Page 2
Deutschland Betriebsanleitung Operating manual France Manuel d’instructions Italia Manuale d’uso España Manual de instrucciones Portugal Manual de instruções Nederland Gebruiksaanwijzing Ireland Operating manual Danmark Driftsvejledning Sverige Bruksanvisning Suomi, Finland Käyttöohjeet Česká Republika Provozní návod Polska Instrukcja obsługi Magyarország Használati utasítás Ελλάς...
Page 3
Sehr geehrte Kundin, Dear customer, sehr geehrter Kunde! Bevor Sie Ihr neues Kühlmöbel in Betrieb Please be sure to read this operating manual nehmen, lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung carefully before putting your new refrigerated aufmerksam durch. enthält wichtige merchandiser into use. The manual contains im- Informationen zum sicheren Gebrauch, zum portant notes on safety and proper installation, Aufstellen, zur Nutzung und zur Pflege der...
Page 4
Cher client! Egregio cliente, Avant de mettre votre nouveau meuble frigo- prima di mettere in funzione il nuovo mobile refri- rifique en service, veuillez lire attentivement le gerato, leggere attentamente il manuale d’uso. présent manuel d’instructions. Il contient des in- Contiene informazioni importanti relative ad formations importantes pour le maniement sûr, impiego sicuro, posizionamento, cura e manuten-...
Inhaltsverzeichnis Contents Kapitel Titel Seite Section Title Page Bestimmungsgemäße Proper use Verwendung Sicherheitsbestimmungen Safety regulations Übersichtsbild General view Aufstellung Installation Wahl des Aufstellungsortes Selecting the place of installation Einzelaufstellung Stand-alone installation Reihen- und Blockaufstellung Single-row line-up group insatallation Entfernen der Transportsicherung Removing the transport guards Aufstellvorgang Installation procedure...
Page 6
Table des matières Indice Chapitre Titre Page Capitolo Pagina Titolo Utilisation correcte Impiego ammesso Prescriptions de sécurité Norme di sicurezza Vue d’ensemble Prospetto Implantation Posizionamento Choix du lieu d’implantation Scelta del luogo di posizionamento Implantation isolée Posizionamento singolo Mise en linéaire et implantation en Posizionamento in fila e a gruppo groupe Enlèvement...
Bestimmungsgemäße Verwendung Proper use dieser Betriebsanleitung beschriebenen The cabinet described in this operating manual is Kühlmöbel sind insbesondere für die Lagerung von intended for storing frozen foods or ice cream. Tiefkühlkost oder Speiseeis bestimmt. Lagern Sie in das Kühlmöbel keine ungekühlte Ware Do not load the cabinet with non-frozen products and ein bzw.
Utilisation correcte Impiego ammesso Le meuble à basse température décrit dans le Il mobile descritto nel presente manuale d’uso è présent manuel d’instructions est destiné au destinato alla conservazione di prodotti surgelati stockage de produits surgelés ou de crème o gelati. glacée.
Sicherheitsbestimmungen Safety regulation Die in dieser Betriebsanleitung beschriebe- The plug-in refrigerated cabinets as des- nen, steckerfertigen Kühlmöbel wurden un- cribed in this operating manual are de- ter Beachtung der internationalen Sicher- signed and manufactured in compliance heitsbestimmungen entwickelt und gefertigt. with the international safety regulations.
Prescriptions de sécurité Norme di sicurezza Les meubles à groupe logé décrits dans le I murali refrigerati con gruppo incorporato présent manuel ont été mis au point et descritti in questo manuale d’uso sono fabriqués en respectant les prescriptions de stati sviluppati e prodotti osservando le sécurité...
Vue d‘ensemble Prospetto Poignée coulissante sur couvercle glace Impugnatura sul coperchio scorrevole in coulissant (des deux côtés) vetro (su entrambi i lati) Interrupteur d’éclairage dans main Interruttore luce per illuminazione sul courante corrimano Etiquettes de limite de chargement Limite di carico Eclairage dans la main courante Illuminazione sul corrimano Plaque signalétique...
Aufstellung Wahl des Aufstellungortes Für einen störungsfreien Betrieb des Kühlmöbels sind bei der Wahl des Aufstellungsortes unbedingt nachstehende Punkte zu beachten: • Kühlmöbel nicht im Freien aufstellen. • Kühlmöbel nicht in der Nähe von Wärmequellen, Heizungen aufstellen. Direkte Sonnenbestrahlung (z.B. durch Fenster) vermeiden (Fig.
Installation Implantation Posizionamento Selecting the place of Chiox lieu d‘im- Scelta del luogo di po- installation plantation sizionamento selecting place Pour un fonctionnement sans Per garantire un esercizio senza installation, ensure that the défaut du meuble, les points guasti dell’isola, osservare asso- following instructions suivants doivent absolument être...
Aufstellung Mögliche Aufstellungsformen sind: • Einzelaufstellung (Fig. 5). • Reihen- und Blockaufstellung (Fig. 6). Bei allen Aufstellungsformen ist unbedingt darauf zu achten, daß der ungehinderte Luftaustritt aus den Lüftungsschlitzen ge- währleistet bleibt und ein Wärmestau aus- geschlossen ist. Nur so ist ein störungs- freier Betrieb gewährleistet.
Installation Implantation Posizionamento Installation options are Les formes d’implantation possibles Esempi di posizionamento: sont les suivantes: • • • Stand-alone installation (fig. 5) Implantation isolée (fig. 5) Posizionamento singolo (fig. • • • Single-row line-up and group Mise en linéaire ou implantation Posizionamento in fila e a installation (fig.
Installation Implantation Posizionamento Removing the transport Enlèvement de l’arrêtoir de Rimozione delle protez- guards transport zioni per il trasporto Wear safety gloves (risk Porter des gants de pro- Portare guanti di prote- of injuries). tection (risque de bles- zione (pericolo di lesioni). sures).
Aufstellung Aufstellvorgang • Transportsicherungen wie in Kap. 4.4 beschrieben entfernen. • Ggf. Zubehörteile gemäß den für diese Teile gültigen Montageanleitungen montieren. Original-Zubehörteile ver- wenden. Beim Anbau von nicht originalen Zubehörteilen besteht die Gefahr von Beschädigungen am Kühlmöbel. Fig. 10 Wenn Sie ein Kühlmöbel mit Displayaufsatz erworben haben, montieren Sie diesen gemäß...
Installation Implantation Posizionamento Installation procedure Mise en place Operazione di posiziona- mento • • • Remove transport Enlever arrêtoirs Rimuovere le protezioni per il guards described transport tel que décrit au trasporto come descritto nel Section 4.4. chap. 4.4. cap. 4.4. •...
Aufstellung Voraussetzungen für den elektri- schen Anschluß Das Kühlmöbel wird durch Einstecken des Netzsteckers in eine Steckdose (Fig. 11) elek- trisch angeschlossen. Der Anschluß des Kühlmöbels an Mehrfachsteckdosen (siehe Fig. 12) ist verboten. Das Kühlmöbel hat keinen Ein-/Aus- schalter. Aus diesem Grund wird die Installation eines lasttrennenden Fern- schalters empfohlen.
Page 22
Installation Implantation Posizionamento Requirements for electrical Conditions du raccordement Premesse per il collegamento connection électrique elettrico The cabinet is connected by inserting the Le meuble à basse température est rac- Il mobile viene collegata elettricamente power plug in a socket (fig. 11). cordé...
Aufstellung Montage des Displayaufsatzes Netzstecker ziehen ! Wenn Sie das Tiefkühlmöbel mit dem Zubehör Displayaufsatz erworben haben, muß dieser vor der Inbetriebnahme montiert werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor: • Auf der Längsseite, auf der sich die Abtauuhr und der Thermostat befinden, Fig.
Installation Implantation Posizionamento Assembly of the display Montage de la super- Montaggio della sovra- superstructure structure à panonceaux struttura a display Retirer fiche Staccare la spina di Unplug power plug ! contact ! alimentazione! If you have acquired the cabinet Si vous avez acheté...
Inbetriebnahme Maßnahmen ersten Inbe- triebnahme Wurde das Kühlmöbel zum Zweck der Einbringung oder der Montage von Zubehör stark geneigt, so muß das Kühlmöbel Inbetriebnahme mindestens drei Stunden ruhen. Hierdurch kann sich das Schmieröl im Verdichter sammeln! Wird dies nicht beachtet, kann einem Totalschaden...
Starting Mise en service Messa in funzione Measures prior to Star- Mesures à appliquer a- Provvedimenti prima ting vant la première mise en della messa in funzione service If the cabinet has been Si le meuble a été fortement Se il mobile è stato forte- mente inclinato a causa del incliné...
Die Grundeinstellung wurde für Umge- bungsbedingungen von 25 °C und eine relative Luftfeuchtigkeit von 60 % voreingestellt. Werkseitige Thermostateinstellung: Voreinstellung Premor 1585 G Premor 2085 G Stellung 7 entspricht der kältesten Temperatureinstellung. empfiehlt sich, die Neueinstellung in kleinen Schritten durchzuführen, da bis zum Erreichen der gewünschten Aufbewah-...
à l’usine: eseguita in fabbrica: Type Presetting Type Préréglage Tipo Preregolazione Premor 1585 G Premor 1585 G Premor 1585 G Premor 2085 G Premor 2085 G Premor 2085 G Position 7 marks the col- La position 7 correspond, La posizione 7 nei due...
Fig. 2 Verwenden Sie zur Kontrolle der Aufbewahrungs- temperatur das Thermometer (2-1). Als Richtwert für den Betrieb gelten folgende Temperatur- anzeigen: Sollanzeige Premor 1585 G -18°C Premor 2085 G -18°C Der Thermostat ist werkseitig eingestellt. Sollte die Temperaturanzeige am Thermometer (2-1) ca.
Type Set value Type Affichage de Tipo Indicazione consigne nominale Premor 1585 G -18°C Premor 1585 G -18°C Premor 1585 G -18°C Premor 2085 G -18°C Premor 2085 G -18°C Premor 2085 G -18°C...
Lagerung Tiefkühlkost Tiefkühlmöbeln wird Gesetzgeber eine Produkttemperatur von -18 °C oder kälter vorgeschrieben. Es gelten folgende Sollwerte: Sollanzeige Premor 1585 G -18°C Premor 2085 G -18°C Beachten Sie bei der Einstellung des Temperatursollwertes: • Veränderte Umgebungsbedingungen erfordern eine entsprechende Anpassung des Sollwertes.
Following set points are valid: Les valeurs de consigne sont les suivantes: I valori nomimali sono gli siguenti : Type Presetting Type Presetting Tipo Presetting Premor 1585 G -18°C Premor 1585 G -18°C Premor 1585 G -18°C Premor 2085 G -18°C Premor 2085 G -18°C...
Warenbeschickung und Preisauszeich- nung Beschicken mit Ware Sobald das Kühlmöbel die vorgeschriebene Aufbe- wahrungstemperatur erreicht hat (siehe Kap. 6), kann es mit Waren beschickt werden. Das Erreichen der vorgeschriebenen Auf- bewahrungstemperatur nach der Inbe- triebnahme hängt von der Umgebungs- temperatur ab. Sie wird ca. 1…2 Stunden nach dem Inbetriebsetzen erreicht.
Product loading Chargement des pro- Introduzione dei prodotti e pricing duits et affichage des indicazione dei prezzi prix Loading the cabinet with Charger le meuble de Introduzione dei prodotti nel products produits mobile As soon as the cabinet has reached Dès que le meuble à...
Automatische Verdampferabtauung Die Abtauung des Eis- und Reifansatzes an den Verdampferlamellen, sowie die Verdunstung des anfallenden Tauwassers, werden vom Temperatur- regler gesteuert und erfolgt automatisch. Während des automatischen Abtauvor- gangs kann es zu einem leichten Tem- peraturanstieg im Warenraum kommen. Die Abtauhäufigkeit sowie die Dauer und der Zeitpunkt sind...
Automatic evaporator Dégivrage automatique de Sbrinamento automatico defrosting l’évaporateur dell’evaporatore Defrosting of the evaporator fins and Le dégivrage du dépôt de glace et Lo sbrinamento del deposito di evaporation of the drip water formed de givre sur les ailettes de l’évapo- ghiaccio e di brina sulle alette during defrosting...
Reinigung Vor jeder Reinigung ist das Kühlmöbel durch Ziehen des Netzsteckers (1-1) außer Betrieb zu setzen! Dies ist zur Durchführung Reinigungsarbeiten mit einem Fernschalter (Fig. 2) nur dann zulässig, wenn der Fernschalter vor un- beabsichtigtem Wiedereinschalten (z.B. durch ein Schloß) gesichert werden kann.
Cleaning Nettoyage Pulizia Prima della pulizia mettere Turn off power supply to the Avant chaque nettoyage, fuori funzione mobile cabinet by disconnecting mettre meuble hors staccando spina the power plug (fig. 1-1) service en retirant la fiche alimentazione! (fig. 1-1) E’...
Reinigung Glasschiebedeckel reinigen • Baumwolltuch mit handelsüblichem, alkoholhaltigem Glasreiniger anfeuchten und damit die Glasschie- bedeckel (Fig. 4) innen und außen säubern. Ist eine Reinigung in dem Bereich, in dem die Glasschiebedeckel überlappen, erforderlich, bauen Sie einen der Glasschiebedeckel, wie in Fig. 4 gezeigt, aus. Nehmen Sie dann die Reinigung vor und setzen danach den Glasschiebedeckel wieder ein.
Page 40
Cleaning Nettoyage Pulizia Cleaning sliding Nettoyer les couvercles Pulizia dei coperchi glass covers glaces coulissants scorrevoli in vetro • • • Clean sliding glass covers Humecter un chiffon en co- Inumidire un panno di co- (fig. 4) on the inside and the ton d’un produit à...
Reinigung Warenraum reinigen • Ware aus den Warenräumen (5-1) entnehmen und an einen alternativen Lagerort umlagern. Vor der Reinigung der Warenräume Innenflächen auf ungefähre Umgebungs- temperatur erwärmen lassen. Anderen- falls besteht bei Hautkontakt mit der tiefkalten Innenausstattung die Gefahr von Erfrierungen. Fig.
Cleaning Nettoyage Pulizia Cleaning the internal Nettoyer l’intérieur Pulizia delle superfici surface interne • • • Remove the merchandise from Enlever produits Togliere prodotti dalle the display compartment (4-1) l’enceinte (4-1) qui leur est superfici espositive (4-1) e transfer another destinée et les stocker dans un immagazzinarli in un altro storage place.
Reinigung Prallscheiben auf der Stirnseite heraus- heben Beim Herausheben tiefkalten Prallscheibe Handschuhe tragen. • Ware aus dem Warenraum entnehmen und an einen alternativen Lagerort umlagern. • Prallscheiben auf der Längsseite heraus- heben (siehe Kap. 9.5). Fig. 8 • Prallscheibe am oberen Rand greifen und so weit anheben, daß...
Cleaning Nettoyage Pulizia Removing secondary Enlever vitrages Rimozione dei vetri di glass panels antibuée du côté de la protezione interni sul short side joue lato corto Wear gloves when remo- Porter des gants pour Portare i guanti quando ving the very cold se- sortir le vitrage antibuée rimuove vetro...
Wartung Vor jeder Wartung ist das Kühlmöbel durch Ziehen des Netzsteckers außer Betrieb setzen! Dies Durchführung von Wartungsarbeiten mit einem Fernschalter nur dann zulässig, wenn der Fernschalter vor unbeab- sichtigtem Wiedereinschalten (z.B. durch ein Schloß) gesichert werden kann. Beim Reinigen und bei der Wartung des Gerätes sind Sicherheitshandschuhe zu tragen.
Maintenance Maintenance Manutenzione Turn off power supply to the Avant chaque maintenance, Prima della manutenzione mettere fuori funzione il cabinet by disconnecting mettre meuble hors murale refrigerato stac- power plug before service en retirant la fiche de cando la spina di alimenta- starting any maintenance contact! Cela...
Wartung 10.2 Leuchtstoffmittel oder Starter wechseln Der Austausch von Leuchtkörpern oder Startern darf nur von einer Elektrofach- kraft oder einer elektrotechnisch unter- wiesenen Person durchgeführt werden. Wenden Sie sich an Ihren Elektro- installateur oder an Ihren Kundendienst.
Maintenance Maintenance Manutenzione 10.2 Changing lamps or the 10.2 Remplacer le tube fluo- 10.2 Sostituzione della starter rescent ou le starter lampada dello starter Luminous elements or remplacement I corpi luminosi o gli starters may only be lampes ou de starters ne starter possono essere replaced by a qualified doit être effectué...
Außerbetriebnahme • Ware aus dem Warenraum entnehmen und an einen alternativen Lagerort umlagern. • Netzstecker (1-1) herausziehen bzw. Fern- schalter (Fig. 2), falls vorhanden, ausschalten. Wird das Kühlmöbel für längere Zeit außer Betrieb genommen, sind folgende Tätigkeiten zusätzlich durchzuführen: • Kühlmöbel reinigen (siehe Kap.
Shut down Mise hors service Messa fuori servizio • • • Remove the merchandise Enlever produits Togliere i prodotti dalla from display com- l’enceinte leur superficie espositiva partment and transfer it to réservée et les stocker dans immagazzinarli in un altro another storing place.
Abhilfe bei Störungen Möglicherweise handelt es sich bei der Störung nur um eine Fehlbedienung oder einen kleinen Fehler, den Sie durch Ausführung der in der nachfolgenden Tabelle aufgeführten Abhilfemaßnahmen selbst beheben können. Führen Sie keine weiteren Arbeiten selbst aus, wenn nachstehende Informationen im konkreten Fall nicht weiterhelfen. Reparaturen am Kühlregal dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden.
Page 52
Troubleshooting Any trouble occurring might be due to a minor problem that you can correct yourself following the instructions below. Do not try any further action if the pointers given cannot solve the problem! Repairs on the cabinet must be made only by qualified specialists. Incompetent repair work can cause serious personal danger, contact your Service Organization for any repairs needed.
Remèdes en cas de pannes Il ne s’agit probablement en cas de panne que d’une fausse manoeuvre ou d’un petit défaut qui peut être éliminé en exécutant les remèdes mentionnés dans le tableau suivant. N’effectuez pas d’autres travaux vous-même si les informations ci-dessous ne sont d’aucun secours dans le cas concret.
Page 54
In caso di guasti Quando si verifica un guasto, molto spesso si tratta solo di impiego errato o di una piccola anomalia, che si può eliminare rapidamente adottando le misure elencate nella tabella in basso. Non eseguire altre operazioni se le informazioni qui riportate non contribuiscono a riparare il guasto.
Displayaufsatz auf Anfrage Fahrzubehör Die Montage des Fahrzubehörs sollte vom Kundendienst durchgeführt werden. Scannerpreisschiene 40 mm, stirnseitig (zum Aufkleben) Scannerpreisschiene 40 mm, Premor 1585 G (zum Aufkleben) Scannerpreisschiene 40 mm, Premor 2085 G (zum Aufkleben) Preisschiene für Mittelsteg (Innenraum) Thermometer, (analog, Standard)
40 mm scanner price marking rails, Porte-étiquettes scanner 40 mm Portaprezzi scanner da 40 mm Premor 1585 G (adhesive) à, Premor 1585 G (coller) da, Premor 1585 G (incollare) 40 mm scanner price marking rails, Porte-étiquettes scanner 40 mm Portaprezzi scanner da 40 mm Premor 2085 G (adhesive) à, Premor 2085 G (coller)
Umweltschutz und Entsorgungshinwiese Environment protection and disposal notes Kühl- und Tiefkühlmöbel erfüllen die Kriterien einer The refrigerated cabinets are designed to high standards umwelt- und entsorgungsfreundlichen Produktgestaltung. of environmental protection and recycling convenience. wird Beispiel seit Jahr 1995 Cyclopentane, an environmentally friendly foaming agent, Schäumtechnologie mit dem umweltfreundlichen Cyclo- has been in use at all our production facilities since 1995.
Protection de l’environnement et ins- Protezione dell’ambiente e prescrizioni tructions d’élimination di smaltimento e trattamento dei rifiuti Les meubles froids et à basse température répondent aux I banchi per prodotti refrigerati e per surgelati soddisfano i criteri atti a realizzare il prodotto in modo ecologico e critères d’une création de produit écophile et facile à...
Page 59
16 Technische Daten* Premor 1585 G Premor 2085 G Länge inkl. Stoßleiste 1480 mm 2030 mm Tiefe inkl. Stoßleiste 980 mm 980 mm Höhe 915 mm 915 mm Stapelhöhe 300 mm 300 mm Nutzvolumen, gesamt 300 l 300 l Nennspannung...
Page 60
16 Caractéristiques techniques* Type Premor 1585 G Premor 2085 G Longueur (parechocs incl.) 1480 mm 2030 mm Profondeur (parechocs incl.) 980 mm 980 mm Hauteur 915 mm 915 mm Hauteur de chargement 300 mm 300 mm Volume utile total 300 l...