Page 1
Modell der Dampfl okomotive BR 50.40 22051...
Page 2
Seite Page Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Informations importante Funktionen Fonctionnement Hinweise zum Digitalbetrieb Remarques relatives au fonctionnement en mode digital Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Paramètre/Registre Parameter/Register Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation...
Page 3
Página Innehållsförteckning: Sida Indice de contenido: Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Viktiga informationer Informaciones importantes Funciones Funktioner Informaciones para el funcionamiento digital Anvisningar för digital drift Kopplingsbara funktioner Funciones posibles Parámetro/Registro Parameter/Register Instrucciones de uso Driftanvisningar El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina...
Page 4
Informationen zum Vorbild: Information about the Prototype: BR 50.40 The Class 50.40 Nach intensiven Versuchen mit den beiden Franco-Crosti- After intensive experiments with the two class 42.90 Franco- Lokomotiven der Baureihe 42.90 entschied sich die Deutsche Crosti locomotives, the German Federal Railroad decided to Bundesbahn, mehrere Loks der BR 50 dementsprechend convert several class 50 locomotives in the same manner.
Page 5
Informations concernant la locomotive réelle: Informatie van het voorbeeld: BR 50.40 Serie 50.40 Après des essais intensifs avec les deux locomotives Fran- Na intensieve tests met de beide Franco-Crosti-locomotie- co-Crosti de la série 42.90, la Deutsche Bundesbahn décida ven van de serie 42.90 besloot de Deutsche Bundesbahn de transformer en conséquence plusieurs locomotives de meerdere locs van de serie 50 dienovereenkomstig om la BR 50.
Page 6
Umbau für sodann aufgetretene Mängel und/oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und/oder Umbau verantwortliche Person und/...
Page 7
f0 f8 Schaltbare Funktionen STOP mobile station Spitzensignal Funktion f0 Funktion f0 Rauchgenerator — Funktion 1 Funktion f1 Funktion f1 Betriebsgeräusch — Funktion 2 Funktion f2 Funktion f2 Geräusch: Pfeife lang — Funktion 3 Funktion f3 Funktion f3 ABV, aus — Funktion 4 Funktion f4 Funktion f4 Geräusch: Bremsenquietschen ein/aus...
Page 8
Bedeutung Wert DCC ab Werk Adresse 1 - 127 PoM Minimalgeschwindigkeit 0 - 255 PoM Anfahrverzögerung 0 - 255 PoM Bremsverzögerung 0 - 255 PoM Maximalgeschwindigkeit 0 - 255 Werkreset/Herstellerkennung PoM Funktionen F1 - F8 im Analogbetrieb 0 - 255 PoM Funktionen F9 - F15 und Licht im Analogbetrieb 0 - 255 Erweiterte Adresse (oberer Teil)
Page 9
Trix products was not causal to the defects and/ or damage arising, is borne by the person and/or company responsible for the...
Page 10
f0 f8 Controllable Functions STOP mobile station Headlights Function f0 Function f0 Smoke generator — Function 1 Function f1 Function f1 Sound effect: Operating sounds — Function 2 Function f2 Function f2 Sound effect: long whistle blast — Function 3 Function f3 Function f3 ABV, off — Function 4 Function f4 Function f4...
Page 11
Discription DCC Value Factory-Set Address 1 - 127 PoM Minimum Speed 0 - 255 PoM Acceleration delay 0 - 255 PoM Braking delay 0 - 255 PoM Maximum speed 0 - 255 Factory Reset/Manufacturer Recognition PoM Functions F1 - F8 in analog operation 0 - 255 PoM Functions F9 - F15 and lights in analog operation 0 - 255...
Page 12
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de adressez vous à votre détaillant-spécialiste Trix. dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et/ou si les produits Trix sont transformés et si les pièces d’autres • http://www.maerklin.com/en/imprint.html fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus.
Page 13
f0 f8 Fonctions commutables STOP mobile station Fanal éclairage Activé Fonction f0 Fonction f0 Générateur de fumée — Fonction 1 Fonction f1 Fonction f1 Bruitage : bruit d’exploitation — Fonction 2 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : sifflet longueur — Fonction 3 Fonction f3 Fonction f3 ABV, darrêt —...
Page 14
Affectation DCC Valeur Parm. Usine Adresse 1 - 127 PoM Vitesse minimale 0 - 255 PoM Temporisation d‘accélération 0 - 255 PoM Temporisation de freinage 0 - 255 PoM Vitesse maximale 0 - 255 Réinitialisation d’usine/identification du fabricant PoM Fonctions F1 - F8 en mode analog 0 - 255 PoM Fonctions F9 - F15 et éclairage en mode analog 0 - 255...
Page 15
De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en/of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw...
Page 16
f0 f8 Schakelbare functies STOP mobile station Frontsein Functie f0 Functie f0 Rookgenerator — Functie 1 Functie f1 Functie f1 Geluid: bedrijfsgeluiden — Functie 2 Functie f2 Functie f2 Geluid: fluit lang — Functie 3 Functie f3 Functie f3 ABV, uit — Functie 4 Functie f4 Functie f4 Geluid: piepende remmen aan/uit...
Page 18
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemnización sobre rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix. aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan sido modificados cuando la piezas • http://www.maerklin.com/en/imprint.html ajenas montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas...
Page 19
f0 f8 Funciones posibles STOP mobile station Faros frontales encendido Función f0 Función f0 Generador de humo — Función 1 Función f1 Función f1 Ruido: Ruido de explotación — Función 2 Función f2 Función f2 Ruido del silbido larga — Función 3 Función f3 Función f3 ABV, apagado — Función 4 Función f4 Función f4 Ruido: Chirrido de los frenos encendido/apagado — Función 5 Función f5 Función f5...
Page 20
Preselec- Significado Valor DCC ción Códigos 1 - 127 PoM Velocidad mínima 0 - 255 PoM Arranque progresivo 0 - 255 PoM Frenado progresivo 0 - 255 PoM Velocidad máxima 0 - 255 Reset de fábrica/código de fabricante PoM Funciones F1 - F8 en el modo analógico 0 - 255 PoM Funciones F9 - F15 y luces en el modo analógico 0 - 255 Dirección ampliada (parte superior) CV 29, Bit 5 =1...
Page 21
• Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montag- rivenditore Trix. gio sui prodotti Trix di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo • http://www.maerklin.com/en/imprint.html...
Page 22
f0 f8 Funzioni commutabili STOP mobile station Illuminazione di testa accesa Funzione f0 Funzione f0 Apparato fumogeno — Funzione 1 Funzione f1 Funzione f1 Rumore: rumori di esercizio — Funzione 2 Funzione f2 Funzione f2 Rumore: Fischio lunga — Funzione 3 Funzione f3 Funzione f3 ABV, spente —...
Page 23
Significato Valore DCC Di fabbrica Indirizzo 1 - 127 PoM Velocità minima 0 - 255 PoM Ritardo di avviamento 0 - 255 PoM Ritardo di frenatura 0 - 255 PoM Velocità massima 0 - 255 Ripristino di fabbrica/Identificazione di produzione PoM Funzioni F1 - F8 in esercizio analogico 0 - 255 PoM Funzioni F9 - F15 e luci in esercizio analogico...
Page 24
Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Trix-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och/eller skadorna, bär den person och/eller företag resp. kund...
Page 25
f0 f8 Kopplingsbara funktioner STOP mobile station Frontstrålkastare till Funktion f0 Funktion f0 Röksats — Funktion 1 Funktion f1 Funktion f1 Ljud: Trafikljud — Funktion 2 Funktion f2 Funktion f2 Ljud: Lokvissla långt — Funktion 3 Funktion f3 Funktion f3 ABV, från — Funktion 4 Funktion f4 Funktion f4...
Page 26
Betydelse Värde DCC Fabr.inst. Adress 1 - 127 PoM Minimihastighet 0 - 255 PoM Accelerationsfördröjning 0 - 255 PoM Bromsfördröjning 0 - 255 PoM Maxfart 0 - 255 Återställning till fabrikens/tillverkarens ursprungsinställningar PoM Funktion F1 – F8 vid analog drift 0 - 255 PoM Funktion F9 –...
Page 27
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, hvis der • http://www.maerklin.com/en/imprint.html indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og/eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og/eller skader. Det påhviler kunden hhv. den person og/eller det firma, der er ansvarlig for ind- og/eller ombygningen, at påvise...
Page 28
f0 f8 Styrbare funktioner STOP mobile station Frontbelysning Funktion f0 Funktion f0 Røggenerator — Funktion 1 Funktion f1 Funktion f1 Lyd: Driftslyd — Funktion 2 Funktion f2 Funktion f2 Lyd: Lokomotivfløjte langt — Funktion 3 Funktion f3 Funktion f3 ABV, fra — Funktion 4 Funktion f4 Funktion f4 Lyd: Pibende bremser til/fra...
Page 29
Betydning Værdi DCC Fra fabrikken Adresse 1 - 127 PoM Mindstehastighed 0 - 255 PoM Kørselsforsinkelse 0 - 255 PoM Bremseforsinkelse 0 - 255 PoM Maksimalhastighed 0 - 255 Fabriksnulstilling/Producentmærke PoM Funktionerne F1 - F8 i analogdrift 0 - 255 PoM Funktionerne F9 - F15 og lys i analogdrift 0 - 255 Udvidet adresse (Øverste del)
Page 31
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Causes d‘erreurs potentielles Avec le générateur fumigène • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchge- fumigène. nerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv-Fahrgestell besitzen. Notfalls Anschlussdraht • Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure entsprechend nebenstehender Zeichnung justieren.
Page 32
Instrucciones importantes para el buen uso del fumíge- Potentiella felkällor på rökgeneratorn • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökväts- • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido fumígeno. • I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en • Anslutningstråden på rökgeneratorns undersida måste ha el cartucho. en säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi. I nödfall måste anslutningstråden justeras enligt tecknin- • El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen gen bredvid.