U bent in het bezig van een hoogwaardig technisch toestel. Wij verzekeren u ervan dat wij dit artikel met de modernste productiemethodes geproduceerd en per stuk getest hebben. Mocht dit toestel tegen alle verwachtingen in aanleiding geven tot problemen, dan vragen wij u voor een snelle reparatie om een zo precies mogelijke beschrijving van het probleem. Gelieve bij iedere regelaar altijd ook de temperatuurvoeler(s) terug te sturen.
  • Page 47: Technische Gegevens

    Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 7/10 Technische gegevens Nominale spanning: 400V, 3N~ Frequentie: 50Hz Schakelvermogen: 3 vermogenrelais (AC 1, lth2, 13A-max. 3 kW per fase) Verwarmingstijd: 6 of 12 uur.*/ conform VDE0700 Deel 53 Veiligheidstype: IPX 4 conform DIN 40050 Spatwaterbescherming Temperatuur: +40 tot +125°C wat de voelerplaats betreft Eenvoelersysteem: Voeler I Temperatuurregeling boven de kachel cf. VDE0700, Deel 53 Regelkenmerk: Tweepuntregelaar Licht: AC 1 = 1A Omgevingstemperatuur: -10°C -+ 40°C Bewaartemperatuur:...
  • Page 48 Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 8/10 Schakelschema A1 Afbeelding 2 Schroef met afstand 7 mm indraaien. Toestel aanhangen en aan beide bevestigingspunten vastschroeven. Bevestigingspunt Bevestigingspunt met Bedrijf montagehaak Zekering voor licht T 1A DIN 41662 Temperatuur BevestigIngspunt Bevestigingsmunt Licht 3xCu 1.5 mm Temperatuurvoeler Fl = 4x Cu 0,5 mm 2 Net 5xCu 2,5 mm Verwarmingssysteem 5x Cu 2,5 mm Kliksluiting Afbeelding 3 WORLD OF WELLNESS...
  • Page 49 Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 9/10 Afbeelding 4 Kachel Voeler FI Temperatuurbestendigheid van de toevoerleidingen Verwarmingssysteem, licht- en temperatuurvoeler 150 CC Net 90 °C Aansluitschema zeker opvolgen! Uitsluitend vaste bedrading uitvoeren WORLD OF WELLNESS...
  • Page 50 Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 10/10 Afbeelding 5 Regelbescherming Bedrijfsschakelaar Veiligheidsinrichting Elektronica Voeler I Verdeler Verwarmingssysteem WORLD OF WELLNESS...
  • Page 51 Bastustyrning MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING svenska Version 01/13 ID-nr: ,T36406...
  • Page 52 Monteringsanvisning Allmänna säkerhetsanvisningar.................3 1 Montering ....................4 2 Säkerhetskontroll vid idrifttagande ..............4 3 Feldiagnos för kunden .................4 Tekniska data ....................7 Bruksanvisning 1 Manövrering ....................5 2 Anmärkning ....................6 3 Felavhjälpning .....................6 Anslutningsschema ...................8 WORLD OF WELLNESS...
  • Page 53: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    • I installationen skall en trepolig avstängningsmöjlighet med 3 mm kontaktavstånd anordnas. (Tillhandahålls i regel genom säkringen). Föreskriven användning: • Innan bastustyrningen slås till skall det kontrolleras att inga brännbara föremål är lagda på kaminen. • Bastustyrningen A1 tjänar till att styra och reglera funktionerna i enlighet med den tekniska datan. • Bastustyrningen A1 får endast användas för styrning och reglering av 3 värmekretsar med maximalt 3,0 kW värmeeffekt per värmekrets. • Denna utrustning är inte avsedd att kunna brukas av personer (inklusive barn) med nedsatta psykiska, sensoriska eller mentala förmågor eller bristande erfarenhet och/eller bristande kunskaper, förutom när dessa övervakas av en, för deras säkerhet ansvarig, person eller får anvisningar av denne om hur utrustningen skall användas.
  • Page 54: Montering

    Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 4/14 Monteringsbild 1 3 4 Monteringen måste utföras av en auktoriserad elektroinstallatör enligt VDE 0100; del 703. -Temperatursensor med övertemperatursäkring inuti bastuhytten, på bastuväggen i området kring värme- systemet ca. 150 mm under bastuinnertaket (eller enligt motsvarande uppgifter från hyttillverkaren). För anslutning av sensorn skall endast sådana ledningar användas som är tillverkade för att tåla minst en temperatur om 150°C. Kardelledningar ska dessutom skyddas genom ett rör (dubbelinstallation!). - Montera styrningen utanför bastuhytten på väggen på ca. 1,70 m höjd och fritt från värme. VAR FÖRSIKTIG - Skador på utrustningen: Gör utrustningen strömlös innan du öppnar höljesöverdelen. Lås upp snäpplåset och avlägsna locket med skruvmejseln. Säkerhetskontroll vid idrifttagande VARNING - Skaderisk: Denna kontroll måste genomföras av en elektroinstallatör godkänd.
  • Page 55 Bruksanvisning för användaren: S. 5/10 Manövrering, bild 1 Bild 1 Kontrollampa drift Huvudbrytare TILL: Kontrollampan “Drift“ lyser. Bastukaminen är i drift. FRÅN: Alla funktioner och kontrollampor från Drift Drift Ljusomkopplare Temperatur Belysning kan slås från och till oberoende av Belysning huvudströmbrytaren Temperaturväljare WORLD OF WELLNESS...
  • Page 56 Bruksanvisning för användaren: S. 6/10 Anmärkning Nås inte badtemperaturen eller avviker temperaturenfrån vad termometern i hytten visar? Tänk på att temperatur- sensorn finns i området kring värmesystemet. Termometern finns alltid på ett annat ställe (t.ex. på hyttens bakvägg över liggytan). Sensorn kan dock bara registrera temperaturen i dess omedelbara omgivning. Avstånd på bara 25 cm mellan sensor och termometer kan redan det innebära temperaturskillnader på 15 °C. Därtill kommer att många bimetall-termometrar reagerar mycket trögt, så att den verkliga temperaturen ibland visas först efter ca. en timme. Termometern ska om möjligt inte monteras med hela höljesytan mot hyttväggen, utan med ett mellanrum. Därigenom minskar reaktionstiden. Det kan alltså vara helt normalt, om termometern visar ett lägre värde än vad styranordningen har ställts in till.+ VAR FÖRSIKTIG: Sensorledningarna måste dras separerat mot andra nät- och styrledningar. Felavhjälpning Bästa kund! Ni är nu innehavare av en högkvalitativ, teknisk produkt. Vi försäkrar er att denna artikel har producerats med de...
  • Page 57: Tekniska Data

    Monterings- och bruksanvisning S. 7/10 Tekniska data Märkspänning: 400 V, 3N~ Frekvens: 50 Hz Bryteffekt: 9 kW 3 effektreläer (AC 1, lth2, 13 A-max. 3 kW per fas) Uppvärmningstid: 6 eller 12 tim.*/ enligt VDE0700 del 53 Skyddsklass: IPX 4 till DIN 40050 Stänkvattenskyddad Temperatur: +40 till +125°C på sensorkabeln En-sensorsystem: Sensor I Temperaturstyrning ovanför kaminen enligt VDE0700, del 53 Reglerkaraktäristik: Tvåpunktsregulator Ljus:...
  • Page 58 Monterings- och bruksanvisning S. 8/10 Kopplingsschema A1 Bild 2 Skruva i skruvarna med en lucka på 7 mm. Häng på apparaten och skruva fast i båda infästningspunk- terna. Fästpunkt Fästpunkt med Drift monteringshake Säkring för ljus T 1A DIN 41662 Temperatur Ljus Fästpunkt Fästpunkt Ljus 3xCu 1.5 mm Temperatursensor Fl = 4x Cu 0,5 mm 2 Nät 5xCu 2,5 mm...
  • Page 59 Monterings- och bruksanvisning S. 9/10 Bild 4 Kamin Belysning Sensor FI Temperaturtålighet för matningsledningar Värmesystem, ljus- och temperatursensor 150 °C Nät 90 °C Följ alltid kopplingsschemat! Utför endast fast ledningsinstallation WORLD OF WELLNESS...
  • Page 60 Monterings- och bruksanvisning S. 10/10 Bild 5 Styrkontaktor Säkerhetskontaktor Driftbrytare Ljus Elektronik Ljus Sensor I Fördelare Värmesystem WORLD OF WELLNESS...
  • Page 61 Ovládací jednotka sauny NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ česky Verze 01/13 Ident. č. ,T36406...
  • Page 62 Návod k montáži Všeobecné bezpečnostní pokyny ..............3 1 Montáž ......................4 2 Kontrola zabezpečení při uvedení do provozu ..........4 3 Diagnostika poruch pro zákazníky ...............4 Technická data ....................7 Návod k použití 1 Obsluha ......................5 2 Upozornění ....................6 3 Řešení problémů ..................6 Plán zapojení ....................8 WORLD OF WELLNESS...
  • Page 63: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Všeobecné bezpečnostní pokyny Respektujte také speciální bezpečnostní pokyny v jednotlivých kapitolách. Instalace: • Při instalaci je nutné počítat s možností odpojení tří pólů s kontaktní vzdáleností 3 mm. (Zpravidla zabezpečeno pojistkou). Použití v souladu s určeným účelem: • Před spuštěním ovládací jednotky sauny je nutné se přesvědčit, zda se na topném tělese nenachází žádné hořlavé předměty. • Ovládací jednotka sauny A1 slouží k ovládání a regulaci funkcí dle technických údajů. • Ovládací jednotka sauny A1 smí být používána pouze k ovládání a regulaci 3 topných okruhů s maximálním topným výkonem 3,0 Kw na jeden topný okruh. • Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly osoby (to platí i pro děti) s omezenými psychickými, senzorickými či duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a / nebo znalostmi. Mohou tak učinit pouze tehdy, budou-li pod dozorem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo od této osoby dostaly pokyny, jak se přístroj používá. • Děti by měly být pod dohledem, aby byla zajištěna jejich kontrola a nehrály si se zařízením. Likvidace odpadu: •...
  • Page 64: Montáž

    Návod k montáži a používání pouze pro kvalifikované pracovníky s. 4/10 Montáž - obrázek 1 3 4 Montáž musí provést oprávněný elektroinstalatér dle VDE 0100; kapitola 703. • Teplotní čidlo s pojistkou proti přehřátí umístěte na stěnu uvnitř kabiny sauny v blízkosti topného systému cca 50 mm pod strop sauny (popř. podle údajů výrobce kabiny). K zapojení čidla použijte pouze ty vodiče, které jsou vhodné pro použití při teplotě min. 150°C. Kabelové vodiče musí být navíc chráněny trubkou (dvojitá instalace!). • Ovládací jednotku namontujte na vnější stěnu kabiny ve výšce cca 1,70 m - mimo dosah tepla. DBEJTE ZVÝŠENÉ OPATRNOSTI - Poškození přístroje: Před otevřením krytu zařízení vypněte přívod elektrického proudu. Šroubovákem uvolněte západkový uzávěr a kryt sundejte. Kontrola zabezpečení při uvedení do provozu VAROVÁNÍ - Nebezpečí úrazu: Tuto kontrolu smí provádět pouze oprávněný elektroinstalatér. Vodivých částí se nesmíte dotýkat. Kontrola bezpečnostního odpojení při přerušení vodiče teplotního čidla / teplotní pojistky: při uvolnění...
  • Page 65: Obsluha

    Návod k použití pro uživatele s. 5/10 Obsluha - obrázek 1 Obrázek 1 Kontrolní žárovka Provoz Hlavní spínač ZAP: Kontrolní žárovka „Provoz“ svítí. Saunová kamna jsou v provozu. Provoz VYP: Všechny funkce a kontrolní žárovky jsou vypnuté. Spínač světla Provoz Osvětlení lze zapínat a vypínat nezávisle na hlavním spínači. Teplota Světlo Volič teploty WORLD OF WELLNESS...
  • Page 66: Upozornění

    Návod k použití pro uživatele s. 6/10 Upozornění Nebyla dosažena požadovaná teplota lázně nebo se teplota odchyluje od hodnoty teploměru v kabině? Dejte pozor na to, aby bylo teplotní čidlo umístěno v zóně topného systému. Teploměr je pokaždé na jiném místě (např. na zadní stěně kabiny nad lavicemi). Čidlo však může zachytit pouze okolní teplotu v bezprostřední blízkosti jeho umístění. Vzdálenost pouhých 25 cm mezi čidlem a teploměrem může vést k teplotním rozdílům až 15 °C. Dochází k tomu proto, že mnoho bimetalových teploměrů reaguje velmi zpomaleně, skutečná teplota je tedy udávána až po cca jedné hodině. Teploměr by neměl být pokud možno připevněn celou plochou na stěnu kabiny. Měla by být ponechána určitá vzdálenost. Zkrátíte tak dobu reakce teploměru. Může se stát, že bude váš teploměr udávat nižší teplotu, než jaká bude nastavena na ovládací jednotce. DBEJTE ZVÝŠENÉ OPATRNOSTI: Vodiče čidel musí být uloženy odděleně od ostatních síťových a ovládacích vodičů. Řešení problémů Vážený zákazníku! Vlastníte vysoce kvalitní technické zařízení. Zaručujeme vám, že je tento výrobek vyroben na základě nejmodernějších výrobních metod a jednotlivé kusy jsou podrobeny kontrole. Pokud by bylo zařízení oproti očekávání důvodem k reklamaci, prosíme vás, abyste v zájmu rychlého provedení opravy uvedli co nejpřesnější popis poruchy. Ke každé ovládací jednotce nám vždy pošlete také teplotní čidlo/ čidla. WORLD OF WELLNESS...
  • Page 67 Návod k montáži a použití s. 7/10 Technická data Jmenovité napětí: 400 V, 3 N~ Frekvence: 50 Hz Spínací výkon: 9 kW 3 výkonová relé (AC 1, lth2, 13 A-max. 3 kW na každou fázi) Doba vytápění: 6 nebo 12 hod.*/ dle VDE 0700 článek 53 Druh ochrany: IPX 4 dle DIN 40050 Ochrana proti stříkající vodě Teplota: +40 až +125 °C vztahující se k místu uložení čidla Systém s použitím jednoho čidla: čidlo I Regulace teploty nad kamny dle VDE 0700, článek 53 Charakteristika regulace: dvoupolohový regulátor Světlo:...
  • Page 68 Návod k montáži a použití s. 8/10 Návod k montáži a použití Obrázek 2 Zašroubujte šroub ve vzdálenosti 7 mm. Zařízení zavěste a na obou místech určených k upevnění přišroubujte. Bod upevnění Bod upevnění s Provoz montážními háčky Pojistka pro osvětlení T 1A DIN 41662 Teplota I h‘illt I Bod upevnění Bod upevnění Světlo 3xCu 1.5 mm Teplotní čidlo Fl = 4x Cu 0,5 mm 2 Síť 5xCu 2,5 mm Topný systém 5x Cu 2,5 mm Západkový uzávěr Obrázek 3 WORLD OF WELLNESS...
  • Page 69: Plán Zapojení

    Návod k montáži a použití s. 9/10 Obrázek 4 Topné těleso Světlo Čidlo FI Žáruvzdornost přívodních vodičů Topný systém, světelné a teplotní čidlo 150 °C Síť 90 °C Je bezpodmínečně nutné respektovat plán zapojení! Je povoleno pouze pevné zapojení. WORLD OF WELLNESS...
  • Page 70 Návod k montáži a použití s. 10/10 Obrázek 5 regulační stykač bezpečnostní stykač provozní spínač světlo elektronika světlo čidlo I rozvaděč topný systém WORLD OF WELLNESS...
  • Page 71 NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES ……………………………………………………………………………………………………………………………..…………………………………….……………………………………………………………………………………… …..…………………………………………………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………………………………………...……… ……………………………………………………………………………………………………………………………... ………………………………………………………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………………………………………………….. ……………………………………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………………..……………………………………………………………………………………………………………………….. …….…………………………………………………………………………………………………………………………. …….………………………………………………………………………………………………………………………... ……..………………………………………………………………………………………………………………………. WORLD OF WELLNESS...
  • Page 72 GmbH world of wellness Oberregauer Straße 48 4844 Regau, Austria T +43 (0) 7672/277 20-800 F +43 (0) 7672/277 20-801 E info@sentiotec.com www.sentiotec.com...

Table des Matières