Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

serie
ARC 300
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL POURL'EMPLOI ET L`ENTRETIEN
BEDIENUNGS - UND WARTUNGANLEITUNG
MANUAL PARA EL USO Y MANTENIMIENTO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sincro ARC 300 Serie

  • Page 1 serie ARC 300 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL POURL’EMPLOI ET L`ENTRETIEN BEDIENUNGS - UND WARTUNGANLEITUNG MANUAL PARA EL USO Y MANTENIMIENTO...
  • Page 2 INFORMAZIONI GENERALI FOREWORD INFORMATIONS GÉNÉRALES La manutenzione della saldatrice, verifi ca e All maintenance and controls on the welder La maintenance de la soudeuse, le contrôle et le sostituzione di parti deve essere effettuata and any part replacements must be carried remplacement de pièces doivent être effectués esclusivamente da personale qualifi...
  • Page 3 ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES GENERALES Die Wartung der Schweißmaschine sowie Tanto el mantenimiento de la soldadora como die Überprüfung und das Auswechseln von la verifi cación y sustitución de las partes Teilen darf nur von Fachpersonal vorgenom- serán realizados única y exclusivamente por men werden.
  • Page 4 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE (FORMA IM B35) (IM B35 COUPLING) (FORME IM B35) ATTENZIONE: prima del montaggio verifi - ATTENTION: before assembly make sure ATTENTION: Avant d’effectuer le montage, care che le sedi coniche di accoppiamento that the conical coupling housings for both vérifi...
  • Page 5 MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE (IMB35 ANSCHLUSS) (ACOPLAMIENTO IMB35) ACHTUNG: Sich vor dem Einbau überzeu- ATENCION: antes de efectuar el montaje, gen, daß die kegelförmigen Kupplungssitze comprobar que los asientos cónicos de (sowohl der Schweiß-maschine als auch des acoplamiento (tanto de la soldadora como Motors) regelmäßig und sauber sind.
  • Page 6 ISTRUZIONI PER LA SALDATURA INSTRUCTIONS FOR WELDING INSTRUCTIONS POUR LE SOUDAGE CAVI DI SALDATURA WELDING CABLES CÂBLES DE SOUDAGE I cavi di saldatura devono essere della lun- The welding cables must be of the minimum Les câbles de soudage doivent être de la ghezza minima necessaria, devono essere length necessary, they must be kept close longueur minimum nécessaire, ils doivent être...
  • Page 7 ANLEITUNG ZUM SCHWEISSVORGANG INSTRUCCIONES PARA LA SOLDADURA Sezione minima dei cavi di saldatura Minimum section of the welding cables SCHWEISSKABEL CABLES DE SOLDADURA Section minimum des câbles de soudure Die Schweißkabel müssen die erforderliche Minde- Los cables de soldadura tendrán la necesaria Mindestquerschnitt der Schweißkabel stlänge aufweisen, zusammengehalten werden und longitud mínima, se colocarán uno a lado del...
  • Page 8 MODALITA’ DI UTILIZZO USING PROCEDURE MODE D’EMPLOI DESCRIZIONE DEL PANNELLO DESCRIPTION DU TABLEAU DE COM- PANEL DESCRIPTION MANDE Presa per la massa Earth socket Selettore del valore nominale Prise pour la masse Rated value selector Selettore di gamma Sélecteur de la valeur nominale Range selector Presa per saldatura Sélecteur de gamme...
  • Page 9 MODALITÄTEN ZUM GEBRAUCH CÓMO SE UTILIZA BESCHREIBUNG DER STEUERTAFEL DESCRIPCION DEL PANEL Erdungs-Steckdose Toma para la puesta a tierra Wählschalter des Nennwerts Mando del valor nominal Bereichs-Wählschalter Mando de la gama Schweiß-Steckdose Toma para la soldadura FUNKTION ALS GENERATOR FUNCIONAMIENTO COMO GENERADOR Poner el mando 3 en “GEN.”...
  • Page 10 Parti di ricambio Ersatzteilliste Partes de recambio CODICE N.RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCION SINCRO 1 (*) 4061011.. Flangia anteriore Front fl ange Flasque avant Vorderfl ansch Brida anterior Griglia anteriore IP23 Front guard IP23 Grille avant IP23 Vordergitter IP23...
  • Page 11 è indispensabi- posible concesión de la ga- Vom Endbenutzer gemachte Prior to performing repair, indispensable que la Sincro le che la Sincro sia contattata rantía, es preciso que Sincro Reparaturan fragen werden an estimate will be provided soit contacté directement esclusivamente dal proprio se contacte únicamente por...
  • Page 12 Tensión alta: Problemi meccanici: Mechanical problems: Problèmes mécaniques: Mechanische Probleme: Problemas mecánicos: Note: Notes: Remarques: Anmerkungen: Notas: SINCRO s.r.l. - Via Tezze, 3 36073 Cereda di Cornedo Vicentino Vicenza - Italy - ph. +39 0445 450500 - fax. +39 0445 446222...
  • Page 13 Dentro de los términos nannten Fristen kostenlos autorizzato, presentino We anyhow exclude forms l’avis de Sincro ou de l’un de establecidos Sincro se Ersatzteile für jene Teile zu difetti di fabbricazione o di of responsibility or obligation ses représentants agréés,...
  • Page 16 Caratteristiche elettriche - Electrical data - Caracteristiques electrique Elektrische Eigenschaften - Caracteristicas eléctricas GENERATORE SALDATRICE DATI DI ECCITAZIONE GENERATOR WELDER EXCITATION DATA GENERATEUR SOUDEUSE DONNEES D’EXCITATION GENERATORS SCHWEISSMASCHINE COMPOUNDIERUNGSDATEN Tipo GENERADOR SOLDADORA DATOS EXCITACION Type Impedenza A vuoto A pieno carico Statore Ausiliario Ausiliario...
  • Page 17 REGOLAZIONE DEL TRAFERRO DEL COMPOUND Attenzione: per motivi di sicurezza le seguenti operazioni vanno effettuate esclusivamente a macchina ferma. Nel caso si voglia correggere la tensione a vuoto dell’alternatore occorre: 1 - Rimuovere il coperchio . 2 - Allentare le viti (V). 3 - Modifi...
  • Page 18 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO Manca tensione a vuoto. 1) Macchina smagnetizzata. 1) Applicare ai morsetti d’uscita per 1 sec. una tensione continua compresa tra 6 ÷12 V. 2) Collegamento interrotto. 2) Verifi care e ripristinare. 3) Ponte di eccitazione difettoso. 3) Controllare e sostituire. 4) Guasto negli avvolgimenti.
  • Page 19 PANNES CAUSES SOLUTIONS Tension à vide basse. 1) Machine démagnétisée. 1) Appliquer aux bornes en sortie durant 1 seconde Courant de soudage bas. une tension continue comprise entre 6 ÷ 12V. 2) Connexion interrompue. 2) Vérifi er et rétablir. 3) Pont d’excitation défectueux. 3) Contrôler et substituer si nécessaire.
  • Page 20 FALLA CAUSA SOLUCIÓN Falta tensión en vacío. 1) Máquina desmagnetizada. 1) Aplicar a los terminales de salida durante 1 se- gundo una tensión continua de entre 6-12 V. 2) conexión interrumpida. 2) verifi car y restablecer. 3) puente de excitación defectuoso. 3) Comprobar y sustituir.
  • Page 21 Centri di assistenza autorizzati italiani - Italian Sincro service centers CAMPANIA - CALABRIA SICILIA CANDILENO DOMENICO E FIGLI S.n.c. DENARO G.B. E C. S.N.C. Via Garibaldi, 22 Via G. Matteotti n.382 80026 Casoria (NA) 97017 Vittoria - RAGUSA Ph. 081 7596424 Ph.
  • Page 22 Centri di assistenza autorizzati nel mondo - Worldwide Sincro service centers SOUTH AFRICA SOGAGROUP UK LTD. POWER EQUIPMENT SALES & SERVICES REP. P.O. Box 823 Unit 13 Guilford, Surrey Gateway Ind. Park GU3 2ZQ 1469 Graniet St. Jet Park RSA Ph.
  • Page 23 DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ La società The company La société SINCRO S.R.L. Via Tezze,3 36073 Cereda di Cornedo Vicentino - Vicenza ITALY dichiara sotto la propria responsabilità che declares under its own responsibility that déclare sous sa propre responsabilité que...
  • Page 24 Verwaltungsrats El Administrador Delegado Flavio Pistollato SINCRO S.R.L. - Via Tezze, 3 - 36073 Cereda di Cornedo Vicentino Vicenza - Italy ph. +39 0445 450500 - fax +39 0445 446222 e-mail : sales.sincro@sogagroup.com ; e-mail : service.sincro@sogagroup.com web : www.sogagroup.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Arc 300