Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

BMW 5 serie Sedan
Montagehandleiding
Fitting instruction
07/2003
Montageanleitung
Description de montage
Instrucciones de montaje
BMW 5 serie Touring
Montagevejledning
Monteringsveiledning
06/2004
Monteringshandledning
Asennusohje
Istruzioni di montaggio
Návod k montáži
TYPE: 033281
EC 94/20
e4
00-2664
2170 kg
2500 kg
100 kg
Raadpleeg uw dealer voor de max. massa die uw wagen mag trekken.
Die maximale Anhängelast ihres Fahrzeuges können Sie im Fahrzeugschein oder im
Benutzerhandbuch nachlesen.
For the max. trailer weight of your car please refer to the owner's manual or your car
homologation documents.
Pour connaître le poids maxi remorquable pour votre voiture consulter la notice d'utilisation de
votre voiture ou la carte grise.
Consulte a su distribuidor sobre el peso máximo que puede remolcar su vehículo.
Deres forhandler vil kunne oplyse Dem om den højst tilladte vægt efter Deres køretøj.
Se bilens vognkort angående den maksimale vekt som bilen kan trekke.
Se handboken eller registreringsbevis för max släpvagnsvikt för din bil.
Tarkista suurin sallittu vetopaino ajoneuvon ohjekirjasta tai rekisteriotteesta.
Per conoscere il peso massimo rimorchiabile dalla propria autovettura, fare riferimento al manuale
d'istruzione od ai documenti di omologazione della vettura stessa.
Maximální přípustná hmotnost přívěsu pro Vaše vozidlo je uvedena v technickém průkazu nebo v
uživatelské příručce.
Meegeleverde onderdelen
Piezas incluidas
Mitgelieferte Befestigungsteile
Medfølgende komponenter
Provided parts
Vedlagt festemateriell
Materiel de fixation joint
Medföljande komponenter
4x
M10x30 (10.9)
4x
M10x40 (10.9)
4x
M10x25
2x
M12x70
12x
M10
2x
M12
NL
D
GB
N
SF
F
E
DK
S
CZ
11,40 kN
(c) BOSAL 12-11-2010
Rev. nr. 01
Mukana tulevat osat
Componenti forniti a corredo
Dodané upevňovací díly
4x
M10
2x
M12
12x
M10
I
1(13)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour bosal 033281

  • Page 1 00-2664 2170 kg 2500 kg 100 kg 11,40 kN (c) BOSAL 12-11-2010 Rev. nr. 01 TYPE: 033281 Raadpleeg uw dealer voor de max. massa die uw wagen mag trekken. Die maximale Anhängelast ihres Fahrzeuges können Sie im Fahrzeugschein oder im Benutzerhandbuch nachlesen.
  • Page 2 De tussenruimte conform supplement VII, afbeelding 30 van de richtlijn 94/20/EG moet in acht worden genomen. Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. The clearance specified in appendix VII, diagram 30 of guideline 94/20/EC must be guaranteed. La zone de dégagement doit être garantie conformément à...
  • Page 3 Einrichtung, also des Anhängers, des Wohnwagens oder der Fahrradhalterung zur Folge haben. Dieses kann wiederum zu schweren oder tödlichen Verletzungen der Bosal kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het product zoals sich im ziehenden Fahrzeug befindlichen Personen und/oder sich auf dem Gelände veroorzaakt door de schuld of door welk onoordeelkundig gebruik (o.a.
  • Page 4 Bosal may not be held responsible for any defect of the product caused by Bosal ne saurait être retenu responsable de dommages causés par un usage improper use or use other than the intended use (including overloading) by the incorrect ou par un usage différent de celui prévu (par exemple la surcharge), que ce...
  • Page 5 Y esto puede ocasionar lesiones graves o mortales a las personas que están en el vehículo remolcador y/o a las personas inocentes Bosal kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle fejl i produktet, der opstår som følge que están en el área.
  • Page 6 Bosal kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle produkfeil som framstår ifølge uriktig bruk (blant annet overbelasting) av brukeren eller an annen persom som brukeren ar Bosal kan inte hållas ansvarig för eventuella fel på produkten, som orsakats av ansvarlig for (artikkel 185 (2) i N.B.W.).
  • Page 7 Bosalia ei voi syyttää tuotteen sellaisista mahdollisista vioista, jotka aiheutti epänormaali tai asiaton käyttö (muun muassa ylirasitus), joko käyttäjän tai La Bosal non può essere ritenuta responsabile per i danni causati da un uso diverso sellaisen henkilön toimesta josta käyttäjä on vastuussa (N.B.W. pykälä 185.alio 2.).
  • Page 8 13. Po ujetí zhruba 1000 km dotáhnout všechny šrouby a matice na výše uvedené hodnoty točivého momentu. k dokumentům vozidla. 14. Firma Bosal nenese zodpovědnost za jakoukoliv závadu na výrobku způsobenou nesprávným zacházením na straně uživatele nebo osoby za kterou je zodpovědný. Při dodávce jsou všechny naše výrobky kontrolované systémem pro kontrolu váhy.
  • Page 9 12. Die Steckdosenhalteplatte “4” und Kugel “5” mit Schrauben M12x70, Federringen und Muttern montieren (Drehmoment M12 – 79 Nm). 14. Bosal kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het produkt zoals veroorzaakt door 13. Nach ca. 1000 km die Bolzenverbindungen, wie angegeben, nachziehen.
  • Page 10 14. Bosal décline toute responsabilité concernant des défauts éventuels de cet attelage qui seraient 14. Bosal cannot be held responsible for any defects in the product caused by fault or by any injudicious causés par une mauvaise utilisation. Seul l’utilisateur est responsable.
  • Page 11 13. Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno (según los pares de apriete dados). 14. Bosal no asume responsabilidad de ningún tipo por defectos en el producto causados por o debidos a un uso imprudente, tanto por parte del usuario como de cualquier persona bajo su responsabilidad (art.
  • Page 12 13. Det er nødvendig å etterstramme boltforbindelsene etter ca. 1000 km (i henhold til de oppgitte 14. Bosal kan inte ställas till ansvar för fel på produkten som orsakats av användaren eller genom tilstramningsmomentene). omdömeslöst bruk av produkten av användaren eller en person som han bär ansvar för (art. 185, 14.
  • Page 13 13. Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km. di traino. 14. La Bosal declina ogni responsabilità per errato o imperfetto montaggio del dispositivo di traino, come pure per uso errato o improprio dello stesso.