Télécharger Imprimer la page
Sincro EW-DC Série Manuel D'utilisation Et De Maintenance

Sincro EW-DC Série Manuel D'utilisation Et De Maintenance

Soudeuse
Masquer les pouces Voir aussi pour EW-DC Série:

Publicité

Liens rapides

SERIE EW-DC
Manuale di uso e manutenzione
Use and Maintenance manual
Manuel d'utilisation et de maintenance
Bedienungs- und Wartungsanleitungen
Manual de uso y mantenimiento
103637
REV01
09/2018

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sincro EW-DC Série

  • Page 1 SERIE EW-DC Manuale di uso e manutenzione Use and Maintenance manual Manuel d’utilisation et de maintenance Bedienungs- und Wartungsanleitungen Manual de uso y mantenimiento 103637 REV01 09/2018...
  • Page 2 INFORMAZIONI GENERALI INFORMATIONS GÉNÉRALES GENERAL INFORMATION La manutenzione della saldatrice, La maintenance de la soudeuse, All maintenance and controls on the verifica e sostituzione di parti deve le contrôle et le remplacement de welder and any part replacements essere effettuata esclusivamente da must be carried out exclusively by pièces doivent être effectués exclu- personale qualificato.
  • Page 3 ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES GENERALES Tanto el mantenimiento de la soldado- Die Wartung der Schweißmaschi- ne sowie die Überprüfung und das ra como la verificación y sustitución de las partes serán realizados única Auswechseln von Teilen darf nur von y exclusivamente por personal cuali- Fachpersonal vorgenommen werden.
  • Page 4 ISTRUZIONI PER IL MONTAG- INSTRUCTIONS POUR LE ASSEMBLY INSTRUCTIONS GIO (FORMA IM B35) MONTAGE (FORME IM B35) (IM B35 COUPLING) Prima del montaggio verifi- Before assembly make sure Avant d’effectuer le mon- care che le sedi coniche di that the conical coupling tage, vérifier que les sièges accoppiamento (sia della sal- housings for both the welding...
  • Page 5: Einstellung Der Geschwindigkeit

    INSTRUCCIONES DE MONTAJE MONTAGEANLEITUNG (ACOPLAMIENTO IMB35) (IMB35 ANSCHLUSS) Antes de efectuar el montaje, Sich vor dem Einbau über- comprobar que los asientos zeugen, daß die kegelförmi- gen Kupplungs-sitze (sowohl cónicos acoplamiento (tanto de la soldadora como der Schweißmaschine als ACHTUNG! del motor) estén en regla y auch des Motors) regelmäßig ¡ATENCIÓN!
  • Page 6 ISTRUZIONI PER LA SALDATU- INSTRUCTIONS POUR LE SOU- INSTRUCTIONS FOR WELDING DAGE CAVI DI SALDATURA CÂBLES DE SOUDAGE WELDING CABLES I cavi di saldatura devono essere The welding cables must be of the Les câbles de soudage doivent être della lunghezza minima necessaria, de la longueur minimum nécessaire, minimum length necessary, they devono essere mantenuti vicini e cor-...
  • Page 7 INSTRUCCIONES PARA LA ANLEITUNG ZUM Sezione minima dei cavi di saldatura SOLDADURA SCHWEISSVORGANG Minimum section of the welding cables Section minimum des câbles de SCHWEISSKABEL CABLES DE SOLDADURA soudure Die Schweißkabel müssen die er- Los cables de soldadura tendrán la Mindestquerschnitt der Schweißkabel forderliche Mindestlänge aufweisen, necesaria longitud mínima, se colo-...
  • Page 8 SALDATURA SOUDAGE WELDING L’arco si innesca sfregando la punta L’arc s’amorce en frottant la pointe de The arc is struck by rubbing the tip of dell’elettrodo sul pezzo collegato al l’électrode sur la pièce connectée au the electrode on the part connected cavo di massa e ritraendo quindi l’e- to the earth cable and then drawing câble de masse et en reculant ensu-...
  • Page 9 SOLDADURA SCHWEISSVORGANG El arco se conecta rozando la punta Der Lichtbogen wird entzündet, in- dem die Spitze der Elektrode gegen del electrodo contra la pieza conec- tada a la conexión de tierra y luego das mit der Erdleitung verbundene se separa a la distancia normal de Werkstück gerieben und die Elektro- soldeo.
  • Page 10 Durante la saldatura le During welding the ge- Durant le soudage, les prese generatore prises générateur nerator sockets are live, sono sotto tensione, ma sont sous tension mais but the voltage value is il valore della tensione ri- la valeur de la tension low and unstable.
  • Page 11 Während Durante la soldadura las tomas del genera- S c h w e i ß v o r g a n g s dor están bajo tensión, stehen Steckdo- cuyo valor sin embargo Generators unter Spannung, ¡ATENCIÓN! resulta bajo e inestable. ACHTUNG! Así...
  • Page 12 DISEGNO ESPLOSO - EXPLODED VIEW - VUE ECLATEE - TEILMONTAGEZEICHNUNG - DESPIECE...
  • Page 13 PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS LIST - PIECES DETACHEES - ERSATZTEILLISTE - PARTES DE RECAMBIO...
  • Page 15 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAMS - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS EW 170 MDC / EW 190 MDC COLORI - COLOURS - COULEUR - FARBE - COLOR: Bianco: white - blanc - weiss - blanco Rosso: red - rouge - rot - rojo Blu: blue - bleu - blau - azul Arancione: orange - orange - orange - Grigio: grey - gris - grau - gris...
  • Page 16 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAMS - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS EW 200 MDC / EW 210 MDC COLORI - COLOURS - COULEUR - FARBE - COLOR: Bianco: white - blanc - weiss - blanco Rosso: red - rouge - rot - rojo Blu: blue - bleu - blau - azul Arancione: orange - orange - orange - Grigio: grey - gris - grau - gris...
  • Page 17 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAMS - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS EW 220 TDC / EW 240 TDC COLORI - COLOURS - COULEUR - FARBE - COLOR: Bianco: white - blanc - weiss - blanco Rosso: red - rouge - rot - rojo Blu: blue - bleu - blau - azul Arancione: orange - orange - orange - Grigio: grey - gris - grau - gris...
  • Page 18 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAMS - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS EW 220 MDC / EW 240 MDC COLORI - COLOURS - COULEUR - FARBE - COLOR: Bianco: white - blanc - weiss - blanco Rosso: red - rouge - rot - rojo Blu: blue - bleu - blau - azul Arancione: orange - orange - orange - Grigio: grey - gris - grau - gris...
  • Page 19 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO Manca tensione a 1) Macchina smagnetizzata. 1) Applicare ai morsetti d’uscita per 1 sec. una tensione continua compresa tra 6 vuoto. 2) Collegamento interrotto. ÷12 V. 3) Ponte di eccitazione difettoso. 2) Verificare e ripristinare. 4) Guasto negli avvolgimenti. 3) Controllare e sostituire.
  • Page 20 PANNES CAUSES SOLUTIONS Tension à vide basse. 1) Machine démagnétisée. 1) Appliquer aux bornes en sortie durant 1 seconde une tension continue comprise entre Courant de soudage 2) Connexion interrompue. 6 ÷ 12V. bas. 3) Pont d’excitation défectueux. 2) Vérifier et rétablir. 4) Pannes au niveau des bobines.
  • Page 21 FALLA CAUSA SOLUCIÓN Falta tensión en vacío. 1) Máquina desmagnetizada. 1) Aplicar a los terminales de salida durante 1 segundo una tensión continua de entre 6-12 V. 2) conexión interrumpida. 2) verificar y restablecer. 3) puente de excitación defectuoso. 3) Comprobar y sustituir. 4) Avería en los bobinados.
  • Page 22 SPAZZOLE E COLLETTORE BROSSES ET COLLECTEUR BRUSHES AND COLLECTOR Vita prevista delle spazzole: 1000h Durée de vie prévue des brosses: 1000h Expected lifetime of brushes: 1000h La vita può diminuire drasticamente La durée de vie peut diminuer sen- The lifetime can shorten drastically in in presenza di ambiente polveroso e siblement en présence d’un environ- the presence of dusty environments...
  • Page 23 Entro i suddetti termini la Sincro si im- pas achetés directement. Au cours des center carry out the repairing without un- pegna a fornire gratuitamente pezzi di ri- périodes susmentionnées, Sincro s’en-...
  • Page 24 Sincro se compromete a suministrar gra- autorisierten Vertreters Fertigungs- oder tuitamente piezas de recambio de aque- Materialfehler aufweisen, oder nach ihrem llas partes que, a juicio de Sincro o de su Dafürhalten direkt oder mittels autorisierter representante autorizado, presenten de- Werkstätten die entsprechende Reparatur fectos de fabricación o de material o bien,...
  • Page 27 DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE - DECLARATION OF INCORPORATION - ERKLÄRUNG FÜR DEN EIN- BAU - DÉCLARATION D’INCORPORATION - DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN (2006/42/CE - ALL. II / B) Il sottoscritto, rappresen- Der unterzeichnende Re- El abajo firmante, repre- The undersigned, repre- Le soussigné, représentant tante dell’Azienda: präsentant der Firma: sentante de la sociedad:...
  • Page 28 Via Tezze, 3 • 36073 Cereda di Cornedo Vicentino (VI) • ITALY Ph. +39 0445 450500 • Fax +39 0445 446222 sales.sincro@sogaenergyteam.com www.sogaenergyteam.com N. 229580 Sincro® is a registered trademark and property of Soga SpA, for improper use severe protection actions will be applied...

Ce manuel est également adapté pour:

Es série