Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Bedienungsanleitung
mode d'emploi
instructies
istruzioni per l'uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning (Svenska) 33
bruksanvisning (Norsk)
käyttöohjeet
инструкции (Русский)
pokyny (Čeština)
2
pokyny (Slovenčina)
8
instrukcja
13
upute
17
navodila
21
οδηγίες
25
utasítások
29
talimatlar
instrucţiuni
37
инструкции
41
instructions
45
50
(Български)
54
58
62
66
70
75
79
83
87
92
99

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Russell Hobbs 19005-56

  • Page 1 Bedienungsanleitung pokyny (Slovenčina) mode d’emploi instrukcja instructies upute istruzioni per l’uso navodila instrucciones οδηγίες instruções utasítások brugsanvisning talimatlar bruksanvisning (Svenska) 33 instrucţiuni bruksanvisning (Norsk) инструкции (Български) käyttöohjeet instructions инструкции (Русский) pokyny (Čeština)
  • Page 2 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. A WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: 1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet,...
  • Page 3 Zeichnungen 11 Quirl 20 Unterseite 3 Geschwindigkeitsregler 12 Lasche 21 Messereinheit 4 Motoreinheit 13 Deckel 22 Dichtung 5 Achse 14 Einfüllschacht 23 Kappe 6 Mixbehälter 15 Einfüllhilfe 24 Grundgerät zum Mahlen 7 Griff 16 Trägerscheibe 25 Grundbehälter 8 Einsatz 17 Schneidmesser 26 Mühle 9 Universalzerkleinerer 18 Reibe, grob...
  • Page 4 d SO FUNKTIONIERT’S – IN KÜRZE 1 Den Motorblock auf eine feste, ebene Fläche stellen. 2 Setzen Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit und drehen Sie ihn dann im Uhrzeigersinn, bis er einrastet. 3 Nehmen Sie den Deckel ab. 4 Geben Sie die Zutaten in den Mixbehälter. 5 Füllen Sie nicht über die 1500ml Markierung hinaus.
  • Page 5 O VERWENDUNG DES ZERKLEINERERS 27 Der Zerkleinerer und die Trägerscheibe können zum Zerkleinern/ Reiben max. 2 Minuten lang benutzt werden. Jeder anderweitige Einsatz sollte auf 1½ Minuten beschränkt werden. Danach sollten Sie den Motor 2 Minuten abkühlen lassen. 28 Schalten Sie das Gerät aus (0) und ziehen Sie den Netzstecker. 29 Stecken Sie die Achse auf den oberen Teil der Motoreinheit.
  • Page 6 { VERWENDUNG DES GRUNDGERÄTS ZUM MAHLEN 53 Schalten Sie das Gerät aus (0) und ziehen Sie den Netzstecker. 54 Drehen Sie die Mühle um. 55 Drehen Sie das Grundgerät zum Mahlen im Uhrzeigersinn, um es zu lösen, und nehmen Sie es aus der Mühle.
  • Page 7 Rezepte h= Hand voll c= Zehe/Zehen Pesto aus Koriander 2 h Korianderblätter 2 c Knoblauchzehen 60 g Pinienkerne 125 m Olivenöl 60 g geriebener Parmesan Verrühren Sie Koriander, Knoblauch, Pinienkerne und die Hälfte des Öls zu einer cremigen Masse. Geben Sie dann die Mischung in eine größere Schüssel. Vermischen Sie sie mit dem Parmesan.
  • Page 8 Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: 1 Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
  • Page 9 schémas 11 batteur 20 partie inférieure 3 contrôle de vitesse 12 onglet 21 bloc de lames 4 bloc moteur 13 couvercle 22 anneau d’étanchéité 5 tige 14 tube 23 bouchon 6 bol 15 élément pousseur 24 base du moulin 7 poignée 16 disque 25 récipient 8 support...
  • Page 10 25 Faites pivoter le contrôle de vitesse sur Y pendant une ou deux secondes, puis relâchez-le. 26 Vérifiez les résultats et ajustez au besoin. O UTILISATION DU ROBOT 27 Vous pouvez utiliser le robot et le disque pour découper/râper pendant 2 minutes au plus. Toute autre utilisation doit être limitée à...
  • Page 11 { UTILISATION DU MOULIN 53 Éteignez l’appareil (0) et débranchez-le. 54 Retournez le moulin. 55 Faites pivoter la base du moulin dans le sens horaire pour la détacher et séparez-la du moulin en la soulevant. 56 Placez les ingrédients à broyer dans le récipient – ingrédients secs uniquement. , Pour des résultats optimaux, veillez à...
  • Page 12 recettes h = poignée c = gousse pesto à la coriandre 2 h feuilles de coriandre 2 c d’ail 60 g de pignons de pin 125 m d’huile d’olive 60 g de Parmesan râpé Travailler le coriandre, l’ail, les pignons et la moitié de l’huile jusqu’à ce que le mélange soit lisse. Mettez dans un bol plus grand.
  • Page 13 afbeeldingen 11 roomafscheider 20 onderkant 3 snelheidsregelaar 12 lipje 21 messeneenheid 4 motoreenheid 13 deksel 22 afdichting 5 spil 14 tube 23 dop 6 kan 15 duwer 24 messeneenheid 7 handgreep 16 schijf 25 kom 8 voet 17 mes 26 molen 9 hakker 18 grove rasp ` vaatwasmachinebestendig...
  • Page 14 11 Om oververhitting te voorkomen, dient u de motor niet langer dan 1,5 minuten onafgebroken te laten draaien. Zet het apparaat na 1,5minuten minstens 2 minuten uit om de motor te laten afkoelen. uitsluitend voor huishoudelijk gebruik U VOOR HET EERSTE GEBRUIK Om onder andere stof dat zich tijdens de fabricage heeft verzameld te verwijderen, draait u naar “ZORG EN ONDERHOUD”...
  • Page 15 O DE KEUKENROBOT GEBRUIKEN 27 U kunt de keukenrobot en de schijf voor snijden/raspen twee minuten lang gebruiken. Elk ander gebruik moet beperkt zijn tot 1,5 minuut. Hierna moet de motor 2 minuten rusten. 28 Schakel het apparaat uit (0) en trek de stekker uit. 29 Plaats de spil boven op de motoreenheid.
  • Page 16 60 Draai de snelheidsschakelaar kort verscheidene keren naar Y totdat u de gewenste grofheidsgraad verkrijgt. 61 Zet de snelheidsregelaar opnieuw op 0. 62 Draai de molen linksom om deze te ontgrendelen en haal deze van de motoreenheid. 63 Draai de molen ondersteboven. 64 Tik enkele keren op de molen om alle gemalen ingrediënten in de kom te doen.
  • Page 17 immagini 11 cremiera 20 parte inferiore 3 selettore di velocità 12 aletta 21 gruppo delle lame 4 gruppo del motore 13 coperchio 22 guarnizione 5 alberino di rotazione 14 tubo di inserimento 23 tappo 6 caraffa 15 spingitore 24 base del macinacaffè 7 manico 16 disco 25 ciotola...
  • Page 18 U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA Passare a “CURA E MANUTENZIONE” e pulire l’apparecchio, per rimuovere i residui accumulatisi durante la produzione, etc. d COME FUNZIONA - IN BREVE 1 Porre il gruppo del motore su una superficie stabile e in piano. 2 Abbassare la caraffa sul gruppo motore, poi ruotarla in senso orario per bloccarla nella sua sede.
  • Page 19 30 Abbassare la caraffa sul gruppo motore, poi ruotarla in senso orario per bloccarla nella sua sede. 31 Scegliere gli accessori di cui avete bisogno. O CON IL SUPPORTO 32 Utilizzare il tritatutto per polverizzare gli ingredienti. 33 Utilizzare lo sbattitore per mescolare gli ingredienti. 34 Utilizzare la cremiera per addensare panna, sbattere uova e amalgamare uova e zucchero insieme.
  • Page 20 60 Ruotare il controllo velocità fino al simbolo Y mediante piccoli scatti fino a quando otterrete il tipo di macinazione desiderata. 61 Fare tornare il selettore di velocità sulla posizione 0. 62 Ruotare il macinino in senso antiorario per sbloccarlo e sollevarlo dal gruppo del motore. 63 Capovolgere il macinino.
  • Page 21 ilustraciones 11 montador 20 parte inferior 3 control de velocidad 12 pestaña 21 unidad de las cuchillas 4 unidad motora 13 tapa 22 junta 5 eje 14 tubo 23 tapa pequeña 6 jarra 15 accesorio para empujar 24 base del molinillo 7 asa 16 disco 25 recipiente...
  • Page 22 U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ Consulte el apartado “CUIDADO Y MANTENIMIENTO” para limpiar el aparato, retirar el polvo acumulado, etc. d BREVE DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO 1 Ponga la unidad motorA sobre una superficie nivelada y estable. 2 Coloque la jarra sobre la unidad motor, gire la jarra en el sentido de las agujas del reloj para bloquearla.
  • Page 23 29 Encaje el eje en la parte superior de la unidad motora. 30 Coloque la jarra sobre la unidad motor, gire la jarra en el sentido de las agujas del reloj para bloquearla. 31 Seleccione el accesorio que necesite. O CON EL SOPORTE 32 Utilice el picador para desmenuzar los ingredientes.
  • Page 24 59 Coloque el molinillo sobre la unidad motora y gírelo hacia la derecha hasta que quede bloqueado en su sitio. 60 Gire el control de velocidad a la posición Y en ráfagas cortas hasta que los ingredientes estén molidos al tamaño que desee. 61 Ponga el control de velocidad nuevamente en la posición 0.
  • Page 25 esquemas 11 acessório para natas 20 parte de baixo 3 controlo de velocidade 12 patilha 21 conjunto de lâminas 4 unidade motora 13 tampa 22 junta 5 eixo 14 cano 23 tampa pequena 6 jarro 15 empurrador 24 base do moedor 7 pega 16 disco 25 recipiente...
  • Page 26 U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ Consulte a secção “CUIDADO E MANUTENÇÃO” para limpar o aparelho, para remover poeiras de fabrico, etc. d COMO FUNCIONA – RESUMO 1 Coloque a unidade motora numa superfície estável e plana. 2 Baixe o copo até à unidade motora, rode o copo no sentido dos ponteiros do relógio para o fixar.
  • Page 27 30 Baixe o copo até à unidade motora, rode o copo no sentido dos ponteiros do relógio para o fixar. 31 Escolha o acessório. O UTILIZAR O SUPORTE 32 Utilize o picador para picar ingredientes. 33 Utilize o misturador para misturar ingredientes. 34 Utilize o acessório para natas para engrossar natas, bater ovos e bater ovos e açúcar.
  • Page 28 61 Aguarde que o controlo de velocidade retorne à marca 0. 62 Rode o moedor para a esquerda para o desbloquear e levante-o para fora da unidade motora. 63 Vire o moedor ao contrário. 64 Dê algumas pancadinhas no moedor para deslocar os grãos para o recipiente. 65 Rode a base do moedor para a direita para a libertar e levantá-la para fora do moedor.
  • Page 29 tegninger 11 flødepisker 20 underside 3 hastighedsregulator 12 tap 21 klingeenhed 4 motorenhed 13 låg 22 pakning 5 spindel 14 røret 23 prop 6 blenderglas 15 skubber 24 kværnbase 7 håndtag 16 skive 25 skål 8 fod 17 skivejern 26 kværn 9 hakker 18 groft rivejern ` tåler opvaskemaskine...
  • Page 30 11 Lad ikke motoren køre i mere end 1½ minutter ad gangen, da det kan medføre overophedning. Når der er gået 1½ minutter, skal du slukke for blenderen og lade motoren køle af i mindst 2 minutter. kun til privat brug U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG Gå...
  • Page 31 O BRUG AF PROCESSOREN 27 Processoren og skiven må bruges til at skære/rive i op til 2 minutter ad gangen. Til andre formål kun 1½ minut ad gangen. Herefter hviler motoren i 2 minutter. 28 Sluk for apparatet (0) og tag stikket ud. 29 Monter spindlen oven på...
  • Page 32 60 Drej hastighedsvælgeren til Y i korte impulser ad gangen, indtil ingredienserne er kværnet tilstrækkeligt. 61 Lad hastighedsregulatoren vende tilbage til 0. 62 Drej kværnen mod uret for at oplåse den, og løft den derefter af motorenheden. 63 Vend kværnen på hovedet. 64 Bank let et par gange på...
  • Page 33 bilder 11 vispskiva 20 undersida 3 hastighetsreglage 12 flik 21 knivbladsenhet 4 motorenhet 13 lock 22 packning 5 drivaxel 14 inmatningsrör 23 kork 6 kanna 15 inmatare 24 basdel (kvarn) 7 handtag 16 skiva 25 skål (kvarn) 8 tillbehörshållare 17 skärblad 26 kvarn 9 hackkniv 18 rivinsats (grovrivning)
  • Page 34 11 Låt inte motorn gå mer än 1½ minuter i taget, den kan bli överhettad. Slå sedan av och vänta minst 2 minuter innan den används igen. endast för hushållsbruk U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Gå till ”SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL” för information om rengöring avapparaten, t.ex.borttagning avfabriksdamm.
  • Page 35 31 Välj önskad kombination. O MED TILLBEHÖRSHÅLLAREN 32 Använd hacktillbehöret för att sönderdela ingredienserna. 33 Använd mixertillbehöret för att blanda ingredienserna. 34 Använd visptillbehöret för att vispa grädde, röra ägg och vispa samman ägg och socker. 35 Montera valt tillbehör på tillbehörshållaren och för ned det helt. 36 Sätt ned tillbehörshållaren över drivaxeln i mitten av kannan.
  • Page 36 65 Vrid basdelen medurs för att lösgöra den och lyft sedan av basdelen från kvarnen. 66 Töm skålen. C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL 67 Stäng av apparaten(0) och dra ur sladden. 68 Torka utsidan av motorenheten med en ren och fuktig trasa. 69 Diska avtagbara delar för hand.
  • Page 37 figurer 11 separator 20 underside 3 hastighetskontroll 12 tapp 21 knivbladenhet 4 motorenhet 13 lokk 22 pakning 5 spindel 14 påfyllingsrøret 23 kork 6 kanne 15 stapper 24 kvernbase 7 hank 16 skive 25 bolle 8 utstyrsholder 17 skiveskjærer 26 kvern 9 minihakker 18 grovt rivjern ` kan vaskes i oppvaskmaskin...
  • Page 38 d SLIK FUNGERER DET – KORT OVERSIKT 1 Sett motorenheten på et stabilt, jevnt underlag. 2 Senk kannen ned på motorenheten, drei deretter kannen med klokken for å låse den på plass. 3 Fjern dekselet. 4 Ha ingrediensene i kannen. 5 Ikke overskrid 1500 ml merket.
  • Page 39 36 Senk utstyrsholderen ned til kannens senter, over spindelen. 37 Ha ingrediensene i kannen. 38 Hold lokket med påfyllingsrøret litt bak kannens hank, plasser det på kannen, og drei det med klokken for å låse tappen inn i toppen av hanken. 39 For å...
  • Page 40 72 For å fjerne knivbladenheten fra kannen: 73 Fjern dekselet. 74 Sett kannen opp-ned. 75 Drei knivbladenheten i klokkeretning til den kommer løs fra kannens base. 76 Fjern knivbladenheten og pakningen. 77 Vask avtakbare deler for hånd. 78 Sett knivbladenheten og pakningen på igjen. 79 Drei knivbladenheten mot klokken for å...
  • Page 41 piirrokset 11 vaahdotin 20 alapuoli 3 nopeuskontrolli 12 kieleke 21 teräyksikkö 4 moottoriyksikkö 13 kansi 22 tiiviste 5 kara 14 putki 23 korkki 6 kannu 15 työntäjä 24 myllyalusta 7 kädensija 16 levy 25 kulho 8 tuki 17 viipalointiterä 26 mylly 9 silppuri 18 raastinterä...
  • Page 42 11 Älä anna moottorin käydä yhtäjaksoisesti yli 1½ minuuttia, se voi kuumeta liikaa. Laite on sammutettava 1½ minuutin kuluttua ainakin 2 minuutiksi, jotta se palaa käyttökuntoon. vain kotikäyttöön U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA Käännä kohtaan ”HOITO JA HUOLTO” ja puhdista laite, poista valmistuksesta tullut pöly jne. d TOIMINTA –...
  • Page 43 O TUEN AVULLA 32 Käytä silppuria hienontamaan ainekset. 33 Käytä sekoitinta sekoittamaan ainekset. 34 Käytä vaahdotin vatkaamaan kermaa, kananmunia ja sekoittamaan kananmunia ja sokeria keskenään. 35 Kiinnitä lisälaite tuelle ja laske se pohjalle. 36 Laske tuki kannun keskelle karan päälle. 37 Laita ainekset kulhoon.
  • Page 44 C HOITO JA HUOLTO 67 Sammuta laite (0) ja irrote se verkosta. 68 Pyyhi moottoriyksikön ulkopuoli puhtaalla kostealla kankaalla. 69 Pese käsin irrotettavat osat. ` Voit pestä nämä osat myös pesukoneessa. 70 Astianpesukoneen ankara ympäristö voi vaikuttaa pintojen viimeistelyyn. 71 Vahinko on vain kosmeettinen eikä sen pitäisi vaikuta laitteen toimintaan. 72 Teräyksikön poistaminen kannusta: 73 Poista kansi.
  • Page 45 иллюстрации 11 кремовзбивалка 20 обратная сторона 3 регулятор скорости 12 язычок 21 блок ножа 4 блок двигателя 13 крышка 22 уплотнитель 5 ось 14 трубки 23 колпачок 6 кружка 15 пробка-толкатель 24 основание кофемолки 7 ручка 16 диск 25 чаша 8 держатель...
  • Page 46 11 Во избежание перегревания прибора запрещается непрерывно использовать двигатель более 1,5 минут. По истечении указанного времени отключите прибор минимум на 2 минуты для восстановления его работоспособности. только для бытового использования U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА Обратитесь к разделу «УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ» и очистите прибор, чтобы удалить заводскую...
  • Page 47 O ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОМБАЙНА 27 Комбайн с диском для нарезки/измельчения можно использовать в течение до 2 минут. Любое другое применение следует ограничить 1,5 минутами. После этого дайте двигателю остыть в течение 2 минут. 28 Выключите прибор (0) и отсоедините его от сети. 29 Установите...
  • Page 48 55 Чтобы снять основание кофемолки, поверните его по часовой стрелке, а затем выньте из кофемолки. 56 Поместите продукты, которые нужно перемолоть, в чашу — используйте только сухие продукты. , Для получения оптимального результата не заполняйте чашу более чем на одну треть. 57 Замените...
  • Page 49 рецепты T = столовая ложка (15 мл) t = чайная ложка (5 мл) c = зубок(-ки) кисло-сладкий соус 2 небольшие кусочки имбиря, чищенные 2 лук-шалот 1 c чеснок 2 t белый винный уксус 1 T соевый соус 1 t горчица 1 t томатная...
  • Page 50 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí...
  • Page 51 nákresy 11 šlehač 20 spodní strana 3 ovládání rychlosti 12 jazýček 21 jednotka s noži 4 jednotka motoru 13 víčko 22 těsnění 5 vřeteno 14 trubice 23 klobouček 6 džbán 15 tlačný díl 24 základna mlýnku 7 páčka 16 disk 25 mísa 8 trn 17 plátkovač...
  • Page 52 O S TRNEM 32 Sekací nůž používejte na drcení ingrediencí. 33 Míchač používejte na smíchání ingrediencí. 34 Šlehač používejte ke šlehání do zhoustnutí nebo k šlehání vajec a šlehání vajec s cukrem. 35 Nasaďte nástavec na trn a zasuňte do džbánu. 36 Trn zasuňte do středu džbánu a nasaďte na vřeteno.
  • Page 53 65 Aby se základna mlýnku uvolnila, otočte jí ve směru hodinových ručiček, pak ji z mlýnku vyzvedněte. 66 Mísu vyprázdněte. C PÉČE A ÚDRŽBA 67 Přístroj vypněte (0) a vytáhněte jej ze zásuvky. 68 Vnějšek jednotky motoru otřete čistým vlhkým hadříkem. 69 Ručně...
  • Page 54 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: 1 Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Page 55 nákresy 11 nástavec na šľahanie 20 dolná strana 3 ovládač rýchlosti 12 uško 21 nástavec s nožmi 4 pohonná jednotka 13 viečko 22 tesnenie 5 kolík 14 trubica 23 kruhový uzáver 6 nádoba 15 piest 24 podstavec mlynčeka 7 rukoväť 16 disk 25 misa 8 podstavec...
  • Page 56 30 Nádobu položte na pohonnú jednotku a otočte ňou v smere hodinových ručičiek, aby ste ju ukotvili na mieste. 31 Vyberte si nástavec, ktorý potrebujete. O S PODSTAVCOM 32 Sekáčik používajte na rozdrvenie surovín. 33 Mixér používajte na zmiešanie surovín. 34 Nástavec na šľahanie používajte na výrobu šľahačky, vyšľahanie vajíčok, a na vyšľahanie vajec s cukrom.
  • Page 57 61 Nechajte, aby sa ovládač rýchlosti vrátil na 0. 62 Otočte mlynčekom doľava, aby ste ho uvoľnili a nadvihnite ho z pohonnej jednotky. 63 Otočte mlynček dole hlavou. 64 Niekoľkokrát mlynček poklepte, aby všetky pomleté zvyšky popadali do misy. 65 Otočte podstavcom mlynčeka doprava, aby ste ho uvoľnili, a nadvihnite ho z mlynčeka. 66 Misu vyprázdnite.
  • Page 58 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: 1 Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeżeli odbywa się...
  • Page 59 rysunki 11 ubijacz 20 spód 3 regulacja prędkości 12 ramka 21 zespół ostrzy 4 podstawa z silnikiem 13 pokrywa 22 uszczelka 5 wrzeciono 14 rura 23 korek 6 dzbanek 15 popychacz 24 podstawa młynka 7 uchwyt 16 tarcza 25 miska 8 podpora 17 krajalnica 26 młynek...
  • Page 60 O STOSOWANIE ROBOTA 27 Użytkownik może używać robota i tarczy w funkcji cięcia/tarcia najdłużej do 2 minut. Inne zastosowania robota są ograniczone do 1½ minuty. Następnie silnik powinien odpocząć przez 2 minuty. 28 Wyłączyć urządzenie (0) i wyciągnąć przewód z gniazdka sieciowego. 29 Zamontuj wrzeciono na górnej części pokrywy miski.
  • Page 61 61 Regulacja prędkości powinna się znaleźć na 0. 62 Obróć młynek w lewo, aby odblokować i zdejmij go z podstawy z silnikiem. 63 Przekręć młynek do góry nogami. 64 Kilkakrotnie obstukaj młynek, aby cała zmielona zawartość znalazła się w misce. 65 Obróć...
  • Page 62 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: 1 Ovaj uređaj mogu koristiti osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Page 63 crteži 11 nastavak za kremu 20 s donje strane 3 regulator kontrole brzine 12 jezičak 21 jedinica s oštricama 4 motorna jedinica 13 poklopac 22 brtva 5 osovina 14 cijev za umetanje sastojaka 23 čep 6 vrč 15 potiskivač 24 postolje mlina 7 ručka 16 disk 25 zdjela...
  • Page 64 O S NOSAČEM 32 Koristite sjeckalicu za usitnjavanje sastojaka. 33 Koristite mikser za miješanje sastojaka. 34 Koristite nastavak za kremu za zgušnjavanje krema, tučenje jaja i mućenje jaja i šećera. 35 Postavite nastavak na nosač i pritisnite ga do kraja kliznim pokretom. 36 Spustite nosač...
  • Page 65 62 Okrenite mlin u smjeru suprotnom od kazaljke na satu kako biste ga deblokirali i podignite ga s motorne jedinice. 63 Okrenite mlin naopako. 64 Lagano udarite mlin par puta kako biste premjestili sav mljeveni sadržaj u zdjelu. 65 Okrenite postolje mlina u smjeru kazaljke na satu, kako biste ga otpustili i izvadite ga s mlina. 66 Ispraznite zdjelu.
  • Page 66 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. A POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Page 67 risbe 11 stepalnik 20 spodnja stran 3 nastavitev hitrosti 12 jeziček 21 enota z noži 4 enota motorja 13 pokrov 22 tesnilo 5 nastavek 14 cev 23 pokrovček 6 vrč 15 potiskalnik 24 mlevni podstavek 7 ročaj 16 kolut 25 skleda 8 podpora 17 rezalnik 26 mlinček...
  • Page 68 35 Priključek namestite na podporo in ga potisnite do dna. 36 Podporo spustite v središče vrča na nastavek. 37 V vrč dodajte sestavine. 38 Pokrov s cevjo držite malo za ročajem vrča, ga postavite na vrč in obrnite v desno, da se zaskoči jeziček na vrhu ročaja.
  • Page 69 C NEGA IN VZDRŽEVANJE 67 Napravo izklopite (0) in odklopite. 68 Zunanjost enote motorja obrišite s čisto vlažno krpo. 69 Odstranljive dele pomijte ročno. ` Te dele lahko pomivate v pomivalnem stroju. 70 Izredno zahtevni pogoji v pomivalnem stroju lahko vplivajo na videz površin. 71 Morebitne poškodbe bodo vplivale samo na videz in ne na delovanje naprave.
  • Page 70 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. A ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: 1 Η...
  • Page 71 σχέδια 11 εξάρτημα χτυπήματος 20 κάτω πλευρά 3 χειριστήριο ταχύτητας 12 εξοχή 21 σύστημα λεπίδων 4 κεντρική μονάδα 13 καπάκι 22 δακτύλιος στεγανοποίησης 5 άξονας 14 σωλήνας 23 πώμα 6 κανάτα 15 πιεστήρας 24 βάση μύλου 7 χειρολαβή 16 δίσκος 25 κάδος...
  • Page 72 N ΤΕΛΕΙΩΣΑΤΕ; 21 Απενεργοποιήστε τη συσκευή (0) και αποσυνδέστε την από το ρεύμα. 22 Περιστρέψτε την κανάτα αριστερόστροφα και αφαιρέστε την από την κεντρική μονάδα. N ΘΡΥΜΜΑΤΙΣΜΕΝΟΣ ΠΑΓΟΣ 23 Για βέλτιστα αποτελέσματα, γεμίστε την κανάτα με 150 ml έως 500 ml παγάκια. 24 Τοποθετήστε...
  • Page 73 48 Μην αφήσετε την κανάτα να γεμίσει πάνω από το ήμισυ – διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής και αδειάστε την προτού συνεχίσετε την επεξεργασία. 49 Για να αφαιρέσετε το καπάκι, περιστρέψτε το αριστερόστροφα για να απασφαλίσει και κατόπιν αφαιρέστε το. 50 Αναποδογυρίστε...
  • Page 74 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται. συνταγές...
  • Page 75 rajzok 11 krémfelver 20 alsó rész 3 sebességszabályozó 12 fül 21 vágó egység 4 motoros egység 13 sapka 22 tömítés 5 tengely 14 cs 23 fedél 6 tartály 15 nyomórúd 24 daráló alap 7 fogantyú 16 lemez 25 tál 8 tartó 17 szeletel 26 daráló...
  • Page 76 10 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik. 11 Ne működtesse a motort 1½ percnél hosszabb ideig, a motor túlmelegedhet. 1½ perc elteltével kapcsolja ki a készüléket legalább 2 percre, hogy a készülék lehűljön. csak háztartási használatra U AZ ELSŐ...
  • Page 77 O A FELDOLGOZÓ EGYSÉG HASZNÁLATA 27 A feldolgozóegységet és a tárcsát maximálisan 2 perc hosszan lehet vágásra/aprításra használni. Minden egyéb használat maximális id tartama 1½ perc. Ezt követ en a motort pihentesse 2 percig. 28 Kapcsolja ki a készüléket (0) és húzza ki a konnektorból. 29 Helyezze a tengelyt a motor egység tetejére.
  • Page 78 57 Tegye vissza a daráló alapot a daráló belsejébe, és fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy a helyére rögzüljön. 58 Állítsa fel a darálót. 59 Helyezze a darálót a motoros egységre, majd fordítsa el az óramutató járásával megegyez irányba, hogy a helyére rögzüljön.
  • Page 79 çizimler 11 krema aparatı 20 alt kısım 3 hız kontrolü 12 çıkıntı 21 bıçak ünitesi 4 motor ünitesi 13 kapak 22 conta 5 mil 14 kanal 23 başlık 6 sürahi 15 itme aparatı 24 değirmen tabanı 7 sap 16 disk 25 hazne 8 destek 17 dilimleme aparatı...
  • Page 80 U İLK KULLANIMDAN ÖNCE “TEMİZLİK VE BAKIM” bölümüne başvurun ve cihazı, üretim tozları, vb. maddelerden arındırmak için temizleyin. d NASIL ÇALIŞIR – ÖZET 1 Motor ünitesini sabit, düz bir zemine yerleştirin. 2 Sürahiyi motor ünitesinin üzerine yerleştirin ve yerine kilitlemek için saat yönünde döndürün. 3 Kapağı...
  • Page 81 O DESTEK İLE 32 Malzemeleri ezerek toz veya sıvı haline getirmek için doğrayıcıyı kullanın. 33 Malzemeleri birbirine karıştırmak için mikseri kullanın. 34 Kremayı koyulaştırmak, yumurtaları çırpmak ve şekerle kremayı birlikle çırparak krema kıvamına getirmek için krema aparatını kullanın. 35 Aparatı desteğin üzerine takın ve tabana doğru kaydırın. 36 Desteği sürahinin ortasına, milin üzerine yerleştirin.
  • Page 82 62 Değirmeni, kilidini açmak için saat yönünün aksi yönde döndürün ve motor ünitesinden kaldırarak çıkartın. 63 Değirmeni ters çevirin. 64 Değirmene elinizle birkaç kez hafifçe vurarak, öğütülmüş tüm malzemenin hazneye dökülmesini sağlayın. 65 Değirmen tabanını saat yönünde döndürerek serbest bırakın ve değirmenden kaldırarak çıkartın.
  • Page 83 schiţe 11 separator 20 partea de dedesubt 3 comandă de control al vitezei 12 capăt 21 unitate lame 4 unitate motor 13 capac 22 garnitură 5 ax 14 tub 23 dop 6 vas 15 mâner de apăsare 24 bază râşniţă 7 mâner 16 disc 25 bol...
  • Page 84 U ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Consultaţi „ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE“ pentru a curăţa aparatul, a îndepărta praful provenit din fabrică etc. d MOD DE FUNCŢIONARE - PE SCURT 1 Așezaţi unitatea motorului pe o suprafaţă stabilă, nivelată. 2 Coborâţi vasul pe unitatea motorului, apoi întoarceţi vasul în sensul acelor de ceasornic, pentru a-l bloca.
  • Page 85 30 Coborâţi vasul pe unitatea motorului, apoi întoarceţi vasul în sensul acelor de ceasornic, pentru a-l bloca. 31 Alegeţi accesoriul de care aveţi nevoie. O CU SUPORT 32 Folosiţi tocătorul pentru a pulveriza ingredientele. 33 Folosiţi mixerul pentru a amesteca ingredientele. 34 Folosiţi telul pentru a face frişcă, a bate ouă...
  • Page 86 62 Întoarceţi râşniţa în sensul opus acelor de ceasornic şi ridicaţi-o de pe unitatea motorului. 63 Întoarceţi râşniţa cu capul în jos. 64 Loviţi uşor râşniţa de câteva ori pentru a muta tot conţinutul în bol . 65 Întoarceţi baza râşniţei în sensul acelor de ceasornic şi ridicaţi-o de pe râşniţă. 66 Goliţi bolul.
  • Page 87 илюстрации 12 разделител 21 режещ блок 3 бутон за контрол на 13 капак 22 уплътнение скоростта 14 тръба 23 запушалка 4 задвижващ блок 15 избутвач 24 основа 5 шпиндел 16 диск 25 купа 6 кана 17 приставка за нарязване 26 мелничка 7 дръжка...
  • Page 88 9 Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции. 10 Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно. 11 Не оставяйте двигателя да работи непрекъснато повече от 1,5 минути, може да прегрее. След 1,5 минути го изключвайте за най-малко 2 минути, да се възстанови. само...
  • Page 89 25 Задайте бутона за контрол на скоростта на позиция Y в продължение на една-две секунди, след което го отпуснете. 26 Проверете резултатите, и регулирайте. O ИЗПОЛЗВАНЕ НА РОБОТА 27 Можете да използвате робота и диска за рязане/стъргане за не повече от 2 минути. Всяка...
  • Page 90 { ИЗПОЛЗВАНЕ НА МЕЛНИЧКАТА 53 Изключете уреда (0) и го изключете от контакта. 54 Обърнете мелничката наобратно. 55 Обърнете основата в посока на часовниковата стрелка, докато се освободи и я извадете от мелничката. 56 Поставете продуктите в купата - само сухи продукти. , За...
  • Page 91 рецепти h = шепа c = скилидка(и) песто с кориандър 2 h листа от кориандър 2 c чесън 60 g борови ядки 125 m зехтин 60 g Пармезан, настърган Разбийте кориандъра, чесъна, боровите ядки и половината от зехтина до получаване на гладка...
  • Page 92 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. A IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: 1 This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Page 93 diagrams 11 creamer 20 underside 3 speed control 12 tab 21 blade unit 4 motor unit 13 lid 22 seal 5 spindle 14 tube 23 cap 6 jug 15 pusher 24 mill base 7 handle 16 disc 25 bowl 8 support 17 slicer 26 mill 9 chopper...
  • Page 94 37 Put the ingredients into the jug. 38 Hold the lid with the tube slightly behind the jug handle, set it on the jug, then turn it clockwise, to lock the tab into the top of the handle. 39 To add ingredients while the motor is running: a) lift the pusher out of the tube b) add the ingredients via the tube c) replace the pusher...
  • Page 95 74 Sit the jug upside down. 75 Turn the blade unit clockwise till it comes loose from the jug base. 76 Remove the blade unit and seal. 77 Hand wash the removable parts. 78 Replace the blade unit and seal. 79 Turn the blade unit anti-clockwise to tighten it.
  • Page 100 19005-56 220-240V~50/60Hz 500-600Watts 19005-56 220-240В~50/60Гц 500-600 Вт...