Page 1
SERIE SW-E, SW-F, SW-I Manuale di uso e manutenzione Use and Maintenance manual Manuel d’utilisation et de maintenance Bedienungs- und Wartungsanleitungen Manual de uso y mantenimiento 158371 REV00 04/2015...
Page 2
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA SAFETY INFORMATION Leggere questo manuale pri- Read this manual before use. ma dell’utilizzo. Observe the safety instructions Osservare attentamente and precautions regarding the istruzioni di sicurezza e le pre- use and maintenance of the cauzioni riguardanti l’uso e la generator.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT INFORMACIÓN SOBRE LA SEGU- RIDAD Lire ce manuel avant l’utilisa- Lesen Sie vor jeder Verwen- Lea este manual antes de usar. tion. dung dieses Handbuch sorgfäl- Observar las instrucciones de tig durch. Beachten Sie sorgfäl- Respecter les instructions de seguridad y precauciones so- tig die Sicherheitsanweisungen...
Page 4
INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GÉNÉRALES La manutenzione della saldatrice, veri- All maintenance and controls on the wel- La maintenance de la soudeuse, le fica e sostituzione di parti deve essere der and any part replacements must be contrôle et le remplacement de pièces effettuata esclusivamente da personale carried out exclusively by qualified staff.
Page 5
ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES GENERALES Die Wartung der Schweißmaschine Tanto el mantenimiento de la soldado- sowie die Überprüfung und das Auswe- ra como la verificación y sustitución chseln von Teilen darf nur von Fachper- de las partes serán realizados única y exclusivamente por personal cualifica- sonal vorgenommen werden.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS MONTAGE (FORMA IM B35) (IM B35 COUPLING) (FORME IM B35) Before assembly make sure Prima del montaggio verificare Avant le montage, vérifier que that the cone coupling seats che le sedi coniche di accop- les sièges coniques d’accou- (both on welder and engine) piamento (sia della saldatrice...
Page 7
MONTAGEANWEISUNGEN INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE (FORM IM B35) (FORMA IM B35) Vor der Montage ist zu prüfen, Antes de efectuar el montaje dass die konischen Kopplungs- hay que comprobar que los sitze (sowohl des Schweißma- asientos cónicos de acopla- schine als auch des Motors) miento (tanto del alternador ACHTUNG ATENCIÓN...
MONTAGGIO FORMA SAE ASSEMBLY FORMAT SAE MONTAGE FORME SAE Togliere le griglie di protezione (6). Remove the protective grids (6). Enlever les grilles de protection (6). Per la versione SAE3, togliere i tap- For the SAE3 version, remove the Pour la version SAE3, enlever les pi in plastica (7) posti sulla campana plastic caps (7) on the bell to give bouchons en plastique situés sur...
MONTAGE FORM SAE INSTALACIÓN DE LA FORMA SAE Die Schutzgitter (6) entfernen. Bei Desmontar las rejillas de protección der Version SAE3 die auf der Glocke (6). Para la versión SAE3, quitar los angebrachten Plastikstopfen entfer- tapones de plástico puestos en la nen, um die Befestigung der Scheibe campana, para facilitar la fijación Ø...
MODALITA’ DI UTILIZZO USING PROCEDURE MODE D’EMPLOI DESCRIZIONE PANNELLO PANEL DESCRIPTION (FIG.2) DESCRIPTION DU PANNEAU 1 -Welding current potentiometer (FIG.2) 1 -Potentiomètre courant de soudage 2 -Arc-force potentiometer 2 -Potentiomètre arc-force 1 -Potenziometro corrente di saldatura 3 -Negative welding socket 3 -Prise pour soudure - 2 -Potenziometro arc-force 4 -Positive welding socket...
Page 11
GEBRAUCHSMODALITÄTEN MODO DE EMPLEO BESCHREIBUNG DER SCHALT- DESCRIPCIÓN DEL PANEL TAFEL 1 -Potenciómetro corriente de sol- 1 -Potentiometer Schweißstrom dadura 2 -Potentiometer arc-force 2 -Potenciómetro arc-force 3 -Steckdose für Schweißung - 3 -Toma para soldadura - 4 -Steckdose für Schweißung + 4 -Toma para soldadura + 5 -Steckdose für Fernsteuerung 5 -Toma para mando a distancia...
minutes for it to reset automatically. INTERVENTO ALLARME INTERVENTION ALARME Se, lavorando con correnti elevate, Si quand on travaille avec des cou- The alarm (6) also intervenes in intervenisse la protezione termica (ac- rants élevés (supérieurs à 200 A), case the electrodes are inverted by censione dell’indicatore 6), occorre at- la protection thermique intervient mistake, during the charging of the...
Page 13
ELEKTRONISCHER REGLER UND REGULADOR ELECTRONICO Y PO- TENCIOMETRO DE REGULACIÓN EINSTELLUNG POTENTIOMETER Die Maschine hat einen elektronischen La máquina tiene en su interior una tarjeta electrónica (fig.2) y poten- Regler (2) und Einstellpotentiometer (3), um die Leistung des Stromes und ciómetros de ajuste (fig.3) para ga- der Spannung zu garantieren.
Page 14
ISTRUZIONI PER LA SALDATURA INSTRUCTIONS FOR WELDING INSTRUCTIONS POUR LE SOUDAGE CAVI DI SALDATURA WELDING CABLES CÂBLES DE SOUDAGE I cavi di saldatura devono essere della The welding cables must be of the mi- Les câbles de soudage doivent être lunghezza minima necessaria, devono nimum length necessary, they must be de la longueur minimum nécessaire, ils...
Page 15
ANLEITUNG ZUM INSTRUCCIONES PARA LA Sezione minima dei cavi di saldatura SCHWEISSVORGANG SOLDADURA Minimum section of the welding cables Section minimum des câbles de SCHWEISSKABEL CABLES DE SOLDADURA soudure Die Schweißkabel müssen die erfor- Los cables de soldadura tendrán la ne- Mindestquerschnitt der Schweißkabel derliche Mindestlänge aufweisen, zu- cesaria longitud mínima, se colocarán...
saldatura (vedi Fig.5). to remove the slag with a hammer and/ des techniques différentes dont le choix Al termine di ogni passata è necessario or a brush. dépend de différents facteurs. asportare la scoria con un martello e/o En général, l’électrode doit être main- una spazzola.
Page 17
kstück. Die Verkleidung der Elektro- dir una acumulación excesiva del metal de liefert bei der Verbrennung das de soldeo en el centro de la soldadura Schutzgas für das Schweißbad. (ver Fig.5). Der Schweißvorgang kann mit diversen Al terminar cada pasada, es preciso Techniken, deren Wahl von verschiede- quitar la escoria con un martillo o con nen Faktoren abhängt, erfolgen.
CHARGEMENT DE LA BATTERIE ET RICARICA DELLA BATTERIA E AV- BATTERY CHARGING AND JUMP- L’ACHEMINER DU MOTEUR VIAMENTO MOTORE STARTING PROCEDURE Acheminer du moteur Avviamento motore Jumpstarting L’acheminer Jump Start ne fonctionnera L’avviamento Jumpstart non funziona The Jumpstarting will not work unless se il n’est pas présent une batterie dans se non è...
Page 19
BATTERIELADEVERFAHREN UND RECARGA DE LA BATERÍA Y AR- JUMP-START-VERFAHREN: RANQUE DE MOTOR Jump-Start-verfahren Arranque del motor Der JumpStart wird nicht aktiviert wenn El arranque Jumpstart no funciona si no se detecta una batería en el circuito. keine Batterie angeschlossen ist. Sie koennen also kein Fahrzeug anlassen No es posible arrancar rápidamente un vehículo sólo utilizando la soldadora...
Page 33
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO Manca tensione a vuoto. 1) Macchina smagnetizzata. 1) Applicare ai morsetti d’uscita per 1 sec. una tensione continua compresa tra 6 ÷12 V. 2) Collegamento interrotto. 2) Verificare e ripristinare. 3) Ponte di eccitazione difettoso. 3) Controllare e sostituire. 4) Guasto negli avvolgimenti.
Page 34
PANNES CAUSES SOLUTIONS Tension à vide basse. 1) Machine démagnétisée. 1) Appliquer aux bornes en sortie durant 1 seconde une tension continue comprise entre 6 ÷ Courant de soudage bas. 2) Connexion interrompue. 12V. 3) Pont d’excitation défectueux. 2) Vérifier et rétablir. 4) Pannes au niveau des bobines.
FALLA CAUSA SOLUCIÓN Falta tensión en vacío. 1) Máquina desmagnetizada. 1) Aplicar a los terminales de salida durante 1 segundo una tensión continua de entre 6-12 V. 2) conexión interrumpida. 2) verificar y restablecer. 3) puente de excitación defectuoso. 3) Comprobar y sustituir. 4) Avería en los bobinados.
SPAZZOLE E COLLETTORE BRUSHES AND COLLECTOR BROSSES ET COLLECTEUR Vita prevista delle spazzole: 1000h Expected lifetime of brushes: 1000h Durée de vie prévue des brosses : 1 000 h La vita può diminuire drasticamente in The lifetime can shorten drastically in La durée de vie peut diminuer sensible- presenza di ambiente polveroso e so- the presence of dusty environments...
Sincro garantiza a sus clientes las soldado- GARANTIE ras , producidos por ella, por un periodo de: Die Firma Sincro garantiert die von ihr her- - 18 meses a partir de la fecha de factura gestellten Schweißmaschinen für die Dauer...
Page 39
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE - DECLARATION OF INCORPORATION - ERKLÄRUNG FÜR DEN EINBAU - DÉCLARATION D’INCORPORATION - DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN (2006/42/CE - ALL. II / B) Il sottoscritto, rappresentan- The undersigned, represent- unterzeichnende Le soussigné, représentant El abajo firmante, represen- te dell’Azienda : ative of the Company : präsentant der Firma : de la Société...
Page 40
Sincro is a brand of Soga S.p.A. Via Della Tecnica, 15 • 36075 Montecchio Maggiore (VI) • ITALY Operating office Via Tezze, 3 • 36073 Cereda di Cornedo Vicentino (VI) • ITALY Ph. +39 0445 450500 • Fax +39 0445 446222 sales.sincro@sogaenergyteam.com www.sogaenergyteam.com N. 229580...