Télécharger Imprimer la page

krom schroeder IFS 132 B Mode D'emploi page 8

Publicité

Technische Änderungen, die dem Fortschritt dienen, vorbe- halten.
We reserve the right to make technical changes designed to improve our products
without prior notice.
Toutes les caractéristiques techniques sont sujettes à modi- fications sans avis
préalable.
8
Flammenüberwachung mit
Ionisationsfühler:
An eine in die Flamme eintauchende Füh-
lerelektrode und an den Brenner (Masse) wird
eine Wechselspannung (220 V) ange- legt.
Sobald sich die Flamme gebildet hat, fließt
über sie ein kleiner Strom, der von ihr
gleichgerichtet
wird.
stromsignal wird von der elektronischen
Verstärkerstufe wahrgenommen, verstärkt und
einem Relais zugeführt. Eine Flamme kann
nicht vorgetäuscht werden.
Die Flamme muß Kontakt zum Brennerrohr
haben. Als Ionisationsleitung sollte Hoch-
spannungskabel
(nicht
gesetzt werden, um Verluste durch die Iso-
lierung zu vermeiden:
Fig. 19
FZLSi 1/6 Best.-Nr. 0 425 0410
Die Leitung sollte möglichst weit entfernt von
Netzleitungen
und
verlegt werden. Mehrere Ionisationslei- tungen
können zusammengefaßt verlegt werden -
möglichst in Kunststoffrohre. Be-
Flame control
with ionisation electrode:
alternating voltage (220 V) is applied between
the ionisation electrode, which projects into
the flame, and the earthed burner. As soon as
the flame is established a small current flows
through it and is rec- tified by the flame. The
electronic amplifying stage detects only this
direct current signal which, after amplification, is
used to energi- ze a relay. A flame cannot b
simulated.
The flame must touch the burner tube. High
Fig. 20
voltage cable (not screened) should be used
as ionisation lead in order to avoid loses
through insulation:
FZLSi 1/6 order No. 0 425 0410
The cable should be laid as far away as
possible from power cords and sweep
radiation sources. Several ionisation leads can
be laid together - possibly in plastic pipes.
Contrôle de flammes par sonde
d'ionisation
(Fig. 19)
Une tension alternative (220 V) est appli- quée
à une électrode traversant la flamme et au
brûleur (masse). Dès que la flamme apparaî t,
un courant faible la traverse, qu'elle redresse.
Seul ce signal de courant continu est capté par
l'amplificatuer élec- tronique, renforcé, et
amené à un relais. Il est impossible de simuler
une flamme.
La flamme doit être en contact avec le con- duit
du brûleur. Installer un câble à haute tension
(non-écranné) comme circuit d'ioni- sation, pour
éviter des pertes avex l'isola- tion:
FZLSi 1/6 référence 0 425 0410
Installer ce câble le plus loin possible des
lignes de secteur et de sources de pertur-
bations. Plusieurs lignes d'ionisation peu- vent
être posés dans les mêmes conduits -
44 ซ.บรมราชชนนี 70 ถ.บรมราชชนนี ศาลาธรรมสพน์ ทวี ว ั ฒ นา กทม. 10170.
website:
https://www.add-furnace.com/
Line ID: @add11 e-mail: add028883472@gmail.com
sonders bei langen Ionisationsleitungen bis 50 m
ist ein Abstand zur Masse (Ofenwand) von ca. 20
cm erforderlich.
(Fig. 19)
Flammenüberwachung mit
UV-Sonde:
Die UV-Sonde besteht im wesentlichen aus einer
lichtempfindlichen Röhre und elektro- nischen
Bauelementen. Die Röhre spricht auf die ultra-
Nur
dieses
Gleich-
violette (UV)-Strahlung einer Gasflamme an,
während sie unempfindlich auf Sonnenlicht und
Licht aus Glühlampen oder Leuchtstoffröhren
reagiert.
Hinweis
Zur Messung des Flammensignalstromes wird
ein Gleichstrommeßgerät in die Flam-
abgeschirmt!) ein-
mensignalleitung gelegt. Die Stromstärke muß
mindestens 1 µA betragen und liegt im
Normalfall zwischen 5 und 15 µA.
Überschläge, Kurzschluß oder Kriechströ- me
in der Flammensignalleitung erzeugen ein
Störstrahlungsquel-
len
Wechselstromsignal und werden bei beiden
Überwachungsarten als Fehler regi- striert.
Do keep away from the furnace wall for
approx. 20 cm; this applies particularly for long
(Fig. 19) An
ionisation leads up to 50 m.
Flame control with
UV-probe:
The UV-probe mainly consists of a probe
which is sensitive to light and of electronic
components. The probe responds to the ultra
violet (UV) radiation from a gas flame, ist does
not react to sunlight and light from filament
lamps.
Note
A d. c. ammeter is put into the flame signal line
in order to measure the flame signal current.
The aperage must be at least 1 µA and is usally
between 5 and 15 µA. Voltage surges, short-
circuits or leakage paths in the flame signal
line result in an alternating signal which will be
registered as a fault condition with both types of
control.
ticulièrement aux lignes d'ionisation lon- gues
jusqu'à 50 m.
Contrôle de flamme avec
sonde UV:
La sonde UV consiste essentiellement en un
tube sensible à la lumière et des compo- sants
électroniques. Le tube réagit aux rayons ultra-
violet (UV) d'une flamme gaz, mais est
insensible à la lumière du soleil, d'une lampe à
incandescence ou d'un tube fluorescent.
Remarque
Un ampère-mètre de courant continu, monté
dans le circuit du signal de flamme, mesure le
courant du signal de flamme. L'ampérage doit
être de 1 µA minimum, et se situe
normalement entre 5 et 15 µA. Les
décharges, court-circuits ou courants de
cheminement dans le circuit de signal de flamme
produisent un signal de courant alternatif et
sont captés comme des défauts par les peux
types de contrôle.
โทร: 02-888-3472
(Fig. 20)
(Fig. 20)
(Fig. 20)

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ifs 135 bIfs 137 bIfs 137b-3/1/2tIfs 135b-5/1/1t