Sommaire des Matières pour Nikon OPTOS Daytona P200T
Page 1
USER GUIDE Benutzerhandbuch Guía del usuario Manuel d’utilisation Guida dell’Utente Gebruikershandleiding Guia do Utilizador P200T P200T plus Optos Panoramic Ophthalmoscope optos.com...
Page 2
G102748/9GWE Before using this system: The system should be used by trained professionals. Before using the system, please read the operating instructions and safety recommendations in this user guide. WARNING Failure to follow the instructions for use and safety recommendations provided in this user guide can cause injury to the patient, to the operator, or to other persons.
Page 3
Legal notice Copyright 2017, Optos plc. All rights reserved. Optos Plc. products are protected by patents and patent applications listed at www.optos.com/patents . The information contained within this document is subject to change without notice. The latest version of this information can be found at optos.com .
Page 4
Page 4 of 65 Part Number: G102748/9GWE English Copyright 2017, Optos plc. All rights reserved.
Table of Contents Warnings and cautions 1.1 General safety 1.2 Laser safety 1.3 Electrical safety 1.4 Environmental safety 1.5 EMC safety 1.6 Device failure 1.7 Cleaning guidelines 1.8 Maintaining information security 1.9 Data security 1.10 Software on Optos-supplied PCs 1.11 Symbol and label information 1.12 Country-specific warnings and cautions 1.12.1 Brazil Introduction...
Page 6
3.1.1.2 Switch on the scan head 3.1.1.3 Switch on browser-based review clients 3.1.2 Switch off at the end of each day 3.1.2.1 Shut down the scan head 3.1.2.2 Install software updates 3.1.2.3 Log off the image server each day 3.1.2.4 Restart the image server each week 3.1.3 Use the system 3.1.3.1 Using the touch screen...
Page 7
3.4.4.2 Schedule storage tasks 3.4.5 Managing connections 3.4.6 Managing the Modality Work List 3.4.7 Quality checks 3.4.7.1 Self-tests 3.4.7.2 Status indicator 3.4.7.3 Software update 3.4.8 Maintenance 3.4.8.1 Servicing 3.4.8.2 Warranty 3.4.8.3 Cleaning 3.4.8.4 Battery replacement 3.4.8.5 Cable management 3.4.9 Troubleshooting 3.4.9.1 Why can't I login? 3.4.9.2 What information do I need when contacting Optos? 3.4.9.3 How do I image if the alignment system does not recognize the eye?
Page 8
4.3 Electromagnetic compatibility (EMC) 4.3.1 Guidance and manufacturer declaration - electromagnetic emissions 4.3.2 Guidance and manufacturer declaration – electromagnetic immunity 4.3.3 Recommended separation distances Contact us 5.1 Global Headquarters 5.2 Regional Offices 5.2.1 United States and Canada 5.2.2 Australia 5.2.3 Denmark 5.2.4 France...
Page 9
List of Figures FIGURE 1: P200T device connected to network (Daytona shown) FIGURE 2: Example capture and review work flow FIGURE 3: SLO capture workflow FIGURE 4: Reviewing images workflow FIGURE 5: Sample of the connection label Part Number: G102748/9GWE Page 9 of 65 Copyright 2017, Optos plc.
Page 10
Page 10 of 65 Part Number: G102748/9GWE English Copyright 2017, Optos plc. All rights reserved.
Chapter 1 - Warnings and cautions Warnings and cautions Your system is a medical device and must be operated within the safety parameters and instructions defined in this User Guide . If the device appears faulty or has non-functioning components, please contact your Optos representative, see Contact us on page 59 .
Page 12
Chapter 1 - Warnings and cautions Day to day use - operators The protection provided by the equipment may be impaired if the equipment is used in a manner specified by Optos. The use of this device or any other device which uses light for ocular examination should be prolonged unnecessarily.
Chapter 1 - Warnings and cautions Installation and maintenance Your device will be installed by Optos trained personnel. Do operate the device until they have completed the installation and training. Your Optos representative will configure the settings when the device is installed. These settings should be changed in the course of normal operation.
Chapter 1 - Warnings and cautions 1.3 Electrical safety Equipment classification Electrical Shock Protection - Class 1 Equipment Type B - relates to the allowable maximum leakage current which can flow from the applied part. The limits for this are defined in IEC/EN 60601. The applied parts are the face pad, eye piece and hand grips.
Chapter 1 - Warnings and cautions 1.4 Environmental safety operate the device: In the presence of explosive or flammable gases, flammable anaesthetic mixtures or in oxygen rich environments. Inside the influence of the magnetic field of a magnetic resonance imaging device.
Chapter 1 - Warnings and cautions Unauthorized changes or modifications will invalidate the warranty of this device. The manufacturer is responsible for any interference caused by using: Interconnect cables supplied by Optos Unauthorized changes or modifications to this equipment use devices which intentionally transmit RF signals (cellular phones, transceivers or radio controlled devices) in the vicinity of this equipment, as it may cause performance outside the published specifications, see Recommended separation distances on page 58.
Page 17
Chapter 1 - Warnings and cautions Cleaning the main mirror The mirror can be damaged during cleaning. Preventing mirror contamination reduces the risk of damaging the mirror. It is recommended to routinely clean the main mirror. Only clean the mirror if dust particles, smudges or spots have accumulated on its surface. When cleaning the main mirror, do rub the spots too hard, as this may cause damage.
Chapter 1 - Warnings and cautions 1.8 Maintaining information security The scan head and image server should be kept in a secure location. You are responsibile for maintaining the security of information stored on the scan head and image server. You are responsible for the security of user accounts and the maintenance of password CAUTION security.
Chapter 1 - Warnings and cautions 1.11 Symbol and label information Symbol and label information Switch - position. Switch - position. Protective earth terminal. Danger: high voltage warning. Warnings are directions which, if followed, could cause: Fatal or serious injury to a user, engineer, patient or any other person. Damage to the equipment described in this manual and/or other equipment or goods.
Chapter 1 - Warnings and cautions 1.12 Country-specific warnings and cautions Some countries have specific regulatory requirements. To ensure compliance read the warnings and cautions specific to the country where the device is located and will be used. 1.12.1 Brazil Disposal in accordance RDC 306/2004.
Chapter 2 - Introduction Introduction Welcome to your User Guide. This guide covers the following products: P200T P200T plus Note In this guide the term P200T is used when referring to all product variants, unless otherwise stated. 2.1 Device description This confocal scanning laser ophthalmoscope is a widefield digital imaging device capable of capturing the area from the central pole to the far periphery of the retina.
Chapter 2 - Introduction 2.3 Intended users The device is intended for professional use only. Users have knowledge of basic eye anatomy and MUST experience in operating ophthalmic imaging and diagnostic devices. The system prevents the operator altering laser power or exposure times, therefore no specific pre-requisite training is required prior to receiving Optos training.
Chapter 2 - Introduction 2.6.1 System parts FIGURE 1: P200T device connected to network (Daytona shown) No. Name of Part Description The scan head comprises the light sources and electronics used to capture Scan head patient images. Face pad, eye These parts help support the patient when the patient is being imaged.
Chapter 2 - Introduction Depending on the configuration of your device the following image modalities may be available: opto map opto map is an ultra-widefield ( ) color fundus image. opto map combines sensory and choroidal reflectance images and provides UWF image views from a single capture action: opto map color view –...
Chapter 2 - Introduction 1. Username – Administrator 2. Password – optomap (all passwords are case sensitive). Click You should create a username and password for each user. You can run the Vantage Admin application from the following: Double-click the desktop icon Start >...
Chapter 2 - Introduction Automatic registration of image features. These registered points are used to align images that are viewed together. You can also register image reference points manually. Annotation and Measurement tools that provide graphical mark-ups on the images. These mark-ups are saved with the patient medical record.
Chapter 2 - Introduction 2.6.4 Accessories and detachable parts The use of accessories and cables other than those specified may result in degraded electromagnetic compatibility of the system. CAUTION TABLE 1: List of parts Part Number Part B12841 Eye piece (35mm) B12842 Eye piece (50mm) B12946...
Page 28
Page 28 of 65 Part Number: G102748/9GWE English Copyright 2017, Optos plc. All rights reserved.
Chapter 3 - How to... How to... Before using the system and capturing images, you should be familiar with all the features and capabilities of the system. 3.1 Get started Read the warnings and cautions before using your device. If applicable, also read the country-specific warnings and cautions, see Country-specific CAUTION warnings and cautions on page 20.
Chapter 3 - How to... device starts up. The status lights on the front of the scan head cover will flicker and then settle on the green light. The touch screen powers up. 4. Wait for the scan head to start up. The following happens during start up: The scan head takes less than five minutes to start up.
Chapter 3 - How to... Note always close the Optos applications on each Viewing PC at the end of each working day. MUST You should follow the correct procedure in order to protect the integrity of the information on the disk drives.
Chapter 3 - How to... 3.1.3.2 Using the touch screen keyboard The touch screen keyboard uses the same layout as a standard keyboard in your language. 3.2 Capture images These procedures should be used as the basic procedure for all image captures. Please contact your Optos available, see Contact us on page 59 .
Chapter 3 - How to... FIGURE 2: Example capture and review work flow 3.2.1 Working with patient details Before you capture images use the touch screen to add a new patient or select an existing patient. Search for a patient's details by entering the patient's last name or their patient ID. The matching patient records are displayed as you type.
Chapter 3 - How to... For example, to search for John Smith, who was born on 23 May 1987 and who has a patient ID of 456789 you could enter: by name: Sm 1987 Smith 23 (birthday on the 23rd day) Smit 5 (birthday in May or 5th of the month) Smit Ma (birthday is in March or May) Smi 87 (birthday in the 87th year)
Chapter 3 - How to... 4. Select the options for the images being captured. 5. Attach the 35mm sized eye piece. You may have to swap eye pieces to improve patient alignment. 3.2.3 How to align the patient Initial patient alignment is the same for all image capture procedures. 1.
Chapter 3 - How to... FIGURE 3: SLO capture workflow 1. Select the required SLO light and resolution types. You should select Red/Green and opto map plus or opto map 2. Position the patient, see How to prepare for image capture on page 34 . 3.
Chapter 3 - How to... steered alignment target may be shown as a red light. For configurations that use red lights for eye steered alignment, the light will be brightest when the patient is correctly aligned. 6. Capture the image either manually or using auto-capture. Auto-capture : Auto-capture is enabled when it is set to on the touch screen.
Chapter 3 - How to... 3.3 Review images To record characteristics and observations of a patient's eye, OptosAdvance has a range of tools for noting these observations in the patient's electronic medical record. If you are using Vantage applications, the Vantage Review application has tools for recording characteristics and observations of a patient's eye.
Chapter 3 - How to... 4. Select the patient. 5. Select the image or scan to be reviewed. 6. Adjust the study layout and views as required. 7. Compare results across studies if required. Note Detailed instructions can be found in the application help files. 3.3.3 Exiting the review software Logoff To leave OptosAdvance, select...
Chapter 3 - How to... 3.4.1.3 How to change users To change users, logout of the software and allow the other user to login. 3.4.2 How to change the language on the scan head You can change the language on the scan head by following these steps: 1.
Chapter 3 - How to... The top pane shows the free space available on the PC hard disk and the volume of data yet to be archived and cleaned up. The lower pane shows the space available on the disk in the disk drive (if there is a recordable disk in the disk drive).
Chapter 3 - How to... You are notified if there are patient details that need to be reconciled with the server. 3.4.7 Quality checks Your system automatically runs specific checks during start up and shut down. 3.4.7.1 Self-tests Each time the system starts it runs a series of self-tests. If any problems are identified please follow the on- screen instructions and take appropriate action or contact your Optos representative, see Contact us on page 59 .
Chapter 3 - How to... 3.4.8.2 Warranty The details of your warranty are included in your contract. 3.4.8.3 Cleaning Wear powder-free gloves at all times when cleaning the device including the scan head and main mirror. If the gloves become contaminated they must be replaced immediately. In order to prevent any contamination always clean and disinfect parts of the equipment which will be in contact with the patient, see Cleaning before each patient on the next page.
Page 44
Chapter 3 - How to... Cleaning before each patient The patient should not touch the touch screen. The patient should only be in contact with the face pad, eye piece and hand grips. Always follow the cleaning and disinfecting agents’ manufacturer’s instructions and precautions;...
Chapter 3 - How to... 1. Capture a reference eye image. 2. Put on powder-free gloves. 3. Remove the eye piece. 4. Inspect the surface of the mirror for visible dust. Take note of any smudges or spots. 5. Fold an Optos-approved cleaning cloth twice so that it has a number of layers. 6.
Chapter 3 - How to... 3.4.8.5 Cable management Do plug the scan head into a power block or powered table. The scan head must be plugged directly into a wall socket. To prevent electric shock: Only use cables supplied by Optos. Cables should be extended or altered.
Chapter 3 - How to... Problem Possible cause Solution Patient position Ambient lighting too bright; feedback Ensure the patient’s pupil is centered on the cross irregular pupil shape; showing on some hairs on the touch screen. unmanaged ptosis. eyes. Imaging when the patient position System virtual point is offset Compensate by imaging with the alignment target on...
Chapter 3 - How to... Ask your System Administrator to confirm your username and reset your password if necessary. If no user details are displayed then there may be a problem with the connection to the image server. 1. End the current session and switch off the power. 2.
Chapter 3 - How to... 3.4.9.6 What should I do if the PC drive on the image server is full? Ask your System Administrator to: Empty the PC Recycle Bin Empty the Temporary Internet files Archive and clear archived studies to recover disk space If the image server is full it is likely that the system needs to be archived and cleaned up using the archiving tools.
Page 50
Page 50 of 65 Part Number: G102748/9GWE English Copyright 2017, Optos plc. All rights reserved.
Chapter 4 - Technical Specification Technical Specification Your device is a medical device and, as such, should be operated within the technical parameters and instructions defined in this User Guide . Read the warnings and cautions before using your device, see Warnings and cautions on page 11 .
Chapter 4 - Technical Specification Feature description Compliance 300VA Power Consumption 3A at 100-120Vac The touch screen be powered through the MUST 1.5A at 200-240Vac scan head and is included in these figures. SMPS continuous Touch screen voltage +12V 4.1.2 Connections These connections are intended to be detached by the user.
Chapter 4 - Technical Specification TABLE 5: Scan head dimensions Dimension Details Width 440 mm (18 inches) Depth 500 mm (20 inches) Height 795 mm (32 inches) Weight 28 kg (62 lbs) Door access width 760 mm (30 inches) 4.1.4 Review client properties You can review and analyze images using the review software.
Chapter 4 - Technical Specification 4.1.6 Table requirements Do plug the scan head into a power block or powered table. The scan head must be plugged directly into a wall socket. The scan head should be positioned in the middle of the table width. The front of the scan WARNING head should be inline with the front of the table to allow the patient to get into the correct alignment position.
Chapter 4 - Technical Specification 4.2 Laser safety designation (IEC 60825-1) All P200T product variants are Class 1 laser devices at the eye, and comply with IEC/EN 60825-1:2007 and 21 CFR1040.10 and 1040.11 except for deviation pursuant to Laser Notice 50, dated June 24, 2007. CAUTION Based on current scientific knowledge, a Class 1 laser device can be considered as safe by engineering design, and safe under reasonably foreseeable conditions of operation.
Chapter 4 - Technical Specification 4.3.1 Guidance and manufacturer declaration - electromagnetic emissions TABLE 10: List of electromagnetic emission compliance IEC60601 Emissions test compliance Electromagnetic environment-guidance test level The P200T uses RF energy only for its internal function. Therefore, RF emissions Group 1 its RF emissions are very low and are likely to cause any...
Page 57
Chapter 4 - Technical Specification IEC60601 compliance test Immunity test Electromagnetic environment-guidance level <5% U (>95%dip in U for 0.5 cycle Mains power quality should be that of a typical Voltage dips, short 40% U commercial or hospital environment. If the user of the interruptions and (60% dip in U device requires continued operation during mains...
Chapter 4 - Technical Specification IEC60601 compliance test Immunity test Electromagnetic environment-guidance level a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy.
Chapter 5 - Contact us Contact us We welcome your questions and comments. 5.1 Global Headquarters Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, Fife KY11 8GR Telephone: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 All inquiries: ics@optos.com Website: optos.com Existing customers will need to provide their site number to allow Optos to access their details.
Patient Alignment Guide Too far out Correct positioning Helpful tip: Keep both eyes wide open. Too close Note : In some instances the operator may choose to capture an image when you are aligned to the blue or red target. Optos Inc Optos plc Optos Australia...
Page 64
Page 64 of 65 Part Number: G102748/9GWE English Copyright 2017, Optos plc. All rights reserved.
Page 66
G102748/9GWE Vor Verwendung dieses Systems: Dieses System sollte von geschulten Fachkräften verwendet werden. Vor Verwendung des Systems sollten Sie die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise in diesem Benutzerhandbuch lesen. WARNUNG Bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und der Sicherheitshinweise in diesem Benutzerhandbuch besteht für den Patienten, den Bediener und andere Personen Verletzungsgefahr.
Page 67
Haftungshinweis Copyright 2017, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Produkte von Optos Plc. werden durch Patente und Patentanmeldungen geschützt, die unter www.optos.com/patents aufgeführt sind. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können sich ohne Vorankündigung ändern. Die neueste Version dieser Informationen finden Sie unter optos.com . Dieses Dokument sollte in Verbindung mit den Hilfsinformationen, die für jede Anwendung zur Verfügung stehen, verwendet werden.
Page 68
Seite 4 von 68 Artikelnummer: G102748/9GWE Deutsch (German) Copyright 2017, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Page 69
Inhaltsverzeichnis Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen 1.1 Allgemeine Sicherheitsrichtlinien 1.2 Lasersicherheit 1.3 Elektrische Sicherheit 1.4 Umweltsicherheitsrichtlinien 1.5 EMV-Sicherheit 1.6 Geräteausfall 1.7 Reinigungsrichtlinien 1.8 Wahrung der Informationssicherheit 1.9 Datensicherheit 1.10 Software auf von Optos gelieferten PCs 1.11 Symbol- und Etiketteninformationen 1.12 Länderspezifische Warn- und Vorsichtshinweise 1.12.1 Brasilien Einführung 2.1 Beschreibung des Geräts...
Page 70
3.1.1.2 Scankopf einschalten 3.1.1.3 Einschalten von browserbasierter Diagnose-Software 3.1.2 Ausschalten am Ende des Tages 3.1.2.1 Scankopf herunterfahren 3.1.2.2 Software-Aktualisierungen installieren 3.1.2.3 Tägliches Abmelden vom Bildserver 3.1.2.4 Bildserver jede Woche neu starten 3.1.3 Verwenden des Systems 3.1.3.1 Verwenden des Touchscreens 3.1.3.2 Verwenden der Touchscreen-Tastatur 3.2 Bilder aufnehmen 3.2.1 Arbeiten mit Patientendetails...
Page 71
3.4.4.2 Speicheraufgaben planen 3.4.5 Verwalten von Verbindungen 3.4.6 Verwalten der Modalitätsarbeitsliste 3.4.7 Qualitätsprüfungen 3.4.7.1 Selbsttests 3.4.7.2 Statusanzeige 3.4.7.3 Software-Aktualisierung 3.4.8 Wartung 3.4.8.1 Wartung und Reparatur 3.4.8.2 Garantie 3.4.8.3 Reinigung 3.4.8.4 Auswechseln der Batterie 3.4.8.5 Kabelmanagement 3.4.9 Fehlersuche und -behebung 3.4.9.1 Warum kann ich mich nicht anmelden? 3.4.9.2 Welche Informationen brauche ich für eine Kontaktaufnahme mit Optos? Wie führe ich die Bildgebung aus, wenn das Positionierungssystem das 3.4.9.3...
Page 72
4.3 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 4.3.1 Richtlinien und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Ausstrahlungen 4.3.2 Richtlinien und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Störfestigkeit 4.3.3 Empfohlener Abstand Kontakt 5.1 Firmensitz 5.2 Regionalniederlassungen 5.2.1 USA und Kanada 5.2.2 Australien 5.2.3 Dänemark 5.2.4 Frankreich 5.2.5 Deutschland und Österreich 5.2.6...
Page 73
Abbildungsverzeichnis ABBILDUNG 1: P200T-Gerät mit dem Netzwerk verbunden (Daytona dargestellt) ABBILDUNG 2: Beispiel für den Arbeitsablauf beim Erfassen und Prüfen von Bildern und Scans ABBILDUNG 3: SLO-Arbeitsablauf ABBILDUNG 4: Ablauf beim Überprüfen von Bildern ABBILDUNG 5: Muster einer Anschlusskennzeichnung Teilenummer: G102748/9GWE Seite 9 von 68 Copyright 2017, Optos plc.
Page 74
Seite 10 von 68 Artikelnummer: G102748/9GWE Deutsch (German) Copyright 2017, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Kapitel 1 - Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Ihr System ist ein medizinisches Gerät und muss im Rahmen der Sicherheitsparameter und -anweisungen betrieben werden, die in diesem Benutzerhandbuch definiert sind. Bei auftretenden Fehlern oder nicht funktionierenden Komponenten des Geräts wenden Sie sich bitte an Optos.
Page 76
Kapitel 1 - Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Tägliche Verwendung – Bediener Die Schutzfunktionen dieses Geräts sind ggf. beeinträchtigt, wenn es NICHT Übereinstimmung mit den Vorschriften von Optos verwendet wird. Die Verwendung dieses oder anderer Geräte, die für die Augenuntersuchung Licht einsetzen, darf unnötig lange dauern.
Kapitel 1 - Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Installation und Wartung Ihr Gerät wird durch von Optos geschultem Personal installiert. Nehmen Sie das Gerät in Betrieb, wenn das Personal die Installation und Schulung abgeschlossen ERST DANN hat. Ihr Optos-Kundenbetreuer konfiguriert die Einstellungen, wenn das Gerät installiert wurde.
Page 78
Kapitel 1 - Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Das Laserverwaltungssystem steuert einen Grenzwert der zugänglichen Strahlung (GZS) der Klasse 1 am Auge bei normalem Betrieb und unter vorhersehbaren Fehlerbedingungen. Wenn das Scankopfgehäuse geschlossen ist, sind die Risiken minimal. Bilder dürfen nur aufgenommen werden, wenn die Betriebsbedingungen des Scansystems sicher sind.
Kapitel 1 - Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen 1.3 Elektrische Sicherheit Geräteklassifizierung Schutz vor Stromschlägen – Geräte der Klasse 1 Typ B – Bezieht sich auf den maximal zulässigen Kriechstrom, der von dem Anwendungsteil fließen kann. Die Grenzwerte sind laut IEC/EN 60601 definiert. Die Anwendungsteile umfassen Gesichtsstütze, Okular und Handgriffe.
Kapitel 1 - Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen 1.4 Umweltsicherheitsrichtlinien Betreiben Sie das Gerät NICHT In der Nähe von explosiven oder brennbaren Gasen, brennbaren Narkosegasgemischen oder in sauerstoffreicher Umgebung. Unter der Wirkung von Magnetfeldern von Geräten für Magnetresonanz- Tomographie. WARNUNG In Umgebungen, in denen die Lüftungsöffnungen des Scankopfes blockiert sind.
Kapitel 1 - Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Nicht genehmigte Änderungen oder Modifikationen führen zu einem Erlöschen der Gerätegarantie. Der Hersteller ist für Störungen verantwortlich, die verursacht werden durch: NICHT Verbindungskabel, die von Optos stammen NICHT Nicht genehmigte Änderungen oder Modifikationen am Gerät Verwenden Sie Geräte, die absichtlich HF-Signale senden (d. h.
Page 82
Kapitel 1 - Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Reinigen von Teilen, die mit Patienten in Kontakt kommen Geräteteile, die mit dem Patienten in Kontakt kommen, sind stets zu reinigen und zu desinfizieren, um eine Kontamination zu vermeiden. Siehe Reinigung vor jedem Patienten auf Seite 48. Mithilfe einer angemessenen Reinigung und Desinfektion lässt sich die Übertragung von Krankheiten vermeiden.
Kapitel 1 - Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Reinigungsmaterialien Tragen Sie bei der Reinigung des Geräts sowie des Scankopfes und des Hauptspiegels stets pulverfreie Handschuhe. Wenn die Handschuhe kontaminiert sind, müssen sie sofort ausgewechselt werden. Verwenden Sie am oder in der Nähe des Scankopfs Putztücher, Papiertücher KEINE oder andere Materialien, die Staub freisetzen können.
Kapitel 1 - Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen 1.9 Datensicherheit Ihr Systemadministrator trägt die Verantwortung für die Sicherung des Bildservers. Sicherungsdateien regelmäßig geprüft werden, um den Verlust von MÜSSEN Patientendaten zu verhindern. Nur befugte Personen sollten Zugriff auf die Daten haben. Änderungen an den Daten können zu Fehldiagnosen führen.
Kapitel 1 - Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Symbol- und Etiketteninformationen Gefahr: Warnung vor Hochspannung. Warnhinweise können bei ICHTBEACHTUNG Zu tödlichen oder schweren Verletzungen beim Benutzer, Ingenieur, Techniker, Patienten oder anderen Personen führen Zu Sachschäden an dem in diesem Handbuch beschriebenen Gerät bzw. an WARNUNG anderen Gegenständen oder Ausrüstungen führen Umweltverschmutzung verursachen...
Page 86
Seite 22 von 68 Artikelnummer: G102748/9GWE Deutsch (German) Copyright 2017, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Kapitel 2 - Einführung Einführung Willkommen in Ihrem Benutzerhandbuch. Diese Anleitung bezieht sich auf die folgenden Produkte: P200T P200T plus Hinweis In dieser Anleitung bezieht sich der Begriff P200T, wenn nicht anders angegeben, auf alle Produktvarianten. 2.1 Beschreibung des Geräts Dieses konfokale Scanning-Laser-Ophthalmoskop ist ein digitales Darstellungsgerät für Weitwinkelaufnahmen, das den Bereich vom zentralen Bereich bis zur Peripherie der Netzhaut aufnehmen kann.
Kapitel 2 - Einführung 2.3 Beabsichtigte Benutzer Das Gerät darf nur von Fachkräften verwendet werden. Benutzer sich mit der grundsätzlichen MÜSSEN Morphologie des Auges auskennen und Erfahrung mit der Bedienung von ophthalmischen Bildgebungs- und Diagnose-Geräten haben. Das System verhindert eine Änderung der Laserleistung oder Expositionszeiten durch den Benutzer. Daher sind vor Beginn einer Schulung mit Optos keine weiteren speziellen Schulungen erforderlich.
Kapitel 2 - Einführung 2.6.1 Systemteile ABBILDUNG 1: P200T-Gerät mit dem Netzwerk verbunden (Daytona dargestellt) Bezeichnung des Beschreibung Teils Der Scankopf besteht aus den Lichtquellen und der Elektronik für die Aufnahme Scankopf von Patientenbildern. Gesichtsstütze, Diese Teile stützen das Gesicht des Patienten während der Aufnahme. Okular Die Farbe ändert sich, um den Gerätestatus anzuzeigen.
Kapitel 2 - Einführung 2.6.2 Bildmodalitäten Mit der multi-modalen Optos-Ultra-Weitwinkel-Netzhautbildgebung können Sie Bilder des posterioren Bereich aufnehmen – mit einem Blickfeld von bis zu 200 Grad in einer Aufnahme und mit einer Bildgebungszeit von weniger als 0,4 Sekunden. Je nach Gerätekonfiguration sind ggf. die folgenden Bildmodalitäten verfügbar: opto map opto map ist ein Ultra-Weitwinkel ( )-Farbbild.
Kapitel 2 - Einführung 2.6.3.1 Grundlagen der Administratoranwendung Mit der Vantage Admin -Administratoranwendung können Systemadministratoren und Optos -Mitarbeiter das System konfigurieren. Vantage Admin -Anwendung bietet folgende Funktionen: Zugriffskontroll-Tools für die Anwendung, mit denen Sie Benutzerdetails erstellen und verwalten können. Anwendungskonfigurationsoptionen für die Konfiguration des Systems. Persönliche Datenschutzkontrollen zum Festlegen von Kennwörtern und Betriebsmodi zum Schutz von Patientendaten.
Kapitel 2 - Einführung Anmerkungs- und Messwerkzeuge, die grafische Markierungen der Bilder ermöglichen. Diese Markierungen werden mit dem medizinischen Datensatz des Patienten gespeichert. Bildmessungen einschließlich Distanz- und Flächenmessungen sowie Cup/Disc-Ratio. Zudem können Sie für Patientengespräche die 3D Wrap -Ansicht verwenden. Die 3D Wrap -Ansicht zeigt das aktuelle Bild eines 3D-Modellauges.
Kapitel 2 - Einführung 2.6.3.4 Grundlagen der Speichersoftware Mit der Vantage Speicherung -Anwendung können Sie die Patientendatenbank und Bilddateien archivieren. Sie können zudem die Festplatte bereinigen, um Platz für neue Bilder zu schaffen. Die Datenbank und die Bilder müssen regelmäßig archiviert und bereinigt werden, um Platz für neue Bilddateien zu schaffen und ein Backup bereitzustellen, falls die Daten verloren gehen oder beschädigt werden.
Page 94
Seite 30 von 68 Artikelnummer: G102748/9GWE Deutsch (German) Copyright 2017, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Kapitel 3 - Gebrauchshinweise Gebrauchshinweise Vor Verwendung des Systems und der Aufnahme von Bildern sollten Sie sich mit allen Funktionen und Fähigkeiten des Systems vertraut machen. 3.1 Erste Schritte Vor Gebrauch des Geräts sind die Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen zu lesen. Ggf.
Kapitel 3 - Gebrauchshinweise 3. Schalten Sie den Scankopf Wenn der Scankopf heruntergefahren wurde, leuchtet auch die Statusanzeige NICHT Schalten Sie den Netzschalter auf der Rückseite des Geräts in die Position (). Während das Gerät startet, gibt es eine kurze Verzögerung. Die Statusanzeigen vorne auf dem Gehäuse des Scankopfes blinken und leuchten dann kontinuierlich grün auf.
Kapitel 3 - Gebrauchshinweise 3.1.2 Ausschalten am Ende des Tages Das System am Ende eines jeden Tages ordnungsgemäß ausgeschaltet werden. Siehe Scankopf MUSS herunterfahren unten . Hinweis die Optos-Anwendungen auf jedem Diagnose-PC am Ende eines jeden Arbeitstags MÜSSEN stets herunterfahren. Um die Integrität der Daten auf den Festplattenlaufwerken zu schützen, ist hierbei das korrekte Verfahren zu beachten.
Kapitel 3 - Gebrauchshinweise 2. Wählen Sie die Windows-Schaltfläche. 3. Wählen Sie Neu starten 3.1.3 Verwenden des Systems Vor der Einrichtung und der Aufnahme von Bildern ist darauf zu achten, dass Sie mit dem Gerät und der Ausrüstung vertraut sind. 3.1.3.1 Verwenden des Touchscreens Der Touchscreen ist am Scankopf angeschlossen und steuert alle Scankopf- und Aufnahmefunktionen.
Kapitel 3 - Gebrauchshinweise ABBILDUNG 2: Beispiel für den Arbeitsablauf beim Erfassen und Prüfen von Bildern und Scans 3.2.1 Arbeiten mit Patientendetails Vor der Aufnahme von Bildern müssen Sie auf dem Touchscreen die Daten des neuen Patienten eingeben oder die Daten eines bestehenden Patienten auswählen. Suchen Sie nach den Patientendetails, indem Sie den Nachnamen des Patienten oder die Patienten-ID eingeben.
Kapitel 3 - Gebrauchshinweise Zum Beispiel: Wenn Sie nach Johann Schmitz suchen, der am 23. Mai 1987 geboren wurde (Patienten-ID 456789), können Sie Ihre Suche wie folgt durchführen: Nach Namen: Schm 1987 Schmitz 23 (Geburtstag ist am 23.) Schmi 5 (Geburtstag ist im Mai oder dem 5. Monat) Schmi Ju (Geburtstag ist im Juni oder Juli) Schmitz 87 (Geburtsjahr ist 87) Nach Patienten-ID:...
Kapitel 3 - Gebrauchshinweise 3.2.2 Vorbereiten der Bildaufnahme Bevor Sie ein Bild aufnehmen, muss der Patient positioniert und die Bildoptionen müssen ausgewählt worden sein. 1. Entfernen Sie die Staubkappe vom Okular. 2. Reinigen Sie die Bereiche, die mit dem Patienten in Berührung kommen. Siehe Reinigung vor jedem Patienten auf Seite 48 .
Kapitel 3 - Gebrauchshinweise Erfassen von Blickrichtungsbildern Wie nehme ich Stereobilder auf? 3.2.4 Wie nehme ich SLO-Bilder auf? Für die Aufnahme von SLO-Bildern gehen Sie wie folgt vor. Sie haben die Möglichkeit, die folgenden Bildmodalitäten aufzunehmen: opto map opto map plus opto map ABBILDUNG 3: SLO-Arbeitsablauf...
Kapitel 3 - Gebrauchshinweise Manuelle Aufnahme : Drücken Sie auf das Bedienelement auf dem Bildschirm, um das Bild aufzunehmen, wenn sich die Pupille in der Mitte des Fadenkreuzes befindet und das Ziel zur Angabe der Patientenposition grün aufleuchtet. 6. Prüfen Sie die Qualität der Bilder (siehe Was geschieht nach der Bildaufnahme? auf der nächsten Seite ).
Kapitel 3 - Gebrauchshinweise 3. Positionieren Sie den Patienten (siehe Wie wird der Patient positioniert? auf Seite 37 ). 4. Wählen Sie die Bildmodalität und die Optionen für das Stereobild auf dem Touchscreen. 5. Wählen Sie das erste Stereobild. Die Markierung verschiebt sich nach links. Bitten Sie den Patienten, leicht nach rechts zu rutschen.
Kapitel 3 - Gebrauchshinweise ABBILDUNG 4: Ablauf beim Überprüfen von Bildern 3.3.1 Starten der Diagnose-Software zu. Siehe Eigenschaften von Greifen Sie mit einem beliebigen Standard-Webbrowser auf OptosAdvance Diagnose-PCs auf Seite 57 . Vantage Diagnose Bei Verwendung von erfolgt der Zugriff über den Diagnose-PC. 3.3.1.1 Starten der Anwendung 1.
Kapitel 3 - Gebrauchshinweise 3.3.3 Beenden der Diagnose-Software Wenn Sie OptosAdvance beenden möchten, wählen Sie die Option Logoff (Abmelden) Vantage Wenn Sie -Anwendungen verwenden, schließen Sie alle Anwendungen. 3.4 Verwalten des Systems Für einen ununterbrochenen und effizienten Betrieb sollten Sie sich mit den weiteren Funktionen des Systems vertraut machen.
Kapitel 3 - Gebrauchshinweise 3.4.1.3 Ändern von Benutzern Um Benutzer zu ändern, melden Sie sich von der Software ab und erlauben Sie dem anderen Benutzer sich anzumelden. 3.4.2 Ändern der Spracheinstellung am Scankopf Sie können die Spracheinstellung am Scankopf wie folgt ändern: 1.
Kapitel 3 - Gebrauchshinweise 3. Wählen Sie Menü „Status“ > Speicherstatus Speicherverwaltungsstatus . Das Dialogfeld wird angezeigt. 4. Wählen Sie Schließen , wenn Sie alles überprüft haben. Die Balkenfarbe zeigt den Gesamtstatus des Laufwerks an: Grün – ausreichend Kapazität für die Bildspeicherung Gelb –...
Kapitel 3 - Gebrauchshinweise 3.4.5 Verwalten von Verbindungen Nur der Systemadministrator kann Netzwerkeinstellungen bearbeiten. Wenn andere Verbindungsprobleme vorliegen, bitten Sie Ihren Systemadministrator, Ihre Einstellungen zu prüfen. Nehmen Sie ggf. Kontakt mit Ihrem Optos-Vertreter auf, wenn Sie weitere Anweisungen benötigen. Siehe Kontakt auf Seite 63 . 3.4.6 Verwalten der Modalitätsarbeitsliste MWL-Modus wird mit der...
Kapitel 3 - Gebrauchshinweise 3.4.8 Wartung Die Wartung beschränkt sich auf die Reinigung und Sichtprüfung auf externe Schäden. Ihr Gerät wird durch von Optos geschultem Personal installiert. Nehmen Sie das Gerät in Betrieb, wenn das Personal die Installation und Schulung abgeschlossen ERST DANN hat.
Kapitel 3 - Gebrauchshinweise 3.4.8.3 Reinigung Tragen Sie bei der Reinigung des Geräts sowie des Scankopfes und des Hauptspiegels stets pulverfreie Handschuhe. Wenn die Handschuhe kontaminiert sind, müssen sie sofort ausgewechselt werden. Geräteteile, die mit dem Patienten in Kontakt kommen, sind stets zu reinigen und zu desinfizieren, um eine Kontamination zu vermeiden.
Page 112
Kapitel 3 - Gebrauchshinweise Stellen Sie sicher, dass Fremdkörper in das Gerät gelangen. KEINE Verwenden Sie ein Glasreinigungsmittel, um den PC-Bildschirm und Touchscreen zu reinigen. Reinigung vor jedem Patienten Der Patient darf den Touchscreen nicht berühren. Der Patient darf nur Gesichtsstütze, Okular und Handgriffe berühren.
Page 113
Kapitel 3 - Gebrauchshinweise Reinigen des Hauptspiegels Der Spiegel kann während der Reinigung beschädigt werden. Wird eine Kontamination des Spiegels vermieden, wird das Risiko einer Beschädigung des Spiegels gesenkt. Der Hauptspiegel sollte routinemäßig gereinigt werden, sondern nur dann, wenn NICHT Staubpartikel und Flecken auf der Oberfläche sichtbar sind.
Kapitel 3 - Gebrauchshinweise 10. Machen Sie eine weitere Aufnahme und vergleichen Sie sie mit dem Originalreferenzaugenbild, um zu bestätigen, dass die Bildqualität ausreichend verbessert wurde. Desinfektion Tragen Sie bei der Reinigung des Geräts sowie des Scankopfes und des Hauptspiegels stets pulverfreie Handschuhe.
Kapitel 3 - Gebrauchshinweise 3.4.9 Fehlersuche und -behebung Wenn Sie bei Gebrauch des Geräts auf Probleme stoßen, lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen. Zusätzliche Informationen und Ressourcen finden Sie auf der Optos-Website. Unter optos.com können Sie sich registrieren, um auf diese Informationen und Ressourcen zuzugreifen. Detaillierte Anweisungen zur OptosAdvance-Verwendung und für die Vantage -Anwendungen finden Sie in den...
Kapitel 3 - Gebrauchshinweise Problem Mögliche Ursache Lösung opto map-Bilder zeigen Systemspiegel muss Setzen Sie sich mit Optos in Verbindung, damit ein horizontale gereinigt werden. Außendiensttechniker den Spiegel reinigen kann. Linienartefakte. Reinigen Sie den Hauptspiegel gemäß der opto map-Bilder zeigen empfohlenen Verfahren und mit dem empfohlenen geringe willkürliche Staub auf dem Hauptspiegel...
Kapitel 3 - Gebrauchshinweise Wenn keine Benutzerangaben angezeigt werden, liegt ggf. ein Problem mit der Verbindung zum Bildserver vor. 1. Beenden Sie die aktuelle Sitzung und schalten Sie den Strom aus. 2. Starten Sie den Bildserver neu. 3. Schalten Sie den Strom zum Scankopf wieder ein. Wenn weiterhin Probleme bestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Optos-Vertreter.
Kapitel 3 - Gebrauchshinweise 1. Schließen Sie alle Anwendungen auf dem PC. 2. Wählen Sie Start > Herunterfahren > Neu starten , um Ihren PC neu zu starten. Beenden Sie Programme, falls Sie dazu aufgefordert werden. 3. Melden Sie sich am PC an, wenn Sie dazu aufgefordert werden. 4.
Kapitel 4 - Technische Daten Technische Daten Ihr System ist ein medizinisches Gerät und sollte als solches im Rahmen der technischen Parameter und Anweisungen betrieben werden, die in dieser Benutzerhandbuch definiert sind. Vor Gebrauch des Geräts sind die Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen zu lesen. Siehe Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen auf Seite 11 .
Kapitel 4 - Technische Daten Funktionsbeschreibung Konformität Stromaufnahme 300 VA 3 A bei 100-120 VAC Der Touchscreen über den Scankopf MUSS 1,5 A bei 200-240 VAC angetrieben werden und ist in diesen Zahlen SMPS-Dauerbetrieb inbegriffen. Touchscreen-Spannung +12 V 4.1.2 Verbindungen Diese Anschlüsse dürfen vom Benutzer abgenommen werden.
Kapitel 4 - Technische Daten Der Bildserver, der Schalter, die browserbasierte Diagnose-Software und alle Diagnose-PCs müssen sich außerhalb der Patientenumgebung befinden, d. h. mehr als 1,5 m vom Scankopf entfernt. TABELLE 5: Scankopfabmessungen Abmessung Details Breite 440 mm Tiefe 500 mm Höhe 795 mm Gewicht...
Kapitel 4 - Technische Daten 4.1.6 Platzanforderungen – Tisch Scankopf an eine Steckleiste oder den mit Strom versorgten Tisch anschließen. NICHT Der Scankopf muss direkt an eine Steckdose angeschlossen werden. Der Scankopf sollte in der Mitte des Tisches aufgestellt werden. Die Vorderkante des WARNUNG Scankopfes sollte mit der Vorderkante des Tisches abschließen, damit der Patient die richtige Position einnehmen kann.
Kapitel 4 - Technische Daten 4.2 Laser-Sicherheitshinweis (IEC 60825-1) Bei allen P200T-Produktvarianten handelt es sich um Lasergeräte der Klasse 1, die am Auge eingesetzt werden. Sie entsprechen mit Ausnahme der Abweichungen für den Laser (Nr. 50 vom 24. Juni 2007) den IEC/EN-Normen 60825-1:2007 und 21 CFR1040.10 bzw.
Kapitel 4 - Technische Daten 4.3.1 Richtlinien und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Ausstrahlungen TABELLE 10: Liste der Einhaltung der elektromagnetischen Emissionsvorschriften Prüfpegel Elektromagnetische Umgebung – Emissionsprüfung nach Richtlinien IEC60601 Das P200T verwendet HF-Energie nur für seine internen Funktionen. Daher ist seine HF-Strahlungen HF-Ausstrahlung sehr gering, und es ist Gruppe 1...
Page 125
Kapitel 4 - Technische Daten Prüfpegel nach Störfestigkeitsprüfung Elektromagnetische Umgebung – Richtlinien IEC60601 <5 % U (>95 % Einbruch in U für 0,5 Zyklus Die Netzstromqualität sollte der einer typischen gewerblichen oder Krankenhausumgebung Spannungseinbrüche, 40 % U entsprechen. Sollte ein Dauerbetrieb auch bei kurze Unterbrechungen (60 % Einbruch in U Netzunterbrechungen notwendig sein, wird...
Kapitel 4 - Technische Daten Prüfpegel nach Störfestigkeitsprüfung Elektromagnetische Umgebung – Richtlinien IEC60601 Anmerkung 1 : Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. Anmerkung 2 : Diese Richtlinien gelten möglicherweise in allen Situationen. Die Ausbreitung NICHT elektromagnetischer Wellen wird durch die Absorption und Reflexion von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst.
Kapitel 5 - Kontakt Kontakt Ihre Fragen und Anmerkungen sind jederzeit willkommen. 5.1 Firmensitz Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, Fife KY11 8GR Telefon: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Alle Anfragen: ics@optos.com Website: optos.com Bestehende Kunden müssen ihre Standort-Kennziffer angeben, damit Optos auf ihre Details zugreifen kann.
Anleitung zur Patientenpositionierung Zu weit außen Richtige Positionierung Tipp: Halten Sie beide Augen weit geöffnet. Zu nahe Hinweis : In manchen Fällen kann der Bediener sich für eine Aufnahme entscheiden, wenn Sie am blauen oder roten Ziel positioniert sind. Optos Inc Optos plc Optos Australien Tel: 800-854-3039...
Page 132
Seite 68 von 68 Artikelnummer: G102748/9GWE Deutsch (German) Copyright 2017, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Page 134
G102748/9GWE Antes de utilizar este sistema: Este sistema debe ser utilizado por profesionales con capacitación. Antes de utilizar el sistema, lea las instrucciones de uso y las recomendaciones de seguridad en esta guía de usuario. ADVERTENCIA Si no se siguen las instrucciones de empleo y las recomendaciones de seguridad de esta guía del usuario, el paciente, el operador y otras personas pueden sufrir lesiones.
Page 135
Aviso legal Copyright 2017, Optos plc. Todos los derechos reservados. Los productos de Optos Plc. están protegidos por las patentes y las aplicaciones de patentes incluidas en www.optos.com/patents . La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. La última versión de esta información puede encontrarse en optos.com .
Page 136
Página 4 de 68 Número de pieza: G102748/9GWE Español (Spanish) Copyright 2017, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Page 137
Contenido Advertencias y precauciones 1.1 Seguridad general 1.2 Seguridad del láser 1.3 Seguridad eléctrica 1.4 Seguridad ambiental 1.5 Seguridad de CEM 1.6 Fallo del dispositivo 1.7 Directrices de limpieza 1.8 Mantener la información segura 1.9 Seguridad de datos 1.10 Software en los PC suministrados por Optos 1.11 Información sobre símbolos y etiquetas 1.12 Advertencias y precauciones específicas del país 1.12.1 Brasil...
Page 138
3.1.1.2 Encender el cabezal de digitalización 3.1.1.3 Activar los clientes de revisión mediante navegador 3.1.2 Apagar al finalizar el día 3.1.2.1 Apagar el cabezal de digitalización 3.1.2.2 Instalar actualizaciones del software 3.1.2.3 Cierre la sesión del servidor de imágenes cada día 3.1.2.4 Reinicie el servidor de imágenes cada semana.
Page 139
3.4.4.2 Programar tareas de almacenamiento 3.4.5 Administración de conexiones 3.4.6 Administración de la lista de trabajo de modalidad 3.4.7 Comprobaciones de calidad 3.4.7.1 Autodiagnóstico 3.4.7.2 Indicador de estado 3.4.7.3 Actualizaciones de software 3.4.8 Mantenimiento 3.4.8.1 Reparación 3.4.8.2 Garantía 3.4.8.3 Limpieza 3.4.8.4 Sustitución de la batería 3.4.8.5 Gestión de cables 3.4.9...
Page 140
4.3 Compatibilidad electromagnética (CEM) 4.3.1 Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas 4.3.2 Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética 4.3.3 Distancias de separación recomendadas Contáctenos 5.1 Sede central global 5.2 Oficinas regionales 5.2.1 Estados unidos y Canadá 5.2.2 Australia 5.2.3 Dinamarca 5.2.4...
Page 141
Lista de figuras FIGURA 1: Dispositivo P200T conectado a la red (se muestra el modelo Daytona) FIGURA 2: Flujo de trabajo de ejemplo para captura y revisión FIGURA 3: Flujo de trabajo de captura SLO FIGURA 4: Flujo de trabajo de revisión de imágenes FIGURA 5: Muestra de etiqueta de conexiones Número de referencia: G102748/9GWE Página 9 de 68...
Page 142
Página 10 de 68 Número de pieza: G102748/9GWE Español (Spanish) Copyright 2017, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 1 - Advertencias y precauciones Advertencias y precauciones Este sistema es un dispositivo médico y debe utilizarse dentro de los parámetros e instrucciones de seguridad definidos en esta Guía del usuario . Si el producto parece estar averiado o presenta algún componente que no funcione, póngase en contacto con su representante de Optos.
Page 144
Capítulo 1 - Advertencias y precauciones Uso diario: operadores El uso del equipo seguir las instrucciones de Optos puede deteriorar la protección que ofrece. El uso de este dispositivo o de cualquier otro dispositivo que utilice luz para el examen ocular debe prolongarse innecesariamente.
Capítulo 1 - Advertencias y precauciones Instalación y mantenimiento Este dispositivo será instalado por personal debidamente formado de Optos. utilice el dispositivo hasta que el personal haya completado la instalación y formación. Su representante de Optos establece la configuración al instalar el dispositivo. Esta configuración se debe cambiar durante el funcionamiento normal.
Page 146
Capítulo 1 - Advertencias y precauciones El sistema de administración láser mantiene un Límite de emisión accesible (LEA) Clase 1 en el ojo durante el funcionamiento normal y en condiciones de fallo previsibles. Mientras las cubiertas del cabezal de digitalización estén colocadas los riesgos se reducen al mínimo.
Capítulo 1 - Advertencias y precauciones 1.3 Seguridad eléctrica Clasificación del equipo Protección frente a descargas eléctricas: equipamiento de clase 1 Tipo B: relativo a la corriente de fuga máxima admitida que puede proceder de la parte aplicada. Los límites de este parámetro se definen en la norma IEC/EN 60601. Las piezas aplicadas son la almohadilla para la cara, la pieza ocular y los asideros.
Capítulo 1 - Advertencias y precauciones 1.4 Seguridad ambiental utilice el dispositivo: En presencia de gases explosivos o inflamables, mezclas anestésicas inflamables o en entornos ricos en oxígeno. Dentro de la zona de influencia del campo magnético de un dispositivo de resonancia magnética nuclear.
Capítulo 1 - Advertencias y precauciones Los cambios y las modificaciones sin autorización invalidarán la garantía de este dispositivo. El fabricante es responsable de ninguna interferencia provocada por el uso de: Cables de interconexión suministrados por Optos Cambios o modificaciones sin autorización en el equipo utilice dispositivos que transmitan señales de RF de forma intencionada (teléfonos móviles, transceptores o dispositivos por radiocontol), cerca de este equipo, ya que esto puede causar la desviación del rendimiento fuera de las...
Page 150
Capítulo 1 - Advertencias y precauciones Limpieza de las partes en contacto con el paciente Para evitar cualquier contaminación, limpie y desinfecte siempre las piezas del equipo que vayan a estar en contacto con el paciente. Consulte Limpieza antes de cada paciente en la página 48.
Capítulo 1 - Advertencias y precauciones Materiales de limpieza Al limpiar el dispositivo, incluido el cabezal de digitalización y el espejo principal, lleve guantes sin polvo en todo momento. Si los guantes se contaminan, se deben sustituir inmediatamente. utilice paños con pelusas, pañuelos ni otros materiales que puedan generar polvo cerca del cabezal de digitalización.
Capítulo 1 - Advertencias y precauciones 1.9 Seguridad de datos El administrador del sistema es responsable de hacer las copias de seguridad del servidor de imágenes. Las copias de seguridad se verificar regularmente para DEBEN evitar que se pierdan datos de pacientes. Solo el personal autorizado debe tener permiso para acceder a los datos.
Capítulo 1 - Advertencias y precauciones Información sobre símbolos y etiquetas Peligro: alta tensión. Las advertencias son indicaciones que, si se siguen, podrían ocasionar: Lesiones graves o mortales a un usuario, ingeniero, paciente o a cualquier otra persona. ADVERTENCIA Daños en el equipo descritos en este manual y/o en otros equipos o bienes. Contaminación ambiental.
Page 154
Página 22 de 68 Número de pieza: G102748/9GWE Español (Spanish) Copyright 2017, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 2 - Introducción Introducción Bienvenido a la Guía del usuario. Esta guía cubre los siguientes productos: P200T P200T plus Nota En esta guía, el término P200T se usa cuando se hace referencia a todas las variantes de productos, a menos que se indique lo contrario.
Capítulo 2 - Introducción 2.3 Usuarios a los que va dirigido El dispositivo está indicado para uso profesional solamente. Los usuarios tener conocimientos de la DEBEN anatomía básica del ojo y experiencia en el funcionamiento de imágenes oftálmicas y los dispositivos de diagnóstico.
Capítulo 2 - Introducción 2.6.1 Partes del sistema FIGURA 1: Dispositivo P200T conectado a la red (se muestra el modelo Daytona) Nombre de la N.º Descripción pieza Cabezal de El cabezal de digitalización se compone de las fuentes de luz y la electrónica digitalización necesaria para capturar las imágenes de pacientes.
Capítulo 2 - Introducción 2.6.2 Modalidades de imagen La captura de imágenes retinianas multi-modal de campo ultra amplio Optos permite la captura de imágenes de la parte posterior, con un campo de visión de hasta 200 grados en una sola captura, y en un tiempo de captura de menos de 0,4 segundos.
Capítulo 2 - Introducción 2.6.3.1 Conocer el software de administración La aplicación Vantage Administración permite que los administradores del sistema y los representantes de Optos configuren el sistema. Entre las características de la aplicación Vantage Administración se incluyen: Herramientas de control de la aplicación para crear y gestionar la información detallada de los usuarios.
Capítulo 2 - Introducción Registro automático de las características de la imagen. Estos puntos registrados se utilizan para alinear imágenes que van a visualizarse conjuntamente. También puede registrar manualmente puntos de referencia de imágenes. Herramientas de medición y anotación que proporcionan anotaciones gráficas en las imágenes. Estas anotaciones se guardan junto con el registro médico del paciente.
Capítulo 2 - Introducción La aplicación Vantage Revisión se ejecuta desde: Haga doble clic en el icono del escritorio. Menú Inicio – Inicio > Todos los programas > optos V2 Vantage Pro > Revisión 2.6.3.4 Conocer el software de almacenamiento Vantage Almacenamiento La aplicación permite archivar los archivos de imagen y la base de datos de los...
Page 162
Capítulo 2 - Introducción Número de referencia Pieza M12954 Funda de tela A10688 Servidor de imágenes de OptosAdvance A10639 Servidor de imágenes C5884 Cable de alimentación principal C5881 Cable de red 1. Si el software del servidor de imágenes OptosAdvance está...
Capítulo 3 - Cómo... Cómo... Antes de usar el sistema y capturar imágenes, debe estar familiarizado con todas las características y capacidades del sistema. 3.1 Introducción Lea las advertencias y precauciones antes de utilizar el dispositivo. Si procede, lea también las advertencias y precauciones específicas del país. AVISO Consulte Advertencias y precauciones específicas del país en la página 21.
Capítulo 3 - Cómo... el cabezal de digitalización. NCIENDA Si el cabezal de digitalización está apagado, el indicador de estado estará . Pulse APAGADO el interruptor de alimentación en la parte posterior del cabezal de digitalización hasta la posición de ().
Capítulo 3 - Cómo... 3.1.2 Apagar al finalizar el día El sistema se apagar correctamente al finalizar cada jornada de trabajo. Consulte Apagar el cabezal de DEBE digitalización más abajo . Nota Siempre se cerrar las aplicaciones de Optos en cada uno de los equipos de visualización al DEBEN final de la jornada laboral.
Capítulo 3 - Cómo... 3. Seleccione Reiniciar 3.1.3 Use el sistema Antes de empezar a configurar y capturar imágenes, familiarícese con el dispositivo y con el equipo. 3.1.3.1 Uso de la pantalla táctil La pantalla táctil se conecta al cabezal de digitalización y controla todas las funciones del cabezal de digitalización y de captura.
Capítulo 3 - Cómo... FIGURA 2: Flujo de trabajo de ejemplo para captura y revisión 3.2.1 Trabajo con información detallada del paciente Antes de capturar imágenes, utilice la pantalla táctil para añadir un paciente nuevo o seleccionar un paciente existente. Para buscar los detalles del paciente, introduzca el apellido o el ID de paciente.
Capítulo 3 - Cómo... Por ejemplo, para buscar a Laura García, nacida el 23 de mayo de 1987 y con el ID de paciente 456789, puede introducir: por su nombre: Ga 1987 García 23 (nacida el día 23) García 5 (fecha de nacimiento en mayo o el día 5 del mes) García Ma (fecha de nacimiento en marzo o mayo) Gar 87 (nacida en el año 87) por ID de paciente:...
Capítulo 3 - Cómo... 3.2.2 Cómo preparar el sistema para la captura de imágenes Para poder capturar una imagen, debe alinearse al paciente y se deben seleccionar las opciones de imagen. 1. Retire la tapa antipolvo del ocular. 2. Limpie las zonas en las que el paciente entra en contacto con el dispositivo; consulte Limpieza antes de cada paciente en la página 48 .
Capítulo 3 - Cómo... Cómo capturar imágenes oculares dirigidas Cómo capturar imágenes estereoscópicas 3.2.4 Cómo capturar imágenes SLO Para capturar imágenes SLO, utilice el procedimiento siguiente. Las modalidades de imagen disponibles para captura son las siguientes: opto map opto map plus opto map FIGURA 3: Flujo de trabajo de captura SLO...
Capítulo 3 - Cómo... Captura manual : Pulse en la pantalla para capturar la imagen cuando la pupila esté centrada en el retículo y el objetivo de alineación del paciente esté de color verde. 6. Compruebe la calidad de cada imagen. Consulte Qué hacer después de capturar una imagen en la página siguiente .
Capítulo 3 - Cómo... 4. Seleccione las opciones de modalidad de imagen y par estereoscópico en la pantalla táctil. 5. Seleccione la primera imagen estereoscópica. Los círculos se moverán hacia la izquierda. Pídale al paciente que se deslice lentamente hacia su derecha. Deberá pedirle al paciente que se detenga cuando el rastreador de la pupila esté...
Capítulo 3 - Cómo... Si utiliza Vantage Revisión , se accede a ellas utilizando el equipo de visualización. 3.3.1.1 Cómo iniciar la aplicación 1. Utilice un navegador web para ir a la dirección que le haya proporcionado el administrador del sistema.
Capítulo 3 - Cómo... Las cuentas de usuario se administran en el software OptosAdvance Vantage Administración que se ejecuta en el servidor de imágenes. La capacidad para crear cuentas de usuario está limitada a los administradores del sistema. 3.4.1.1 Cómo crear cuentas de usuario para utilizarlas en el cabezal de digitalización Las cuentas de usuario no se pueden crear en el cabezal de digitalización.
Capítulo 3 - Cómo... 3. Seleccione Preferences > User Preferences (Preferencias > Preferencias de usuario) . 4. Seleccione Preferred Language (Idioma preferido) . 5. Seleccione Save (Guardar) . Si utiliza las aplicaciones de Vantage , el idioma que se muestra se toma de la configuración regional de Windows del PC de visualización.
Capítulo 3 - Cómo... No debería programar las tareas de archivado si se utilizan CD o DVD. AVISO Cómo agregar o cambiar una tarea de almacenamiento programada 1. Seleccione Menú Configuración > Programar tareas Programar tareas de para abrir el cuadro de diálogo almacenamiento 2.
Capítulo 3 - Cómo... 3.4.7 Comprobaciones de calidad El sistema ejecuta automáticamente comprobaciones específicas durante el encendido y el apagado. 3.4.7.1 Autodiagnóstico Cada vez que se enciende el sistema, ejecuta una serie de autodiagnósticos. Si se identifica algún problema, siga las instrucciones en pantalla y tome las medidas adecuadas o póngase en contacto con su representante de Optos.
Capítulo 3 - Cómo... 3.4.8.1 Reparación abra las tapas del cabezal de digitalización. En su interior no existen elementos intercambiables o que necesiten servicio por parte del usuario. Solo el personal cualificado de Optos tiene permiso para instalar y dar servicio al dispositivo.
Capítulo 3 - Cómo... 3.4.8.3 Limpieza Al limpiar el dispositivo, incluido el cabezal de digitalización y el espejo principal, lleve guantes sin polvo en todo momento. Si los guantes se contaminan, se deben sustituir inmediatamente. Para evitar cualquier contaminación, limpie y desinfecte siempre las piezas del equipo que vayan a estar en contacto con el paciente.
Page 180
Capítulo 3 - Cómo... Asegúrese de que entre suciedad en el dispositivo. Utilice un limpiacristales para limpiar el monitor del equipo y la pantalla táctil. Limpieza antes de cada paciente El paciente no debe tocar la pantalla táctil. El paciente solo debe entrar en contacto con la almohadilla para la cara, la pieza ocular y los asideros.
Page 181
Capítulo 3 - Cómo... Limpieza del espejo principal El espejo puede resultar dañado al limpiarse. Al protegerlo contra la contaminación se reduce el riesgo de dañarlo. se recomienda limpiar con frecuencia el espejo principal. Limpie el espejo solamente si se acumulan partículas, marcas de dedos o manchas.
Capítulo 3 - Cómo... Desinfección Al limpiar el dispositivo, incluido el cabezal de digitalización y el espejo principal, lleve guantes sin polvo en todo momento. Si los guantes se contaminan, se deben sustituir inmediatamente. Siga siempre las instrucciones y las precauciones del fabricante de los agentes de limpieza y desinfección, en cuanto al método de aplicación, el uso de guantes protectores, el plazo de validez y la eliminación a fin de garantizar un uso eficaz y seguro del producto.
Capítulo 3 - Cómo... 3.4.9 Solución de problemas Si surge algún problema al utilizar el dispositivo, consulte la tabla y las instrucciones siguientes. Hay información adicional y recursos disponibles en el sitio web de Optos. Vaya a optos.com y regístrese para acceder a información y recursos.
Page 184
Capítulo 3 - Cómo... Problema Posible causa Solución Las imágenes capturadas incluyen Revise la guía de posicionamiento de este Paciente en posición una obscuración documento, Consulte Capturar imágenes en la incorrecta; ptosis no importante del página 34. Póngase en contacto con Optos para gestionada.
Capítulo 3 - Cómo... Problema Posible causa Solución Póngase en contacto con el administrador del sistema local y consulte ¿Por qué no puedo iniciar sesión? más abajo. No es posible iniciar La cuenta existe. Error en sesión en Si se producen varios intentos fallidos de iniciar la la contraseña.
Capítulo 3 - Cómo... Nota Si enciende el cabezal de digitalización por error, apague el sistema durante el inicio. Si necesita apagar el sistema, espere hasta que finalice el proceso de inicio y el indicador de estado aparezca de color verde y, después, seleccione en la pantalla táctil para cerrar el dispositivo.
Capítulo 4 - Especificaciones técnicas Especificaciones técnicas Su dispositivo es un producto médico y, como tal, debe utilizarse dentro de los parámetros técnicos y conforme a las instrucciones que se definen en esta Guía del usuario . Lea las advertencias y precauciones antes de utilizar el dispositivo.
Capítulo 4 - Especificaciones técnicas Descripción de características Cumplimiento Consumo de energía 300 VA 3 A a 100-120 VCA La pantalla táctil tomar la alimentación DEBE 1,5 A a 200-240 VCA eléctrica a través del cabezal de digitalización y SMPS continuo está incluida en estas cifras. Tensión de la pantalla táctil +12 V 4.1.2 Conexiones...
Capítulo 4 - Especificaciones técnicas El servidor de imágenes, el interruptor y todos los clientes de revisión mediante navegador y todos los PC o monitores de visualización se deben colocar fuera del entorno del paciente y a más de 1,5 metros del cabezal de digitalización.
Capítulo 4 - Especificaciones técnicas 4.1.6 Requisitos de la mesa enchufe el cabezal de digitalización a una regleta de varios conectores ni a una mesa con alimentación eléctrica. El cabezal de digitalización se debe conectar directamente a una toma de corriente. El cabezal de digitalización se debe colocar en el centro del ancho de la mesa.
Capítulo 4 - Especificaciones técnicas 4.2 Designación de seguridad del láser (IEC 60825-1) Todas las variantes del producto P200T son dispositivos láser de Clase 1 orientados al ojo y cumplen con las normas IEC/EN 60825-1:2007 y 21 CFR1040.10 y 1040.11 excepto por las desviaciones indicadas en el Aviso sobre láser 50, del 24 de junio de 2007.
Capítulo 4 - Especificaciones técnicas 4.3.1 Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas TABLA 10: Lista de cumplimiento normativo en emisiones eloectromagnéticas Nivel de pruebas de Prueba de emisiones cumplimiento Entorno electromagnético: guía normativo de IEC60601 El P200T utiliza energía de RF solo para su funcionamiento Emisiones de RF interno.
Page 193
Capítulo 4 - Especificaciones técnicas Nivel de pruebas de Prueba de cumplimiento normativo Entorno electromagnético: guía inmunidad de IEC60601 <5% U (>95% de caída en U durante 0,5 ciclos La calidad de la corriente eléctrica principal debe ser la de un entorno comercial u hospitalario normal. Si el Caídas de tensión, 40% U usuario del dispositivo requiere un uso continuado del...
Capítulo 4 - Especificaciones técnicas Nivel de pruebas de Prueba de cumplimiento normativo Entorno electromagnético: guía inmunidad de IEC60601 Nota 1 : A 80 MHz y 800 MHz se aplica el rango de frecuencia mayor. Nota 2 : Estas directrices pueden aplicarse en todas las situaciones.
Capítulo 5 - Contáctenos Contáctenos Nos complacería recibir sus preguntas y comentarios. 5.1 Sede central global Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, Fife KY11 8GR Reino Unido Teléfono: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Todas las consultas: ics@optos.com Sitio web: optos.com Los clientes existentes necesitarán proporcionar el número de sitio para permitir a Optos acceder a sus datos.
Capítulo 5 - Contáctenos 5.2.2 Australia Optos Australia 10 Myer Court Beverley South Australia 5009 Teléfono: +61 8 8444 6500 Todas las consultas: auinfo@optos.com Servicio de atención al cliente: +61 8 84434533 5.2.3 Dinamarca Teléfono: +47 800 16711 Todas las consultas: ics@optos.com Servicio de atención al cliente: +47 800 16711 5.2.4 Francia Teléfono: (0) 805 119499...
Capítulo 5 - Contáctenos 5.3 Titular de registro 5.3.1 Brasil IMPORTADOR - Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos Hospitalares Ltda. Avenida Francisco Matarazzo, 1.752, Salas 502/503 Bairro: Água Branca Cidade: São Paulo-SP, CEP: 05001-200 CNPJ: 04.967.408/0001-98 Anvisa Commercial Name: OFTALMOSCÓPIO PANORÂMICO OPTOS Número de registro: 80117580162 Teléfono: +55 (61) 3386-3166 Correo electrónico: brazilvigilance@emergogroup.com...
Guía para la alineación del paciente Demasiado alejado Posicionamiento correcto Sugerencia útil: Mantenga ambos ojos bien abiertos. Demasiado cerca Nota : En ciertos casos el operador puede decidir hacer una captura de imagen cuando se ha conseguido una alineación con el objetivo azul o rojo. Optos Inc Optos plc Optos Australia...
Page 200
Página 68 de 68 Número de pieza: G102748/9GWE Español (Spanish) Copyright 2017, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Page 202
G102748/9GWE Avant d'utiliser ce système : Ce système doit être utilisé par des professionnels qualifiés. Avant de l'utiliser, lisez les instructions d'utilisation et les recommandations de sécurité qui figurent dans ce manuel. AVERTISSEMENT Le non-respect du mode d'emploi et des recommandations en matière de sécurité fournis dans ce manuel d'utilisation peut causer des blessures au patient, à...
Page 203
Avis réglementaire Copyright 2017, Optos plc. Tous droits réservés. Les produits Optos Plc. sont protégés par des brevets et demandes de brevets dont la liste figure sur www.optos.com/patents . Les informations contenues dans ce document peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. La version la plus récente de ces informations est consultable sur le site optos.com .
Page 204
Page 4 / 69 N° de pièce : G102748/9GWE Français (French) Copyright 2017, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 205
Table des matières Avertissements et précautions 1.1 Sécurité générale 1.2 Sécurité laser 1.3 Sécurité électrique 1.4 Sécurité pour l'environnement 1.5 Sécurité en matière de compatibilité électromagnétique (EMC) 1.6 Panne de l'appareil 1.7 Consignes de nettoyage 1.8 Maintien de la sécurité des informations 1.9 Sécurité...
Page 206
3.1.1.2 Allumer la tête du scanner 3.1.1.3 Activer les clients de revue basés sur navigateur 3.1.2 Arrêt de l'appareil en fin de chaque journée 3.1.2.1 Arrêter la tête du scanner 3.1.2.2 Installer des mises à jour logicielles 3.1.2.3 Se déconnecter du serveur d'images tous les jours 3.1.2.4 Redémarrer le serveur d'images toutes les semaines 3.1.3 Utiliser le système...
Page 207
3.4.4.2 Planification des tâches de stockage 3.4.5 Gestion des connexions 3.4.6 Gestion de la liste de travail de modalité (MWL) 3.4.7 Vérification de la qualité 3.4.7.1 Autotests 3.4.7.2 Indicateur d'état 3.4.7.3 Mises à jour logicielles 3.4.8 Maintenance 3.4.8.1 Entretien 3.4.8.2 Garantie 3.4.8.3 Nettoyage 3.4.8.4 Remplacement de la pile 3.4.8.5 Gestion des câbles...
Page 208
4.2.3 Classification laser 4.3 Compatibilité électromagnétique (CEM) 4.3.1 Recommandations et déclarations du fabricant – émissions électromagnétiques 4.3.2 Recommandations et déclarations du fabricant – immunité électromagnétique 4.3.3 Distances de séparation recommandées Nous contacter 5.1 Siège social international 5.2 Agences régionales 5.2.1 États-Unis et Canada 5.2.2 Australie...
Page 209
TABLEAU 12 : Liste des distances de séparation recommandées Liste des figures FIGURE 1 : Appareil P200T connecté au réseau (Daytona montré sur l'illustration) FIGURE 2 : Exemple de flux de travail avec saisie et examen FIGURE 3 : Flux de travail de saisie SLO FIGURE 4 : Flux de travail d'examen des images FIGURE 5 : Exemple d'étiquette de branchement N°...
Page 210
Page 10 / 69 N° de pièce : G102748/9GWE Français (French) Copyright 2017, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 1 - Avertissements et précautions Avertissements et précautions Votre système est un appareil médical et doit être utilisé dans les limites des paramètres de sécurité et conformément aux instructions figurant dans le présent Manuel d'utilisation . Si l'appareil semble défectueux ou si certains de ses composants ne fonctionnent pas, veuillez contacter votre représentant Optos - voir Nous contacter en page 63 .
Page 212
Chapitre 1 - Avertissements et précautions Utilisation quotidienne - opérateurs La protection fournie par l'équipement peut être compromise si l'on utilise l'appareil respecter les spécifications données par Optos. SANS É de prolonger inutilement l'utilisation de cet appareil ou de tout autre VITEZ appareil d'examen ophtalmologique par faisceau lumineux.
Chapitre 1 - Avertissements et précautions Installation et maintenance Votre appareil doit être installé par le personnel qualifié d'Optos. Ne faites fonctionner l'appareil tant qu'il n'a pas été complètement installé et que le personnel qui va l'exploiter n'a pas terminé sa formation. Votre représentant Optos configurera les paramètres quand l'appareil sera installé.
Page 214
Chapitre 1 - Avertissements et précautions Le système de gestion du laser assure le maintien des limites d'émission accessible (LEA) de classe 1 au niveau des yeux dans des conditions d'utilisation normales et en cas de conditions anormales prévisibles. Tant que les protections de la tête du scanner sont correctement positionnées, les risques sont minimisés.
Chapitre 1 - Avertissements et précautions 1.3 Sécurité électrique Classification du système Protection contre les chocs électriques - matériel de Classe 1 Type B – indique la fuite de courant maximale admissible pouvant provenir de la pièce concernée. Les limites en sont définies par la norme IEC 60601. Pièces concernées : coussinet pour le visage, coussinet pour les yeux et poignées.
Chapitre 1 - Avertissements et précautions 1.4 Sécurité pour l'environnement utiliser l'appareil dans un environnement : E PAS comportant des gaz explosifs ou inflammables, présentant des mélanges anesthésiants inflammables ou riche en oxygène. en présence du champ magnétique d'un appareil d'imagerie par résonnance magnétique.
Chapitre 1 - Avertissements et précautions Les changements et modifications non autorisés entraînent l'annulation de la validité de la garantie de cet appareil. Le fabricant n'est responsable des interférences causées par : NULLEMENT L'utilisation de câbles d'interconnexion fournis par Optos Tout changement ou toute modification non autorisé(e) de cet équipement N'utilisez d'appareils qui émettent volontairement des signaux de RF...
Chapitre 1 - Avertissements et précautions 1.7 Consignes de nettoyage Les instructions détaillées pour le nettoyage de l'appareil sont fournies dans Nettoyage en page 47 . Respectez les précautions suivantes lors du nettoyage de l'appareil. Nettoyage des pièces en contact avec le patient Pour éviter tout risque de contamination, il faut toujours nettoyer et désinfecter les parties de l'équipement qui entrent en contact avec le patient - voir Nettoyage avant chaque patient en page 48.
Chapitre 1 - Avertissements et précautions Matériel de neettoyage Portez toujours des gants non poudrés lors du nettoyage, notamment de la tête du scanner et du miroir principal. Les gants contaminés doivent être remplacés immédiatement. N'utilisez de chiffon pelucheux, essuie-tout ou autre matériau susceptible de créer de la poussière sur la tête du scanner ou à...
Chapitre 1 - Avertissements et précautions 1.9 Sécurité des données L'administrateur de votre système est responsable de la sauvegarde du serveur d'images. Les sauvegardes être vérifiées régulièrement pour éviter toute DOIVENT perte de données patients. N'accordez l'accès aux données qu'au personnel autorisé. La modification des données peut mener à...
Page 221
Chapitre 1 - Avertissements et précautions Informations sur les symboles et étiquettes Danger : risque de haute tension. Les avertissements sont des instructions qui, lorsqu'elles ne sont respectées, peuvent entraîner : Des blessures graves ou mortelles pour l'utilisateur, le technicien, le patient ou toute autre personne.
Chapitre 1 - Avertissements et précautions 1.12 Avertissements et précautions spécifiques à chaque pays Certains pays ont des exigences spécifiques en matière de réglementation. Pour garantir la conformité, lisez les avertissements et les précautions spécifiques au pays dans lequel cet appareil se trouve et sera utilisé. 1.12.1 Brésil Mise au rebut en accord avec RDC 306/2004.
Chapitre 2 - Introduction Introduction Bienvenue dans votre Manuel d'utilisation. Ce manuel couvre les produits suivants : P200T P200T plus Remarque Dans ce manuel, le terme P200T se réfère à toutes les variantes du produit, sauf avis contraire. 2.1 Description de l'appareil Cet ophtalmoscope laser à...
Chapitre 2 - Introduction 2.3 Utilisateurs de l'appareil L'appareil est destiné à être utilisé par des professionnels uniquement. Les utilisateurs avoir des DOIVENT connaissances de base concernant l'anatomie de l'œil et avoir de l'expérience avec l'utilisation d'appareils d'imagerie et de diagnostic ophtalmiques. Le système empêche l'opérateur de modifier les temps d'exposition et la puissance du laser.
Chapitre 2 - Introduction 2.6.1 Pièces du système FIGURE 1 : Appareil P200T connecté au réseau (Daytona montré sur l'illustration) N° Nom de la pièce Description La tête du scanner comprend les sources lumineuses et les composants Tête du scanner électroniques utilisés pour saisir les images des patients.
Chapitre 2 - Introduction 2.6.2 Modalités d'images L'imagerie rétinienne ultra grand champ multimodale Optos permet de saisir des images postérieures, avec un champ de vision allant jusqu'à 200 degrés dans une même saisie, et ce en moins de 0,4 secondes. Selon la configuration de votre appareil, les modalités d'images suivantes sont disponibles : opto map opto map est une image couleur de fond d'œil en ultra grand champ (...
Chapitre 2 - Introduction 2.6.3.1 Comprendre le logiciel d'administration L'application Vantage Admin permet aux administrateurs système et aux représentants Optos de configurer le système. Les fonctions de l'application Vantage Admin comprennent notamment : Outils de contrôle d'accès à l'application pour créer et gérer les informations sur les utilisateurs. Options de configuration de l'application pour vous permettre de configurer votre système.
Chapitre 2 - Introduction Outils d'annotation et de mesure qui permettent d'insérer des marques graphiques sur les images. Ces marques sont enregistrées avec le dossier médical du patient. Mesures d'image, comprenant les mesures de distance et de surface ainsi que le rapport excavation/papille Vous pouvez également utiliser la vue 3D Wrap...
Chapitre 2 - Introduction 2.6.3.4 Comprendre le logiciel de stockage L'application Vantage Stockage vous permet d'archiver les fichiers de base de données et d'images des patients. Vous pouvez également nettoyer le disque dur afin de libérer de l'espace pour de nouvelles images. Vous devez archiver et nettoyer la base de données et les images régulièrement afin de libérer de l'espace pour les nouveaux fichiers image et pour constituer une sauvegarde en cas de perte ou d'altération des données.
Page 230
Page 30 / 69 N° de pièce : G102748/9GWE Français (French) Copyright 2017, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 3 - Comment... Comment... Avant d'utiliser le système et de saisir des images, familiarisez-vous bien avec toutes ses fonctionnalités et options. 3.1 Pour démarrer Lisez les avertissements et précautions avant d'utiliser votre appareil. Le cas échéant, lisez également les avertissements et précautions spécifiques à chaque pays - voir Avertissements et précautions spécifiques à...
Chapitre 3 - Comment... la tête du scanner. ÉMARREZ Si la tête du scanner a été arrêtée, l'indicateur d'état s' . Mettez l'interrupteur situé à ÉTEINT l'arrière de l'appareil en position (). Vous devez patienter quelques minutes ARCHE pendant que l'appareil se met en marche. Le voyant vert à...
Chapitre 3 - Comment... 3.1.2 Arrêt de l'appareil en fin de chaque journée Le système être éteint en bonne et due forme à la fin de chaque journée de travail, voir Arrêter la tête du DOIT scanner ci-dessous . Remarque Vous toujours fermer les applications Optos sur chaque PC d'affichage à...
Chapitre 3 - Comment... 3. Sélectionnez Redémarrer 3.1.3 Utiliser le système Avant de l'installer et de saisir des images, familiarisez-vous bien avec l'appareil et l'équipement. 3.1.3.1 Utilisation de l'écran tactile L'écran tactile est connecté à la tête du scanner et il contrôle la fonctionnalité de la tête du scanner et de la saisie.
Chapitre 3 - Comment... FIGURE 2 : Exemple de flux de travail avec saisie et examen 3.2.1 Utilisation des renseignements d'un patient Avant de saisir des images, utilisez l'écran tactile pour ajouter un nouveau patient ou sélectionner un patient existant. Recherchez des informations sur le patient concerné...
Chapitre 3 - Comment... Par exemple, pour rechercher John Smith, né le 23 mai 1987 et dont l'identifiant est 456789, vous pouvez saisir : par nom : Sm 1987 Smith 23 (il est né le 23 du mois) Smit 5 (anniversaire en mai ou le 5 du mois) Smit Ma (anniversaire en mars ou mai) Smi 87 (date de naissance est la 87ème année) par ID patient :...
Chapitre 3 - Comment... 3.2.2 Comment préparer la saisie d'image Avant de saisir une image, le patient doit être aligné et les options d'imagerie sélectionnées. 1. Retirez le protège-poussière du coussinet pour les yeux. 2. Nettoyez les zones où le patient est en contact avec l'appareil. Voir Nettoyage avant chaque patient en page 48 .
Chapitre 3 - Comment... Instructions de saisie Comment saisir des images SLO Comment saisir des images avec regard décalé Comment saisir des images stéréo 3.2.4 Comment saisir des images SLO Pour saisir des images SLO, suivez la procédure ci-dessous. Vous avez la possibilité de saisir les modalités d'images suivantes : opto map opto map...
Chapitre 3 - Comment... pouvez appuyer sur l'écran pour saisir manuellement l'image. Saisie manuelle : appuyez sur l'écran pour saisir l'image lorsque la pupille est au centre du réticule et que la cible d'alignement du patient est verte. 6. Vérifiez la qualité des images. Voir Quoi faire une fois l'image saisie ? à la page suivante . 3.2.5 Comment saisir des images avec regard décalé...
Chapitre 3 - Comment... 3. Alignez le patient. Voir Comment aligner le patient en page 37 . 4. Sélectionnez la modalité d'image et les options pour paires d'images stéréo sur l'écran tactile. 5. Sélectionnez la première image stéréo. Les cercles se déplacent vers la gauche. Demandez au patient de glisser doucement vers la droite.
Chapitre 3 - Comment... FIGURE 4 : Flux de travail d'examen des images 3.3.1 Lancement du logiciel de revue par l'intermédiaire d'un navigateur standard. Voir Propriétés des logiciels/équipements Accès à OptosAdvance de revue en page 57 . Vantage Revue Si vous utilisez , l'accès se fait par le biais du PC d'affichage.
Chapitre 3 - Comment... 3.3.3 Sortie du logiciel de revue Pour quitter OptosAdvance, sélectionner Logoff (Se déconnecter) Vantage Si vous utilisez les applications , fermez toutes ces applications. 3.4 Gérer le système Pour garantir un fonctionnement continu et efficace, vous devez vous familiariser avec des fonctionnalités supplémentaires du système.
Chapitre 3 - Comment... 3.4.2 Comment changer la langue sur la tête du scanner Vous pouvez changer la langue qui apparaît sur la tête de scanner de la façon suivante : 1. Connectez-vous à la tête du scanner à l'aide de l'écran tactile. 2.
Chapitre 3 - Comment... La couleur de la barre indique l'état général de l'unité de stockage : Vert : capacité suffisante pour l'acquisition d'images. Orange : capacité suffisante pour l'instant, mais un nettoyage est à prévoir. Rouge : un nettoyage est nécessaire immédiatement. Le volet supérieur indique l'espace disponible sur le disque dur du PC et le volume des données à...
Chapitre 3 - Comment... En cas de problème de connexion, demandez à votre administrateur système de réviser vos paramètres et, si nécessaire, de contacter votre représentant Optos pour obtenir des instructions sur la manière de procéder, voir Nous contacter en page 63 . 3.4.6 Gestion de la liste de travail de modalité...
Chapitre 3 - Comment... Votre appareil doit être installé par le personnel qualifié d'Optos. Ne faites fonctionner l'appareil tant qu'il n'a pas été complètement installé et que le personnel qui va l'exploiter n'a pas terminé sa formation. Votre représentant Optos configurera les paramètres quand l'appareil sera installé.
Chapitre 3 - Comment... 3.4.8.3 Nettoyage Portez toujours des gants non poudrés lors du nettoyage, notamment de la tête du scanner et du miroir principal. Les gants contaminés doivent être remplacés immédiatement. Pour éviter tout risque de contamination, il faut toujours nettoyer et désinfecter les parties de l'équipement qui entrent en contact avec le patient - voir Nettoyage avant chaque patient à...
Page 248
Chapitre 3 - Comment... Utilisez un chiffon doux légèrement humide pour nettoyer les surfaces en plastique. Prenez soin de ne laisser tomber débris à l'intérieur de l'appareil. AUCUN Nettoyez l'écran du PC et l'écran tactile à l'aide d'un nettoyant pour vitres. Nettoyage avant chaque patient Le patient ne doit pas toucher l'écran tactile.
Page 249
Chapitre 3 - Comment... Nettoyage du miroir principal Il se peut que le miroir soit endommagé pendant le nettoyage. Prévenir la contamination du miroir permet de réduire les risques d'endommagement dus au nettoyage. Il n'est recommandé de nettoyer le miroir principal régulièrement. Ne nettoyez le miroir que si des particules de poussière, des traces ou des marques se sont accumulées à...
Chapitre 3 - Comment... b. Essuyez délicatement et une par une les traces ou taches visibles ; faites attention à n'essuyer que les traces ou les taches, PAS le reste de la surface du miroir. c. Inspectez la surface du miroir et assurez-vous que toutes les traces ou taches ont été nettoyées.
Chapitre 3 - Comment... 3.4.8.5 Gestion des câbles la tête du scanner sur un bloc d'extension ni sur une table E BRANCHEZ PAS électrique. La tête du scanner doit être branchée directement sur une prise murale. Pour éviter tout risque de choc électrique : N'utiliser que les câbles fournis par Optos.
Page 252
Chapitre 3 - Comment... Problème Cause possible Solution Vérifiez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe, voir Pourquoi est-ce que je ne parviens pas à me connecter ? à la page opposée. Erreur de mot de passe. Le serveur d'images n'est Impossible d'accéder à...
Chapitre 3 - Comment... Problème Cause possible Solution Vérifiez que le nom du patient correspond à celui Impossible de localiser qui s'affiche pour les images saisies. En cas Images saisies dans le les images du patient dossier d'un autre patient. , contactez ABSENCE DE CORRESPONDANCE saisies à...
Chapitre 3 - Comment... 3.4.9.4 Comment redémarrer la tête du scanner ? Les problèmes de tête de scanner sont généralement temporaires et vous pouvez normalement les résoudre grâce à un simple redémarrage de la tête de scanner, en procédant comme suit : 1.
Chapitre 4 - Spécifications techniques Spécifications techniques Votre système est un appareil médical et doit, en tant que tel, être utilisé dans les limites des paramètres de sécurité et des instructions figurant dans le présent Manuel d'utilisation . Lisez les avertissements et précautions avant d'utiliser votre appareil, voir Avertissements et précautions en page 11 .
Chapitre 4 - Spécifications techniques Description de caractéristique Conformité 300 VA Consommation électrique 3 A sous 100 VCA-120 VCA L'écran tactile être alimenté par la tête du DOIT 1,5 A à 200 VCA-240 VCA scanner et est inclus dans ces chiffres. SMPS continu Tension de l'écran tactile +12 V 4.1.2 Branchements Ces connexions ne sont...
Chapitre 4 - Spécifications techniques Le serveur d'images, le commutateur, tout client de revue basé sur navigateur et tout écran ou PC d'affichage doivent être positionnés à l'extérieur de l'environnement du patient, à plus de 1,5 m de la tête du scanner. TABLEAU 5 : Dimensions de la tête du scanner Dimensions Détails...
Chapitre 4 - Spécifications techniques 4.1.6 Exigences dimensionnelles pour la table la tête du scanner sur un bloc d'extension ni sur une table E BRANCHEZ PAS électrique. La tête du scanner doit être branchée directement sur une prise murale. La tête du scanner doit être placée au milieu de la table dans le sens de la largeur. AVERTISSEMENT L'avant de la tête du scanner doit être aligné...
Chapitre 4 - Spécifications techniques 4.2 Sécurité des appareils à laser (IEC 60825-1) Toutes les variantes du produit P200T sont des appareils laser de Classe 1 pour l'œil. Ils sont conformes aux normes IEC/EN 60825-1:2014, 21 CFR1040.10 et 1040.11, avec les exceptions citées dans la notice laser 50 datée du 24 juin 2007. D'après les connaissances scientifiques actuelles, un appareil laser de Classe 1 PRÉCAUTION peut être considéré...
Chapitre 4 - Spécifications techniques 4.3.1 Recommandations et déclarations du fabricant – émissions électromagnétiques TABLEAU 10 : Liste de conformité des émissions électromagnétiques Niveau de test de Test d'émissions Environnement électromagnétique – recommandations conformité IEC60601 Le P200T utilise de l'énergie RF uniquement pour son fonctionnement interne.
Page 261
Chapitre 4 - Spécifications techniques Niveau de test de Environnement électromagnétique – Test d'immunité conformité IEC60601 recommandations <5 % U (chute >95 % dans U pendant 0,5 cycle La qualité du courant secteur doit être typiquement celle d'un environnement commercial ou hospitalier. Si Chutes de tension, 40 % U l'utilisateur de l'appareil nécessite un fonctionnement...
Chapitre 4 - Spécifications techniques Niveau de test de Environnement électromagnétique – Test d'immunité conformité IEC60601 recommandations Remarque 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquence la plus élevée s'applique. Remarque 2 : Ces consignes ne s'appliquent forcément dans tous les cas. La propagation électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion des structures, objets et personnes.
Chapitre 5 - Nous contacter Nous contacter Nous accueillons avec plaisir vos questions et commentaires. 5.1 Siège social international Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, Fife KY11 8GR Royaume-Uni Téléphone : +44 (0) 1383 843 300 Télécopie : +44 (0) 1383 843 333 Demandes d'information : ics@optos.com Site Web : optos.com Les clients existants doivent nous fournir leur numéro de site pour permettre à...
Chapitre 5 - Nous contacter 5.3 Titulaire de l'inscription au registre 5.3.1 Brésil IMPORTATEUR - Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos Hospitalares Ltda. Avenida Francisco Matarazzo, 1.752, Salas 502/503 Bairro: Água Branca Cidade: São Paulo-SP, CEP: 05001-200 CNPJ: 04.967.408/0001-98 Nom commercial Anvisa : OFTALMOSCÓPIO PANORÂMICO OPTOS Numéro de registre : 80117580162 Téléphone : +55 (61) 3386-3166...
Guide d'alignement du patient Trop éloigné Positionnement correct Astuce : Gardez les yeux bien ouverts. Trop près Remarque : Dans certains cas, l'opérateur peut choisir de saisir une image lorsque vous êtes aligné(e) sur la cible bleue ou rouge. Optos Inc Optos plc Optos Australie Tél : 800-854-3039...
Page 268
Page 68 / 69 N° de pièce : G102748/9GWE Français (French) Copyright 2017, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 270
G102748/9GWE Prima di usare il sistema: Il sistema deve essere usato da professionisti con formazione. Prima di usare il sistema, leggere le istruzioni operative e le raccomandazioni di sicurezza di questa guida dell’utente. AVVERTENZA La mancata osservazione delle istruzioni per l’uso e delle raccomandazioni di sicurezza fornite in questa guida dell'utente può...
Page 271
Nota legale Copyright 2017, Optos plc. Tutti i diritti riservati. I prodotti di Optos Plc. sono protetti dai brevetti e dalle richieste di brevetto elencati su www.optos.com/patents . Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modifiche senza preavviso. La versione più recente di tali informazioni può...
Page 272
Pagina 4 di 68 Numero componente: G102748/9GWE Italiano (Italian) Copyright 2017, Optos plc. Tutti i diritti riservati.
Page 273
Indice dei contenuti Avvertenze e misure precauzionali 1.1 Sicurezza generale 1.2 Sicurezza laser 1.3 Sicurezza elettrica 1.4 Sicurezza ambientale 1.5 Sicurezza EMC 1.6 Mancato funzionamento del dispositivo 1.7 Linee guida per la pulizia 1.8 Mantenere la sicurezza dei dati 1.9 Sicurezza dei dati 1.10 Software su PC forniti da Optos 1.11 Informazioni sui simboli ed etichette 1.12 Avvertenze e misure precauzionali specifiche del Paese...
Page 274
3.1.1.2 Accendere la testa di scansione. 3.1.1.3 Accendere client di valutazione basati su browser 3.1.2 Spegnimento a fine giornata 3.1.2.1 Spegnere la testa di scansione 3.1.2.2 Installare gli aggiornamenti software 3.1.2.3 Chiudere la sessione del server immagini ogni giorno 3.1.2.4 Riavviare il server immagini ogni settimana 3.1.3 Usare il sistema 3.1.3.1 Uso del touch screen...
Page 275
3.4.4.2 Pianificare le attività di archiviazione 3.4.5 Gestire le connessioni 3.4.6 Gestione della Modalità Lista di lavoro 3.4.7 Controlli di qualità 3.4.7.1 Autotest 3.4.7.2 Indicatore di stato 3.4.7.3 Aggiornamento software 3.4.8 Manutenzione 3.4.8.1 Manutenzione 3.4.8.2 Garanzia 3.4.8.3 Pulizia 3.4.8.4 Sostituzione della batteria 3.4.8.5 Gestione cavi 3.4.9 Risoluzione dei problemi...
Page 276
4.3 Compatibilità elettromagnetica (CEM) 4.3.1 Guida e dichiarazione del produttore - emissioni elettromagnetiche 4.3.2 Guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica 4.3.3 Distanze da mantenere consigliate Contatti 5.1 Sede centrale 5.2 Uffici Regionali 5.2.1 Stati Uniti e Canada 5.2.2 Australia 5.2.3 Danimarca...
Page 277
Elenco delle figure FIGURA 1: Dispositivo P200T collegato a una rete (Daytona mostrato in figura) FIGURA 2: Esempio di acquisizione e procedura di valutazione FIGURA 3: Flusso di lavoro acquisizione SLO FIGURA 4: Procedura di valutazione delle immagini FIGURA 5: Campione dell'etichetta di connessione Numero componente: G102748/9GWE Pagina 9 di 68 Copyright 2017, Optos plc.
Page 278
Pagina 10 di 68 Numero componente: G102748/9GWE Italiano (Italian) Copyright 2017, Optos plc. Tutti i diritti riservati.
Capitolo 1 - Avvertenze e misure precauzionali Avvertenze e misure precauzionali Il sistema in dotazione è un dispositivo medico e deve essere usato nei parametri di sicurezza e secondo le istruzioni esposte in questa Guida dell’utente . Se il dispositivo appare guasto o ha componenti non funzionanti, rivolgersi al proprio rappresentante Optos, vedere Contatti a pagina 63 .
Page 280
Capitolo 1 - Avvertenze e misure precauzionali Uso quotidiano - operatori La protezione fornita dall'apparecchiatura può essere compromessa se l'apparecchiatura è utilizzata in un modo specificato da Optos. L'utilizzo di questo dispositivo o di qualsiasi altro dispositivo che utilizzi la luce per esami oculari deve essere inutilmente prolungato.
Capitolo 1 - Avvertenze e misure precauzionali Installazione e manutenzione Il dispositivo sarà installato da personale qualificato Optos. mettere in funzione il dispositivo fino al completamento dell'installazione e della formazione. Quando il dispositivo è installato, il rappresentante Optos configurerà le impostazioni. Queste impostazioni devono essere modificate nel corso del normale funzionamento.
Page 282
Capitolo 1 - Avvertenze e misure precauzionali Il Sistema di gestione del laser mantiene un limite di emissione accessibile di classe 1 (AEL) all'occhio in condizioni di funzionamento normale e di guasto prevedibile. Quando le protezioni della testa di scansione sono indossate, i rischi sono ridotti. Le immagini possono essere acquisite solo quando il sistema di scansione è...
Capitolo 1 - Avvertenze e misure precauzionali 1.3 Sicurezza elettrica Classificazione dell'apparecchiatura Protezione da scossa elettrica - Apparecchiatura di classe 1 Tipo B - si riferisce alla perdita di corrente massima consentita che può fuoriuscire dalla parte applicata. I relativi limiti sono definiti nella norma CEI/EN 60601. Le parti applicate sono la protezione per il viso, l'oculare e le maniglie.
Capitolo 1 - Avvertenze e misure precauzionali 1.4 Sicurezza ambientale mettere in funzione il dispositivo: In presenza di gas esplosivi o infiammabili, miscele infiammabili di anestetico o in ambienti ricchi d’ossigeno. Nel campo di influenza magnetica di un dispositivo di imaging a risonanza magnetica.
Capitolo 1 - Avvertenze e misure precauzionali Cambiamenti o modifiche non autorizzati rendono nulla la garanzia di questo dispositivo. Il fabbricante è responsabile per le interferenze causate dall’uso di: Cavi di collegamento forniti da Optos Cambiamenti o modifiche non autorizzati a questa apparecchiatura usare dispositivi che emettono segnali in radiofrequenza (telefoni cellulari, ricetrasmittenti o dispositivi radiocontrollati) nelle vicinanze di questa apparecchiatura, in quanto ciò...
Page 286
Capitolo 1 - Avvertenze e misure precauzionali Pulizia delle parti a contatto con il paziente Al fine di evitare contaminazioni, pulire e disinfettare sempre le parti dell’attrezzatura che saranno in contatto con il paziente; vedere Pulizia prima di ogni paziente a pagina Per prevenire la trasmissione di malattie, è...
Capitolo 1 - Avvertenze e misure precauzionali Prodotti per la pulizia Indossare sempre guanti privi di polvere durante la pulizia del dispositivo, compresa la testa di scansione e lo specchio principale. Se i guanti vengono contaminati, devono essere subito sostituiti. utilizzare panni con peluria, fazzoletti di carta o altri materiali che possano creare polvere, sulla testa di scansione o nelle vicinanze.
Capitolo 1 - Avvertenze e misure precauzionali 1.9 Sicurezza dei dati L’amministratore del sistema ha l’incarico di effettuare il backup del server immagini. I backup essere verificati regolarmente per evitare la perdita di dati dei DEVONO pazienti. Consentire l’accesso ai dati solo al personale autorizzato. Modifiche dei dati possono portare a diagnosi errate.
Capitolo 1 - Avvertenze e misure precauzionali Informazioni sui simboli ed etichette Pericolo: avvertenza di alto voltaggio. Le avvertenze sono indicazioni che, se seguite, potrebbero comportare: Lesioni fatali o gravi a utenti, tecnici, pazienti o a qualsiasi altra persona. Danni alle apparecchiature descritte nel presente manuale e/o ad altri apparecchi AVVERTENZA o beni.
Page 290
Pagina 22 di 68 Numero componente: G102748/9GWE Italiano (Italian) Copyright 2017, Optos plc. Tutti i diritti riservati.
Capitolo 2 - Introduzione Introduzione Benvenuti alla Guida dell'utente. Questa guida descrive i seguenti prodotti: P200T P200T plus Nota In questa guida, il termine P200T viene utilizzato in riferimento a tutte le varianti di prodotto, salvo quando diversamente indicato. 2.1 Descrizione del dispositivo Questo oftalmoscopio confocale a scansione laser è...
Capitolo 2 - Introduzione 2.3 Destinatari Il dispositivo deve essere utilizzato esclusivamente da professionisti. Gli utenti conoscere l'anatomia DEVONO essenziale dell'occhio e avere esperienza nell'uso di dispositivi d’imaging e diagnostica oftalmica. Il sistema impedisce all’operatore di alterare la potenza laser o i tempi d’esposizione, perciò non occorre una formazione abilitante prima di ricevere quella Optos.
Capitolo 2 - Introduzione 2.6.1 Parti del sistema FIGURA 1: Dispositivo P200T collegato a una rete (Daytona mostrato in figura) Nome della parte Descrizione La testa di scansione comprende le sorgenti luminose e l’elettronica usate per Testa di scansione acquisire le immagini paziente. Protezione per il Queste parti contribuiscono a sostenere il paziente durante la fase di imaging.
Capitolo 2 - Introduzione 2.6.2 Tipi d'immagine L'imaging retinico multi-modale a tutto campo di Optos consente l'acquisizione di immagini posteriori, con un campo visivo fino a 200 gradi in una singola acquisizione, e con tempistiche di imaging inferiori a 0,4 secondi. In base alla configurazione del proprio dispositivo, potrebbero essere disponibili i seguenti tipi d'immagine: opto map opto map è...
Capitolo 2 - Introduzione Le funzionalità dell'applicazione Vantage Amministrazione includono: Strumenti di controllo di accesso dell'applicazione che consentono di creare e gestire i dettagli degli utenti. Opzioni di configurazione dell'applicazione che consentono di configurare il proprio sistema. Controlli di protezione dei dati personali che consentono di impostare la password e le modalità di funzionamento a protezione delle cartelle cliniche.
Capitolo 2 - Introduzione È possibile eseguire il software di valutazione in questo modo: Fare doppio clic sull'icona del desktop 2.6.3.3 Funzionalità dell'applicazione Valutazione Vantage Valutazione L'applicazione consente di misurare, annotare e aggiungere i codici diagnosi alle immagini. È anche possibile importare, esportare e inviare tramite e-mail le immagini opto map. plus Le immagini opto map , opto map...
Capitolo 2 - Introduzione Le funzionalità dell'applicazione Vantage Archivio includono: Archiviazione quasi del tutto automatica di CD o DVD, in modo che basterà soltanto inserire un disco e avviare il processo. dispositivo NAS Archiviazione pianificata verso una posizione in rete o un Verifica integrata, la quale conferma l'avvenuto processo di scrittura dei dati.
Page 298
Pagina 30 di 68 Numero componente: G102748/9GWE Italiano (Italian) Copyright 2017, Optos plc. Tutti i diritti riservati.
Capitolo 3 - Come fare per... Come fare per... Prima di utilizzare il sistema e acquisire le immagini, è necessario acquisire dimestichezza con tutte le funzionalità e le capacità del sistema. 3.1 Per iniziare Leggere le avvertenze e le misure precauzionali prima di usare il dispositivo. Se previste, leggere anche le avvertenze e le misure precauzionali specifiche del ATTENZIONE Paese, vedere Avvertenze e misure precauzionali specifiche del Paese a pagina 21.
Capitolo 3 - Come fare per... la testa di scansione. CCENDERE Se la testa di scansione è stata spenta, l'indicatore di stato sarà . Premere SPENTO l’interruttore di attivazione sul retro della testa di scansione in posizione ( ). All'avvio, il sistema presenterà...
Capitolo 3 - Come fare per... 3.1.2 Spegnimento a fine giornata Il sistema essere spento in maniera corretta al termine di ogni giornata lavorativa, vedere Spegnere la DEVE testa di scansione di seguito . Nota È chiudere sempre eventuali applicazioni Optos in ciascun PC di visualizzazione alla NECESSARIO fine di ogni giornata lavorativa.
Capitolo 3 - Come fare per... 3.1.3 Usare il sistema Prima della configurazione e dell'acquisizione delle immagini, accertarsi di acquisire dimestichezza con il dispositivo e l'apparecchiatura. 3.1.3.1 Uso del touch screen Il touch screen è collegato alla testa di scansione e comanda questa e la funzionalità di acquisizione. 3.1.3.2 Uso della tastiera del touch screen La tastiera su schermo tattile usa la stessa disposizione della tastiera standard della lingua in questione.
Capitolo 3 - Come fare per... FIGURA 2: Esempio di acquisizione e procedura di valutazione 3.2.1 Lavorare con i dettagli paziente Prima dell’acquisizione di immagini è necessario aggiungere un nuovo paziente o selezionare un paziente esistente con il touch screen. Cercare i dettagli paziente inserendo il cognome del paziente o il suo ID.
Capitolo 3 - Come fare per... Per esempio per cercare John Smith, nato il 23 maggio 1987 e il cui ID paziente è 456789, è possibile effettuare una ricerca: per nome: Sm 1987 Smith 23 (giorno di nascita il 23) Smit 5 (data di nascita in maggio o il 5 del mese) Smit Ma (data di nascita in marzo o maggio) Smi 87 (data di nascita nell’anno 87)
Capitolo 3 - Come fare per... 3.2.2 Come preparare l'acquisizione dell'immagine Prima di acquisire un'immagine il paziente deve essere allineato e devono essere selezionate le opzioni immagine. 1. Rimuovere il tappo anti-polvere dall'oculare. 2. Pulire le aree in cui il paziente entra in contatto con il dispositivo, vedere Pulizia prima di ogni paziente a pagina 47 .
Capitolo 3 - Come fare per... Come acquisire immagini dell'occhio ruotato Come acquisire immagini stereo 3.2.4 Come acquisire immagini SLO Per acquisire immagini SLO, usare la procedura illustrata di seguito. È possibile acquisire i seguenti tipi d’immagine: opto map opto map plus opto map FIGURA 3: Flusso di lavoro acquisizione SLO...
Capitolo 3 - Come fare per... 6. Controllare la qualità delle immagini, vedere Cosa fare dopo l'acquisizione dell'immagine alla pagina successiva . 3.2.5 Come acquisire immagini dell'occhio ruotato A seconda delle funzioni disponibili sul dispositivo, sarà possibile catturare immagini occhio ruotato. 1.
Capitolo 3 - Come fare per... 6. Acquisire l'immagine. 7. Selezionare la seconda immagine stereo. I cerchi si muoveranno sulla destra. Chiedere al paziente di scorrere lentamente verso la sua sinistra. Sarà necessario comunicare al paziente di fermarsi quando il puntatore della pupilla si troverà al centro del mirino. 8.
Capitolo 3 - Come fare per... 3.3.1.1 Come avviare l'applicazione 1. Utilizzare il proprio browser per raggiungere l'indirizzo fornito dal proprio amministratore di sistema. 2. Inserire nome utente e password, quindi selezionare Login (Accesso) . Viene avviato OptosAdvance. 3. Se si usano applicazioni Vantage , eseguire Vantage Valutazione...
Capitolo 3 - Come fare per... 3.4.1.1 Come creare account utente da usare sulla testa di scansione Gli account utente non possono essere creati sulla testa di scansione. Gli account utente possono essere creati Vantage Amministrazione sul server immagini. Per maggiori dettagli vedere Come solo utilizzando il software creare account utente sul server immagini di seguito .
Capitolo 3 - Come fare per... Se si usano le applicazioni Vantage , la lingua visualizzata è presa dalle Impostazioni di area geografica e lingua Windows del PC di visualizzazione. 3.4.4 Memorizzazione e archiviazione delle immagini Le immagini vengono gestite utilizzando l'applicazione Vantage Archivio All’amministratore spetta il compito di mantenere l’archivio e le sue impostazioni.
Capitolo 3 - Come fare per... 2. Selezionare l'ora di esecuzione delle attività pianificate. Bisogna selezionare un'ora in cui il sistema non sarà in uso, per esempio le 05:00. 3. Selezionare la Frequenza per ogni tipo di attività. 4. È necessario eseguire la Mansione di backup database giornalmente.
Capitolo 3 - Come fare per... 3.4.7.2 Indicatore di stato Lo stato della testa di scansione s’identifica con diverse spie colorate sull’indicatore di stato. Per maggiori informazioni vedere Parti del sistema a pagina 25 . TABELLA 2: Elenco delle spie indicatrici di stato Colore dello stato Descrizione Viola...
Capitolo 3 - Come fare per... 3.4.8.3 Pulizia Indossare sempre guanti privi di polvere durante la pulizia del dispositivo, compresa la testa di scansione e lo specchio principale. Se i guanti vengono contaminati, devono essere subito sostituiti. Al fine di evitare contaminazioni, pulire e disinfettare sempre le parti dell’attrezzatura che saranno in contatto con il paziente;...
Page 315
Capitolo 3 - Come fare per... Assicurarsi che cadano detriti all'interno del dispositivo. Utilizzare un detergente per la pulizia del vetro per pulire il monitor del PC e il touch screen. Pulizia prima di ogni paziente Il paziente non deve toccare il touch screen. Il paziente deve essere in contatto solo con la protezione per il viso, l'oculare e le maniglie Attenersi sempre alle istruzioni e alle precauzioni del fabbricante dei detergenti e dei disinfettanti per quanto riguarda la conservazione, il metodo d’applicazione, l'utilizzo di...
Page 316
Capitolo 3 - Come fare per... Pulizia dello Specchio principale Lo specchio può danneggiarsi durante la pulizia. Evitare la contaminazione dello specchio per ridurre il rischio di danni. si raccomanda di pulire lo specchio principale in modo frequente. Pulire lo specchio solo se vi si trovano particelle di polvere, macchie d’unto o residui puntiformi sulla superficie.
Capitolo 3 - Come fare per... 10. Rilevare un'altra immagine e confrontarla all'immagine originale di riferimento dell’occhio per determinare se la qualità dell'immagine è stata migliorata sufficientemente. Disinfezione Indossare sempre guanti privi di polvere durante la pulizia del dispositivo, compresa la testa di scansione e lo specchio principale.
Capitolo 3 - Come fare per... Apparecchiatura ordinaria, senza protezione contro l'acqua. Occorre ispezionare l’apparecchiatura con regolarità. Se si verifica un danno, rivolgersi all’agente Optos, vedere Contatti a pagina 63. ATTENZIONE Accertarsi che la presa di alimentazione sia facilmente accessibile. 3.4.9 Risoluzione dei problemi Se si riscontrano problemi nell’uso del dispositivo, consultare la tabella e le istruzioni seguenti.
Capitolo 3 - Come fare per... Problema Possibile causa Soluzione Le immagini rilevate Esaminare la guida al posizionamento in questo includono un ampio Posizione paziente non documento, vedere Acquisizione di immagini a oscuramento di corretta; ptosi non trattata. pagina 34. Rivolgersi a Optos per una maggiore palpebra e ciglia.
Capitolo 3 - Come fare per... Se non viene visualizzato nessun dettaglio utente, allora potrebbe essere presente un problema con la connessione al server immagini. 1. Terminare la sessione attuale e spegnere l’alimentazione. 2. Riavviare il server immagini. 3. Riaccendere l’alimentazione sulla testa di scansione. Se il problema persiste, contattare il proprio rappresentanteOptos, vedere Contatti a pagina 63 .
Capitolo 3 - Come fare per... 3.4.9.6 Cosa fare se il drive del PC sul server immagini è pieno? Chiedere all'Amministratore di sistema di: Svuotare il Cestino del PC. Eliminare i file temporanei Internet. Archiviare ed eliminare studi archiviati per recuperare spazio su disco. Se il server immagini è...
Page 322
Pagina 54 di 68 Numero componente: G102748/9GWE Italiano (Italian) Copyright 2017, Optos plc. Tutti i diritti riservati.
Capitolo 4 - Specifiche tecniche Specifiche tecniche Il dispositivo in questione è un dispositivo medico e, in quanto tale, deve essere utilizzato all'interno dei parametri e delle istruzioni tecniche definiti nella Guida dell'utente . Leggere le avvertenze e le misure precauzionali prima di usare il dispositivo, vedere Avvertenze e misure precauzionali a pagina 11 .
Capitolo 4 - Specifiche tecniche Descrizione della funzione Conformità Consumo di energia 300 VA 3A a 100-120 Vac Il touch screen essere alimentato tramite DEVE 1,5 A a 200-240 Vac la testa di scansione ed è raffigurato in queste SMPS continuo figure.
Capitolo 4 - Specifiche tecniche Il server immagini, l’interruttore, i client di valutazione basati su browser ed eventuali PC di visualizzazione o monitor devono essere posizionati fuori dall’ambiente paziente; oltre 1,5 m (5 piedi) dalla testa di scansione. TABELLA 5: Dimensioni testa di scansione Dimensioni Dettagli Larghezza...
Capitolo 4 - Specifiche tecniche 4.1.6 Requisiti del tavolo innestare la testa di scansione in una presa multipla o in un banco prese. La testa di scansione deve essere inserita direttamente in una presa a muro. La testa di scansione deve essere posizionata a metà dell’asse latitudinale della tavola.
Capitolo 4 - Specifiche tecniche 4.2 Designazione sicurezza laser (CEI 60825-1) Tutte le varianti del prodotto P200T sono dispositivi laser oculari di Classe 1 e conformi alle norme CEI/EN 60825-1:2007, 21 CFR1040.10 e 1040.11 salvo per la deviazione ai sensi dell’avviso sui laser n. 50, datato 24 giugno 2007. In base alle attuali conoscenze scientifiche, un dispositivo laser di Classe 1 può...
Capitolo 4 - Specifiche tecniche 4.3.1 Guida e dichiarazione del produttore - emissioni elettromagnetiche TABELLA 10: Elenco di conformità alle emissioni elettromagnetiche Livello test Test di emissioni conformità Guida-ambiente elettromagnetico CEI60601 Il P200T utilizza energia RF soltanto per le funzioni interne. Emissioni RF Pertanto le emissioni RF sono molto basse e molto probabilmente Gruppo 1...
Page 329
Capitolo 4 - Specifiche tecniche Livello test conformità Test di immunità Guida-ambiente elettromagnetico CEI60601 <5% U (caduta >95% in U per 0,5 cicli La qualità dell'alimentazione di rete deve essere quella Abbassamenti di di un tipico ambiente commerciale o ospedaliero. Se 40% U voltaggio, brevi l’utente del dispositivo richiede un funzionamento...
Capitolo 4 - Specifiche tecniche Livello test conformità Test di immunità Guida-ambiente elettromagnetico CEI60601 Nota 1 : a 80 MHz e 800 MHz si applica la gamma a maggiore frequenza. Nota 2 : queste linee guida potrebbero essere applicabili a tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è...
Capitolo 5 - Contatti Contatti Accettiamo volentieri domande e commenti. 5.1 Sede centrale Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, Fife KY11 8GR Regno Unito Telefono: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Per tutte le informazioni: ics@optos.com Sito Web: optos.com I clienti esistenti devono fornire il loro numero di sito per permettere a Optos di consultare i loro dettagli.
Capitolo 5 - Contatti 5.2.2 Australia Optos Australia 10 Myer Court Beverley South Australia 5009 Telefono: +61 8 8444 6500 Per tutte le informazioni: auinfo@optos.com Assistenza clienti: +61 8 84434533 5.2.3 Danimarca Telefono: +47 800 16711 Per tutte le informazioni: ics@optos.com Supporto al cliente: +47 800 16711 5.2.4 Francia Telefono: (0) 805 119499...
Capitolo 5 - Contatti 5.3 Titolare della registrazione 5.3.1 Brasile IMPORTATORE - Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos Hospitalares Ltda. Avenida Francisco Matarazzo, 1.752, Salas 502/503 Bairro: Água Branca Cidade: São Paulo-SP, CEP: 05001-200 CNPJ: 04.967.408/0001-98 Nome commerciale Anvisa: OFTALMOSCÓPIO PANORÂMICO OPTOS Numero di registrazione: 80117580162 Telefono: +55 (61) 3386-3166 E-mail: brazilvigilance@emergogroup.com...
Guida all’allineamento paziente Troppo lontano Posizionamento corretto Suggerimento utile: tenere spalancati entrambi gli occhi. Troppo vicino Nota: in alcuni casi l’operatore ha facoltà di acquisire un’immagine quando il soggetto è allineato all’obiettivo blu o rosso. Optos Inc Optos plc Optos Australia Tel.: 800-854-3039 Tel.: +44 (0) 1383 843 300 Tel.: +61 8 8444 6500...
Page 336
Pagina 68 di 68 Numero componente: G102748/9GWE Italiano (Italian) Copyright 2017, Optos plc. Tutti i diritti riservati.
Page 338
G102748/9GWE Alvorens dit systeem te gebruiken: Het systeem moet worden gebruikt door goed opgeleide professionals. Lees alvorens het systeem te gebruiken de bedieningsinstructies en veiligheidsaanwijzingen in deze gebruikershandleiding. WAARSCHUWING Niet-opvolgen van de gebruiksaanwijzingen en veiligheidsaanbevelingen in deze gebruikershandleiding kan letsel bij de patiënt, de operator of andere personen veroorzaken.
Page 339
Wettelijke kennisgeving Copyright 2017, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. De producten van Optos Plc. worden beschermd door de octrooien en aangevraagde octrooien die worden vermeld op www.optos.com/patents . De informatie in dit document kan zonder kennisgeving worden gewijzigd. De meest recente versie van deze informatie is te vinden op optos.com .
Page 340
Pagina 4 van 68 Artikelnummer: G102748/9GWE Nederlands (Dutch) Copyright 2017, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Page 341
Inhoudsopgave Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen 1.1 Algemene veiligheid 1.2 Laserveiligheid 1.3 Elektrische veiligheid 1.4 Veiligheid van de omgeving 1.5 EMC-veiligheid 1.6 Apparaatstoring 1.7 Reinigingsrichtlijnen 1.8 Informatiebeveiliging behouden 1.9 Gegevensbeveiliging 1.10 Software op door Optos geleverde computers 1.11 Informatie over symbolen en labels 1.12 Landspecifieke waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen 1.12.1 Brazilië...
Page 342
3.1.1.2 De scankop inschakelen 3.1.1.3 Browsergebaseerde review clients inschakelen 3.1.2 Uitschakelen aan het einde van elke dag 3.1.2.1 De scankop afsluiten 3.1.2.2 Software-updates installeren 3.1.2.3 De beeldenserver elke dag afmelden 3.1.2.4 De beeldenserver elke week opnieuw opstarten 3.1.3 Het systeem gebruiken 3.1.3.1 Het aanraakscherm gebruiken 3.1.3.2 Het aanraakschermtoetsenbord gebruiken 3.2 Beelden vastleggen...
Page 343
3.4.4.2 Opslagtaken plannen 3.4.5 Verbindingen beheren 3.4.6 De Modality Work List beheren 3.4.7 Kwaliteitscontroles 3.4.7.1 Zelftests 3.4.7.2 Statusindicator 3.4.7.3 Software-updates 3.4.8 Onderhoud 3.4.8.1 Onderhoud 3.4.8.2 Garantie 3.4.8.3 Reinigen 3.4.8.4 Batterij vervangen 3.4.8.5 Kabelbeheer 3.4.9 Problemen oplossen 3.4.9.1 Waarom kan ik me niet aanmelden? 3.4.9.2 Welke informatie heb ik nodig wanneer ik contact opneem met Optos? Hoe kan ik beelden vastleggen als het uitlijningssysteem het oog niet 3.4.9.3...
Page 344
4.3 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) 4.3.1 Informatie en verklaring van producent – elektromagnetische emissie 4.3.2 Informatie en verklaring van producent – elektromagnetische immuniteit 4.3.3 Aanbevolen scheidingsafstanden Neem contact met ons op 5.1 Hoofdkantoor wereldwijd 5.2 Regionale kantoren 5.2.1 Verenigde Staten en Canada 5.2.2 Australië...
Page 345
Lijst van afbeeldingen FIGUUR 1: P200T-apparaat verbonden met het netwerk (Daytona weergegeven) FIGUUR 2: Voorbeeld workflow voor vastleggen en beoordelen FIGUUR 3: Workflow SLO-vastlegging FIGUUR 4: Workflow beelden beoordelen FIGUUR 5: Voorbeeld van het aansluitlabel Artikelnummer: G102748/9GWE Pagina 9 van 68 Copyright 2017, Optos plc.
Page 346
Pagina 10 van 68 Artikelnummer: G102748/9GWE Nederlands (Dutch) Copyright 2017, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Hoofdstuk 1 - Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen Uw systeem is een medisch instrument en moet worden gebruikt volgens de veiligheidsparameters en aanwijzingen in deze Gebruikershandleiding . Als u een storing in het apparaat vermoedt of als onderdelen niet functioneren, neemt u contact op met uw Optos-vertegenwoordiger, zie Neem contact met ons op op pagina 63 .
Page 348
Hoofdstuk 1 - Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen Dagelijks gebruik - operators De bescherming die de apparatuur biedt, is mogelijk niet optimaal als de apparatuur wordt gebruikt op een manier die is gespecificeerd door Optos. NIET Dit apparaat of andere apparatuur die gebruikmaakt van licht voor oogonderzoeken mag onnodig langdurig worden gebruikt.
Hoofdstuk 1 - Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen Installatie en onderhoud Het apparaat wordt geïnstalleerd door getraind personeel van Optos. Gebruik het apparaat totdat zij de installatie en training hebben afgerond. NIET Uw vertegenwoordiger van Optos configureert de instellingen wanneer het apparaat wordt geïnstalleerd. Deze instellingen blijven tijdens de normale werking in principe ONGEWIJZIGD Raadpleeg de vertegenwoordiger van Optos voordat u de instellingen wijzigt.
Page 350
Hoofdstuk 1 - Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen De laserregeling zorgt ervoor dat bij het oog een Klasse 1 AEL (Accessible Emission Limit) wordt onderhouden voor normaal bedrijf en bij te verwachten storingen. Zolang de kappen van de scankop op hun plaats zitten, zijn de risico's minimaal. Beelden mogen alleen worden vastgelegd als het scansysteem zich binnen veilige bedrijfscondities bevindt.
Hoofdstuk 1 - Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen 1.3 Elektrische veiligheid Classificatie van de apparatuur Beveiliging tegen elektrische schokken - Klasse 1-apparatuur Type B - heeft betrekking op de maximaal toelaatbare lekstroom die van het gevoede onderdeel kan wegstromen. De grenswaarden hiervoor worden uiteengezet in IEC/EN 60601.
Hoofdstuk 1 - Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen 1.4 Veiligheid van de omgeving Gebruik het apparaat NIET In de nabijheid van explosieve of brandbare gassen, brandbare verdovende mensgels of in zuurstofrijke omgevingen. welke binnen de invloedssfeer van het magnetische veld van een MRI- apparaat valt.
Hoofdstuk 1 - Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen Niet-bevoegde wijzingen of aanpassingen maken de garantie van dit apparaat ongeldig. De fabrikant is verantwoordelijk voor interferentie veroorzaakt door het NIET gebruik van: Aansluitkabels die zijn geleverd door Optos NIET Niet-bevoegde wijzigingen of aanpassingen aan deze apparatuur Gebruik apparaten die opzettelijk RF-signalen verzenden (mobiele GEEN...
Page 354
Hoofdstuk 1 - Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen Patiënt-contactonderdelen reinigen Om verontreiniging te voorkomen moeten onderdelen van de apparatuur die in contact komen met de patiënt altijd worden gereinigd en ontsmet, zie Reinigen voor elke patiënt op pagina 47. Adequaat reinigen en ontsmetten is noodzakelijk om de overdracht van ziektes te voorkomen.
Hoofdstuk 1 - Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen Reinigingsmaterialen Draag altijd poedervrije handschoenen tijdens het reinigen van het apparaat inclusief de scankop en de hoofdspiegel. Als de handschoenen worden verontreinigd, moeten ze meteen worden vervangen. Gebruik in de buurt van de scankop pluizige doeken, tissues of andere GEEN materialen die stof kunnen creëren.
Hoofdstuk 1 - Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen 1.9 Gegevensbeveiliging De systeembeheerder is verantwoordelijk voor het maken van een back-up van de beeldenserver. Backups regelmatig worden gecontroleerd om verlies MOETEN van patiëntgegevens te vermijden. Geef alleen bevoegd personeel toegang tot de gegevens. Wijzigingen in de gegevens kunnen leiden tot een onjuiste diagnose.
Hoofdstuk 1 - Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen Informatie over symbolen en labels Gevaar: hoogspanningswaarschuwing. Waarschuwingen zijn aanwijzingen die, indien ze worden opgevolgd, kunnen NIET leiden tot: Dodelijk of ernstig letsel bij een gebruiker, technicus, patiënt of ander persoon. WAARSCHUWING Schade aan de apparatuur die in deze handleiding wordt beschreven en/of aan andere apparatuur of goederen.
Hoofdstuk 2 - Inleiding Inleiding Welkom bij uw gebruikershandleiding. Deze handleiding behandelt de volgende producten: P200T P200T plus Opmerking In deze handleiding wordt de term P200T gebruikt wanneer men verwijst naar alle productvarianten, tenzij anders vermeld. 2.1 Apparaatomschrijving Deze confocale scanlaseroftalmoscoop is een digitaal groothoekbeeldvormingsapparaat waarmee het gebied van de centrale pool tot de uiterste periferie van de retina kan worden vastgelegd.
Hoofdstuk 2 - Inleiding 2.3 Beoogde gebruikers Het apparaat is uitsluitend bestemd voor professioneel gebruik. Gebruikers elementaire kennis van de MOETEN anatomie van het oog hebben en ervaren zijn in het bedienen van oftalmologische beeldvormings- en diagnoseapparatuur. De gebruiker van het systeem kan het laservermogen of de blootstellingstijden niet wijzigen, daarom is er geen specifieke training vereist voorafgaand aan de Optos-training.
Hoofdstuk 2 - Inleiding 2.6.1 Systeemonderdelen FIGUUR 1: P200T-apparaat verbonden met het netwerk (Daytona weergegeven) Nr. Naam onderdeel Omschrijving De scankop omvat de lichtbronnen en elektronica voor het vastleggen van Scankop patiëntbeelden. Gezichtskussen, Deze onderdelen helpen de patiënt te ondersteunen tijdens het vastleggen van oogstuk beelden.
Hoofdstuk 2 - Inleiding 2.6.2 Beeldmodaliteiten Met Optos multimodale ultragroothoek-retinabeeldvorming kunt u posterieure beelden vastleggen, met een gezichtsveld van maximaal 200 graden in een enkele opname in minder dan 0,4 seconden. Afhankelijk van de configuratie van uw apparaat zijn de volgende beeldmodaliteiten beschikbaar: opto map opto map is een ultra-groothoek- ( ) kleurenfundusbeeld.
Hoofdstuk 2 - Inleiding Vantage Beheer -applicatie omvat de volgende functies: Met de functies voor het beheren van de toegang tot de applicatie kunt u gebruikersgegevens maken en beheren. Met de configuratieopties van de applicatie kunt u uw systeem configureren. Met de beveiligingsfuncties voor persoonlijke gegevens kunt u wachtwoord- en bedrijfsmodi instellen voor het beveiligen van medische records.
Hoofdstuk 2 - Inleiding De beoordelingssoftware kan vanaf de volgende locaties worden gestart: Dubbelklik op het bureaubladpictogram 2.6.3.3 Kenmerken van de Diagnoseapplicatie Vantage Diagnose Met de -applicatie kunt u metingen uitvoeren, aantekeningen maken en diagnostische codes aan de beelden toevoegen. U kunt ook opto map-beelden importeren, exporteren en via e-mail verzenden. plus opto map -, opto map...
Hoofdstuk 2 - Inleiding Vantage Opslag -applicatie omvat de volgende functies: Vrijwel volledig automatische archivering op cd of dvd, zodat u alleen maar een schijf hoeft te plaatsen en het proces te starten. NAS-apparaat Geplande archivering naar een netwerklocatie of Geïntegreerde verificatie die bevestigt dat de gegevens zijn geschreven.
Page 366
Pagina 30 van 68 Artikelnummer: G102748/9GWE Nederlands (Dutch) Copyright 2017, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Hoofdstuk 3 - Hoe... Hoe... Alvorens het systeem te gebruiken en beelden vast te leggen moet u bekend zijn met alle functies en capaciteiten van het systeem. 3.1 Aan de slag Lees de waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen alvorens het apparaat te gebruiken.
Hoofdstuk 3 - Hoe... 3. Schakel de scankop Als de scankop is uitgeschakeld, is de statusindicator . Zet de aan-uitschakelaar op de achterzijde van het apparaat op (). Er is sprake van een korte vertraging terwijl het apparaat opstart. De statuslampjes voor op de scankop zullen knipperen en vervolgens groen branden. Het aanraakscherm wordt ingeschakeld.
Hoofdstuk 3 - Hoe... 3.1.2 Uitschakelen aan het einde van elke dag aan het einde van elke werkdag correct worden afgesloten, zie De scankop afsluiten Het systeem MOET hieronder . Opmerking Aan het eind van iedere werkdag u altijd de Optos-applicaties op elke weergavecomputer MOET afsluiten.
Hoofdstuk 3 - Hoe... 3.1.3 Het systeem gebruiken Zorg ervoor dat u bekend bent met het apparaat en de apparatuur alvorens de beelden in te stellen en vast te leggen. 3.1.3.1 Het aanraakscherm gebruiken Het aanraakscherm is verbonden met de scankop en bestuurt alle functies van de scankop. 3.1.3.2 Het aanraakschermtoetsenbord gebruiken Het schermtoetsenbord heeft dezelfde indeling als een standaardtoetsenbord in uw taal.
Hoofdstuk 3 - Hoe... FIGUUR 2: Voorbeeld workflow voor vastleggen en beoordelen 3.2.1 Werken met patiëntgegevens Voordat u beelden vastlegt, moet u een nieuwe patiënt toevoegen of een bestaande patiënt selecteren met behulp van het aanraakscherm. Zoek de gegevens van een patiënt door de achternaam of de patiëntcode in te voeren. De bijbehorende patiëntrecords worden weergegeven terwijl u typt.
Hoofdstuk 3 - Hoe... Om bijvoorbeeld te zoeken naar John Smith, geboren op 23 mei 1987 met patiëntcode 456789, kunt u invoeren: op naam: Sm 1987 Smith 23 (geboren op de 23ste dag) Smit 5 (geboren in mei of de 5e van de maand) Smit ju (geboren in juni of juli) Smi 87 (geboren in het jaar '87) op patiëntcode:...
Hoofdstuk 3 - Hoe... 3.2.2 Voorbereiding voor beeldvastlegging Voordat u een beeld opneemt, moet de patiënt worden uitgelijnd en moeten de beeldopties worden geselecteerd. 1. Verwijder de stofkap van het oogstuk. 2. Reinig de zones waar de patiënt in contact komt met het apparaat, zie Reinigen voor elke patiënt op pagina 47 .
Hoofdstuk 3 - Hoe... Ooggestuurde beelden vastleggen Stereobeelden vastleggen 3.2.4 SLO-beelden vastleggen Volg de onderstaande procedure om SLO-beelden vast te leggen. U hebt de keuze om de volgende beeldmodaliteiten vast te leggen: opto map opto map plus opto map FIGUUR 3: Workflow SLO-vastlegging 1.
Hoofdstuk 3 - Hoe... 6. Controleer de kwaliteit van de beelden, zie Wat doen nadat het beeld is vastgelegd op de volgende pagina . 3.2.5 Ooggestuurde beelden vastleggen Afhankelijk van beschikbare functies op uw apparaat kunt u ooggestuurde beelden vastleggen. 1.
Hoofdstuk 3 - Hoe... 6. Leg het beeld vast. 7. Selecteer het tweede stereobeeld. De cirkels bewegen naar rechts. Vraag de patiënt langzaam naar links te schuiven. U moet de patiënt aangeven te stoppen wanneer de pupiltracker in het midden van het dradenkruis staat.
Hoofdstuk 3 - Hoe... 3.3.1.1 De toepassing starten 1. Gebruik uw webbrowser om naar het adres te gaan dat u van uw systeembeheerder hebt gekregen. 2. Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in en selecteer vervolgens Login (Aanmelden) . OptosAdvance start. 3.
Hoofdstuk 3 - Hoe... 3.4.1.1 Gebruikersaccounts aanmaken voor gebruik op de scankop Op de scankop kunnen geen gebruikersaccounts worden aangemaakt. Gebruikersaccounts kunnen alleen Vantage Beheer worden aangemaakt met de -software op de beeldenserver. Ga voor meer gegevens naar Gebruikersaccounts aanmaken op de beeldenserver hieronder . 3.4.1.2 Gebruikersaccounts aanmaken op de beeldenserver Maak gebruikersaccounts aan met OptosAdvance...
Hoofdstuk 3 - Hoe... Als u de Vantage -toepassingen gebruikt, wordt de weergeven taal opgehaald uit de regio- en taalinstellingen van Windows op de weergavecomputer. 3.4.4 Beelden archiveren en opslaan Beelden worden beheerd met de Vantage Opslag -applicatie. Uw beheerder is verantwoordelijk voor de opslag- en archiveringsinstellingen. U kunt hulp krijgen bij het opslaan Vantage Opslag en archiveren in de helpbestanden of contact opnemen met uw Optos-vertegenwoordiger, zie...
Hoofdstuk 3 - Hoe... 4. Voer de Databaseback-uptaak Aantal kopieën van de database-backup dagelijks uit. Selecteer in het Databaseback-upinstellingen -panel. Als u bijvoorbeeld vier exemplaren voor de databaseback-up selecteert, blijven de eerste vier exemplaren behouden en wordt het eerste exemplaar overschreven wanneer de vijfde back-up wordt gekopieerd.
Hoofdstuk 3 - Hoe... 3.4.7.2 Statusindicator De status van de scankop wordt aangegeven met verschillende kleuren licht op de statusindicator. Voor nadere gegevens, zie Systeemonderdelen op pagina 25 . TABEL 2: Lijst van statusindicatorlichtjes Statuskleur Omschrijving Paars Zelftests inschakelen en uitvoeren Groen Klaar voor gebruik Geel...
Hoofdstuk 3 - Hoe... 3.4.8.3 Reinigen Draag altijd poedervrije handschoenen tijdens het reinigen van het apparaat inclusief de scankop en de hoofdspiegel. Als de handschoenen worden verontreinigd, moeten ze meteen worden vervangen. Om verontreiniging te voorkomen moeten onderdelen van de apparatuur die in contact komen met de patiënt altijd worden gereinigd en ontsmet, zie Reinigen voor elke patiënt op tegenoverliggende pagina.
Page 383
Hoofdstuk 3 - Hoe... Gebruik een zachte, enigszins vochtige doek om de plastic oppervlakken te reinigen. Voorkom dat vuil in het apparaat terechtkomt. Reinig het computerscherm en het aanraakscherm met een glasreinigingsmiddel. Reinigen voor elke patiënt De patiënt mag het aanraakscherm niet aanraken. De patiënt mag alleen in aanraking komen met het gezichtskussen, oogstuk en handgrepen.
Page 384
Hoofdstuk 3 - Hoe... De hoofdspiegel reinigen De spiegel kan beschadigd raken tijdens het reinigen. Voorkomen dat de spiegel gecontamineerd raakt, reduceert de kans op beschadiging van de spiegel. Het wordt aanbevolen om de hoofdspiegel routinematig te reinigen. Reinig de NIET spiegel alleen als er stofdeeltjes, vegen of vlekjes op het oppervlak op zitten.
Hoofdstuk 3 - Hoe... Ontsmetting Draag altijd poedervrije handschoenen tijdens het reinigen van het apparaat inclusief de scankop en de hoofdspiegel. Als de handschoenen worden verontreinigd, moeten ze meteen worden vervangen. Volg altijd de aanwijzingen en voorzorgsmaatregelen van de fabrikant van de reinigings- en ontsmettingsmiddelen;...
Hoofdstuk 3 - Hoe... 3.4.9 Problemen oplossen Als u problemen hebt met het apparaat, raadpleeg dan de volgende tabel en de instructies. Extra informatie en hulpmiddelen zijn beschikbaar op de Optos-website. Ga naar optos.com en registreer u om toegang te krijgen tot de informatie en hulpmiddelen. Uitgebreide aanwijzingen voor het gebruik van de applicaties OptosAdvance Vantage...
Hoofdstuk 3 - Hoe... Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Gebruik de aanbevolen reinigingsmaterialen en - opto map-beelden laten procedure voor het reinigen van de hoofdspiegel, kleine, willekeurige Stof in de hoofdspiegel of zie De hoofdspiegel reinigen op pagina 48. artefacten zien in vaste hoofdspiegel is vuil.
Hoofdstuk 3 - Hoe... 3.4.9.2 Welke informatie heb ik nodig wanneer ik contact opneem met Optos? U moet uw Locatienummer kunnen aangeven wanneer u contact opneemt met Optos. U vindt het Locatienummer in de Optos-documentatie. U vindt het Locatienummer in de Vantage Beheer -applicatie.
Hoofdstuk 3 - Hoe... 3.4.9.6 Wat doe ik als het pc-station op de afbeeldingsserver vol is? Vraag uw systeembeheerder om: De Prullenbak van de computer leeg te maken. De tijdelijke internetbestanden te verwijderen. Archiveer en wis gearchiveerde onderzoeken om schijfruimte vrij te maken Als de beeldenserver vol is, moet het systeem waarschijnlijk worden gearchiveerd en opgeschoond met behulp van de archiveringshulpmiddelen.
Page 390
Pagina 54 van 68 Artikelnummer: G102748/9GWE Nederlands (Dutch) Copyright 2017, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Hoofdstuk 4 - Technische specificaties Technische specificaties Uw apparaat is een medisch instrument en dient als zodanig te worden gebruikt volgens de technische parameters en aanwijzingen in deze Gebruikershandleiding . Lees de waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen alvorens het apparaat te gebruiken, zie Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen op pagina 11 .
Hoofdstuk 4 - Technische specificaties Omschrijving functie Conformiteit Elektrische beveiliging T5A H250V (5 x 20 mm) 300 VA Stroomverbruik 3 A bij 100-120 V wisselstroom Het aanraakscherm worden gevoed via MOET 1,5 A bij 200-240 V wisselstroom de scankop en is opgenomen in deze figuren. SMPS continu Aanraakscherm spanning +12 V...
Hoofdstuk 4 - Technische specificaties De beeldenserver, schakelaar, browsergebaseerde review clients en alle pc's of monitoren moeten buiten de omgeving van de patiënt worden geplaatst, op meer dan 1,5 meter van de scankop. TABEL 5: Afmetingen van de scankop Afmeting Details Breedte 440 mm...
Hoofdstuk 4 - Technische specificaties 4.1.6 Vereisten voor de tafel Steek de stekker van de scankop in een stekkerdoos of tafel met aansluiting. NIET De scankop moet rechtstreeks worden aangesloten op een stopcontact. De scankop moet in het midden van de tafel worden geplaatst. De voorzijde van WAARSCHUWING de scankop moet op één lijn staan met de voorzijde van de tafel zodat de patiënt in de correcte uitlijningspositie kan gaan zitten.
Hoofdstuk 4 - Technische specificaties 4.2 Aanduiding Laserveiligheid (IEC 60825-1) Alle P200T productvarianten zijn Klasse 1-laserapparaten voor het oog en voldoen aan IEC/EN 60825-1:2014 en 21 CFR1040.10 en 1040.11, behalve voor afwijking volgens Laserbericht 50, gedateerd 24 juni 2007. Op basis van de huidige wetenschappelijke kennis kan een Klasse 1- LET OP laserapparaat als veilig worden beschouwd wat het technische ontwerp betreft, en als veilig onder redelijk te voorspellen omstandigheden van het gebruik ervan.
Hoofdstuk 4 - Technische specificaties 4.3.1 Informatie en verklaring van producent – elektromagnetische emissie TABEL 10: Lijst conformiteit elektromagnetische emissie IEC60601 Emissietest conformiteit Informatie elektromagnetische omgeving testniveau De P200T gebruikt RF-energie uitsluitend voor interne RF-emissie functies. Daardoor is de RF-emissie zeer laag en veroorzaakt Groep 1 CISPR 11 die vrijwel...
Page 397
Hoofdstuk 4 - Technische specificaties IEC60601 conformiteit Immuniteitstest Informatie elektromagnetische omgeving testniveau <5% U (>95% dip in U voor 0,5 cyclus Kortstondige Netvoeding moet van een kwaliteit als in een bedrijfs- of spanningsdalingen 40% U ziekenhuisomgeving zijn. Als de gebruiker van het en -onderbrekingen (60% dip in U apparaat wil kunnen doorwerken tijdens een...
Hoofdstuk 4 - Technische specificaties IEC60601 conformiteit Immuniteitstest Informatie elektromagnetische omgeving testniveau Opmerking 1 : Bij 80 MHz en 800 MHz is het hogere frequentiebereik van toepassing. Opmerking 2 : Deze richtlijnen zijn in alle situaties van toepassing. Elektromagnetische propagatie NIET wordt beïnvloed door de absorptie en reflectie van structuren, objecten en mensen.
Hoofdstuk 5 - Neem contact met ons op Neem contact met ons op Wij staan open voor uw vragen en opmerkingen. 5.1 Hoofdkantoor wereldwijd Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, Fife KY11 8GR Telefoon: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Alle vragen: ics@optos.com Website: optos.com...
Hoofdstuk 5 - Neem contact met ons op 5.3 Registratiehouder 5.3.1 Brazilië Importeur - Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos Hospitalares Ltda. Avenida Francisco Matarazzo, 1.752, Salas 502/503 Bairro: Água Branca Cidade: São Paulo-SP, CEP: 05001-200 CNPJ: 04.967.408/0001-98 Anvisa Commercial Name: OFTALMOSCÓPIO PANORÂMICO OPTOS Registratienummer: 80117580162 Telefoon: +55 (61) 3386-3166...
Handleiding patiëntuitlijning Te ver naar buiten Correcte positionering Tip: Houd beide ogen goed open. Te dichtbij NB In sommige gevallen kan de operator ervoor kiezen om een afbeelding te maken als u bent uitgelijnd met het blauwe of rode doel. Optos Inc Optos plc Optos Australië...
Page 404
Pagina 68 van 68 Artikelnummer: G102748/9GWE Nederlands (Dutch) Copyright 2017, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Page 406
G102748/9GWE Antes de utilizar este sistema: O sistema deve ser utilizado por profissionais formados. Antes de utilizar o sistema, leia as instruções de funcionamento e recomendações de segurança neste guia do utilizador. AVISO O incumprimento das instruções de utilização e das recomendações de segurança incluídas neste guia do utilizador pode causar ferimentos no doente, no técnico e noutras pessoas.
Page 407
Aviso legal Copyright 2017, Optos plc. Todos os direitos reservados. Os produtos Optos Plc. estão protegidos por patentes e aplicações de patentes listadas em www.optos.com/patents . A informação incluída neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio. A versão mais recente desta documentação pode ser encontrada em optos.com .
Page 408
Página 4 de 68 Número da Peça: G102748/9GWE Português (Portuguese) Copyright 2017, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Page 409
Índice Precauções e avisos 1.1 Segurança geral 1.2 Segurança do laser 1.3 Segurança elétrica 1.4 Segurança ambiental 1.5 Segurança CEM 1.6 Falha do dispositivo 1.7 Diretrizes de limpeza 1.8 Manutenção da segurança da informação 1.9 Segurança dos dados 1.10 Software nos computadores fornecidos pela Optos 1.11 Informação sobre símbolos e etiquetas 1.12 Precauções e avisos específicos de um país 1.12.1 Brasil...
Page 410
3.1.1.2 Ligar o aparelho para análise da retina 3.1.1.3 Ligar clientes de verificação baseados em browser 3.1.2 Encerrar sessão no final de cada dia 3.1.2.1 Desligar o aparelho para análise da retina 3.1.2.2 Instalar atualizações de software 3.1.2.3 Sair do servidor de imagens todos os dias 3.1.2.4 Reiniciar o servidor de imagens a cada semana 3.1.3 Usar o sistema...
Page 411
3.4.4.2 Agendar tarefas de armazenamento 3.4.5 Gerir ligações 3.4.6 Gerir a Modality Work List 3.4.7 Verificações da qualidade 3.4.7.1 Autotestes 3.4.7.2 Indicador de estado 3.4.7.3 Atualização do software 3.4.8 Manutenção 3.4.8.1 Serviço 3.4.8.2 Garantia 3.4.8.3 Limpeza 3.4.8.4 Substituição da bateria 3.4.8.5 Gestão de cabos 3.4.9 Resolução de problemas...
Page 412
4.2.3 Classificação do laser 4.3 Compatibilidade eletromagnética (CEM) 4.3.1 Declaração de orientação e do fabricante – emissões eletromagnéticas 4.3.2 Declaração de orientação e do fabricante – imunidade eletromagnética 4.3.3 Distâncias de separação recomendadas Contacte-nos 5.1 Sede 5.2 Escritórios no Mundo 5.2.1 Estados Unidos e Canadá...
Page 413
TABELA 12: Lista de distâncias de separação recomendadas Lista de figuras FIGURA 1: Dispositivo P200T ligado à rede (Daytona apresentado) FIGURA 2: Captura exemplificativa e fluxo de trabalho de verificação FIGURA 3: Fluxo de trabalho da captura da SLO FIGURA 4: Fluxo de trabalho de verificação de imagens FIGURA 5: Amostra da etiqueta de ligação Número de peça: G102748/9GWE Página 9 de 68...
Page 414
Página 10 de 68 Número da Peça: G102748/9GWE Português (Portuguese) Copyright 2017, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Page 415
Capítulo 1 – Precauções e avisos Precauções e avisos O seu sistema é um dispositivo médico e deverá ser colocado em funcionamento de acordo com os parâmetros e instruções de segurança definidos neste Guia do Utilizador . Caso o dispositivo pareça ter algum tipo de falha ou componentes que não funcionem, entre em contacto com o seu representante da Optos, consulte Contacte-nos na página 63 .
Page 416
Capítulo 1 – Precauções e avisos Utilização diária – técnicos A proteção fornecida pelo equipamento pode ser prejudicada se o equipamento for utilizado de uma forma especificada pela Optos. NÃO A utilização deste ou de qualquer outro dispositivo que utilize luz para o exame ocular deverá...
Page 417
Capítulo 1 – Precauções e avisos Instalação e manutenção O seu dispositivo será instalado por pessoal Optos qualificado. coloque o ÃO dispositivo em funcionamento até que tenham concluído a instalação e formação. O seu representante Optos irá configurar as definições quando o dispositivo estiver instalado.
Page 418
Capítulo 1 – Precauções e avisos O Sistema de Gestão da Radiação Laser mantém um limite de emissão acessível (AEL) de classe 1 no olho para o funcionamento normal e sob condições de falha previstas. Enquanto as coberturas do aparelho para análise da retina estiverem colocadas, os riscos serão minimizados.
Page 419
Capítulo 1 – Precauções e avisos 1.3 Segurança elétrica Classificação de equipamento Proteção contra Choque Elétrico – Equipamento da Classe 1 Tipo B – refere-se à fuga de corrente máxima permitida que poderá ser proveniente da peça colocada. Os limites para tal estão definidos na CEI/EN 60601. As peças aplicadas são suporte de face, a peça para análise do olho e as pegas para as mãos.
Page 420
Capítulo 1 – Precauções e avisos 1.4 Segurança ambiental coloque este dispositivo em funcionamento: ÃO Na presença de gases explosivos ou inflamáveis, misturas anestésicas inflamáveis ou em ambientes ricos em oxigénio. dentro da área de influência de um campo magnético ou de um dispositivo de captura de imagens de ressonância magnética.
Page 421
Capítulo 1 – Precauções e avisos Alterações ou modificações não autorizadas irão invalidar a garantia deste dispositivo. O fabricante é responsável por qualquer interferência causada pela utilização de: NÃO Cabos de interligação fornecidos pela Optos NÃO Alterações ou modificações não autorizadas neste equipamento utilize dispositivos que transmitam intencionalmente sinais RF (telemóveis, ÃO emissores-recetores ou dispositivos controlados por rádio) na proximidade deste...
Page 422
Capítulo 1 – Precauções e avisos Limpar as partes que estão em contacto com o doente Para evitar qualquer contaminação, limpe e desinfete sempre as peças do equipamento que estarão em contacto com o doente, consulte Limpar antes de cada doente na página É...
Page 423
Capítulo 1 – Precauções e avisos Materiais de limpeza Calce sempre luvas sem pó ao limpar o dispositivo, incluindo o aparelho para análise da retina e o espelho principal. Se as luvas ficarem contaminadas, devem ser imediatamente substituídas. utilize panos, tecidos que soltem fiapos nem outros materiais que criem pó no ÃO aparelho para análise da retina ou na sua proximidade.
Page 424
Capítulo 1 – Precauções e avisos 1.9 Segurança dos dados O seu Administrador de Sistema é responsável pela realização de cópia de segurança do servidor de imagens. A realização de cópias de segurança ser verificada DEVE regularmente para evitar a perda de dados do doente. Permita o acesso aos dados apenas a pessoal autorizado.
Page 425
Capítulo 1 – Precauções e avisos Informação sobre símbolos e etiquetas Perigo: aviso de alta tensão. Avisos são indicações que, se forem cumpridas, poderão causar: NÃO Ferimentos graves ou fatais para o utilizador, engenheiro, doente ou qualquer outra pessoa. AVISO Danos no equipamento descrito neste manual e/ou em outro equipamento ou objetos.
Page 426
Página 22 de 68 Número da Peça: G102748/9GWE Português (Portuguese) Copyright 2017, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Page 427
Capítulo 2 – Introdução Introdução Bem-vindo ao Guia do Utilizador. Este guia abrange os seguintes produtos: P200T P200T plus Nota Neste guia, o termo P200T é utilizado quando é feita referência a todas as variantes do produto, salvo indicação em contrário. 2.1 Descrição do dispositivo Este oftalmoscópio a laser de análise confocal é...
Page 428
Capítulo 2 – Introdução 2.3 Utilizadores previstos O dispositivo destina-se a ser utilizado apenas por profissionais. Os utilizadores conhecer a anatomia DEVEM básica do olho e ter experiência na operação de dispositivos de diagnóstico e de captura de imagens oftalmológicas. O sistema impede que o técnico altere a potência do laser ou os tempos de exposição.
Page 429
Capítulo 2 – Introdução 2.6.1 Peças do sistema FIGURA 1: Dispositivo P200T ligado à rede (Daytona apresentado) N.º Nome da peça Descrição Aparelho para O aparelho para análise da retina compreende as fontes de luz e o sistema análise da retina eletrónico utilizados para capturar imagens de doentes.
Page 430
Capítulo 2 – Introdução 2.6.2 Modalidades de imagem A imagiologia retinal de campo ultra largo multimodal do Optos permite a captura de imagens posteriores com um campo de visualização de até 200 graus numa única captura e num tempo de captura inferior a 0,4 segundos.
Page 431
Capítulo 2 – Introdução 2.6.3.1 Compreender o software de administração A aplicação Vantage Administrador permite que os Administradores de Sistema e os Representantes da Optos configurem o sistema. As funcionalidades da aplicação Vantage Administrador incluem: Ferramentas de controlo de acesso à aplicação que lhe permitem criar e gerir os detalhes do utilizador.
Page 432
Capítulo 2 – Introdução Registo automático das funcionalidades das imagens. Estes pontos registados são utilizados para alinhar imagens que são visualizadas em conjunto. Também poderá registar pontos de referência da imagem manualmente. Ferramentas de Anotação e de Medição que fornecem marcações gráficas nas imagens. Estas marcações são guardadas juntamente com o registo médico do doente.
Page 433
Capítulo 2 – Introdução A aplicação Vantage Verificação é executada da seguinte forma: Faça duplo clique no ícone do ambiente de trabalho Menu Iniciar – Iniciar > Todos os Programas > optos V2 Vantage Pro > Verificação 2.6.3.4 Compreender o software de armazenamento Vantage Armazenamento A aplicação permite-lhe arquivar a base de dados do doente e os ficheiros de imagem.
Page 434
Capítulo 2 – Introdução Número de peça Peça M12954 Cobertura de tecido A10688 Servidor de imagens do OptosAdvance A10639 Servidor de imagens C5884 Cabo de energia elétrica C5881 Cabo de rede 1. Onde o software do servidor de imagens do OptosAdvance estiver instalado numa máquina virtual compatível, o servidor físico NÃO...
Page 435
Capítulo 3 – Como... Como... Antes de utilizar o sistema e capturar imagens, deve familiarizar-se com todas as funcionalidades e recursos do sistema. 3.1 Iniciar Leia as precauções e os avisos antes de utilizar o seu dispositivo. Se aplicável, leia também as precauções e os avisos específicos de um país, consulte CUIDADO Precauções e avisos específicos de um país na página 21.
Page 436
Capítulo 3 – Como... o aparelho para análise da retina. IGUE Se o aparelho para análise da retina tiver sido desligado, o indicador de estado estará . Prima o interruptor de energia na parte traseira do aparelho para análise da DESLIGADO retina para a posição ().
Page 437
Capítulo 3 – Como... 3.1.2 Encerrar sessão no final de cada dia O sistema ser encerrado devidamente no final de cada dia de trabalho, consulte Desligar o aparelho para DEVE análise da retina abaixo . Nota fechar sempre as aplicações da Optos em cada PC de visualização no final de cada dia de EVERÁ...
Page 438
Capítulo 3 – Como... 3. Selecione Reiniciar 3.1.3 Usar o sistema Antes da instalação e da captura de imagens, certifique-se de que está familiarizado com o dispositivo e o equipamento. 3.1.3.1 Utilizar o ecrã tátil O ecrã tátil está ligado ao aparelho para análise da retina e controla as suas funcionalidades e as da captura. 3.1.3.2 Utilizar o teclado do ecrã...
Page 439
Capítulo 3 – Como... FIGURA 2: Captura exemplificativa e fluxo de trabalho de verificação 3.2.1 Trabalhar com os detalhes do doente Antes de capturar imagens, utilize o ecrã tátil para adicionar um novo doente ou selecionar um doente existente. Pesquise detalhes de um doente introduzindo o sobrenome do doente e a ID do doente. Os registos correspondentes do doente serão apresentados à...
Page 440
Capítulo 3 – Como... Por exemplo, para pesquisar por John Smith, nascido a 23 de maio de 1987, com a ID de doente 456789, pode introduzir: por nome: Sm 1987 Smith 23 (aniversário no 23.º dia) Smit 5 (aniversário em maio ou no 5.º dia do mês) Smit Ma (aniversário em março ou maio) Smi 87 (aniversário no 87.º...
Page 441
Capítulo 3 – Como... 3.2.2 Como preparar para a captura de imagem Antes de capturar uma imagem, é necessário que o doente esteja alinhado e que as opções de imagem estejam selecionadas. 1. Remova a proteção contra a sujidade da peça para análise do olho. 2.
Page 442
Capítulo 3 – Como... Como capturar imagens orientadas pelo olho Como capturar imagens estereoscópicas 3.2.4 Como capturar imagens de SLO Para capturar imagens da SLO utilize o procedimento abaixo. O utilizador tem a opção de capturar as seguintes modalidades de imagem: opto map opto map plus...
Page 443
Capítulo 3 – Como... 6. Verifique a qualidade das imagens; consulte O que fazer depois da captura da imagem na página seguinte . 3.2.5 Como capturar imagens orientadas pelo olho Dependendo das funcionalidades disponíveis no seu dispositivo, poderá ser possível capturar imagens orientadas pelo olho.
Page 444
Capítulo 3 – Como... 3. Alinhe o doente, consulte Como alinhar o doente na página 37 . 4. Selecione a modalidade de imagem e as opções de par estereoscópico no ecrã tátil. 5. Selecione a primeira imagem estereoscópica. Os círculos irão mover-se para a esquerda. Peça ao doente para deslizar lentamente para a direita.
Page 445
Capítulo 3 – Como... FIGURA 4: Fluxo de trabalho de verificação de imagens 3.3.1 Iniciar o software de verificação utilizando qualquer browser da Web padrão, consulte Propriedades do cliente de Aceda aoOptosAdvance verificação na página 57 . Vantage Verificação Se estiver a utilizar o , o modo de acesso é...
Page 446
Capítulo 3 – Como... 3.3.3 Sair do software de verificação Para sair do OptosAdvance, selecione Logoff (Terminar sessão) Vantage Se estiver a utilizar aplicações , feche todas as aplicações. 3.4 Gerir o sistema Para garantir um funcionamento apropriado e contínuo, deve familiarizar-se com as funcionalidades adicionais do sistema.
Page 447
Capítulo 3 – Como... 3.4.2 Como alterar o idioma no aparelho para análise da retina Pode alterar o idioma do aparelho para análise da retina seguindo estes passos: 1. Inicie a sessão no aparelho para análise da retina utilizando o ecrã tátil. 2.
Page 448
Capítulo 3 – Como... A cor da barra mostra o estado geral da unidade: Verde – suficiente espaço em disco para captura de imagens Âmbar – suficiente espaço em disco por agora, mas deverá eliminar para obter mais espaço brevemente Vermelho –...
Page 449
Capítulo 3 – Como... Se houver algum problema com a ligação, peça ao seu Administrador do Sistema para verificar as suas definições e, se necessário, entrar em contacto com o seu representante Optos para obter instruções sobre como proceder, consulte Contacte-nos na página 63 . 3.4.6 Gerir a Modality Work List Vantage Administrador é...
Page 450
Capítulo 3 – Como... O seu dispositivo será instalado por pessoal Optos qualificado. coloque o ÃO dispositivo em funcionamento até que tenham concluído a instalação e formação. O seu representante Optos irá configurar as definições quando o dispositivo estiver instalado. Estas definições deverão ser alteradas durante o funcionamento normal NÃO do dispositivo.
Page 451
Capítulo 3 – Como... 3.4.8.3 Limpeza Calce sempre luvas sem pó ao limpar o dispositivo, incluindo o aparelho para análise da retina e o espelho principal. Se as luvas ficarem contaminadas, devem ser imediatamente substituídas. Para evitar qualquer contaminação, limpe e desinfete sempre as peças do equipamento que estarão em contacto com o doente, consulte Limpar antes de cada doente na página oposta.
Page 452
Capítulo 3 – Como... Certifique-se de que entram quaisquer resíduos para dentro do dispositivo. NÃO Use um agente de limpeza de vidros para limpar o monitor do computador e o ecrã tátil. Limpar antes de cada doente O doente não deve tocar no ecrã tátil. O doente só deve estar em contacto com o suporte de face, a peça para análise do olho e as pegas para as mãos Siga sempre as instruções e precauções do fabricante dos agentes de limpeza e desinfeção, no que respeita ao armazenamento, método de aplicação, luvas de...
Page 453
Capítulo 3 – Como... Limpar o espelho principal O espelho pode ser danificado durante a limpeza. Prevenir a contaminação do espelho reduz o risco de danificação do espelho. é recomendável limpar o espelho principal ÃO regularmente. Limpe o espelho apenas se existirem partículas de pó, marcas ou manchas acumuladas na sua superfície.
Page 454
Capítulo 3 – Como... 10. Capture outra imagem e compare-a com a imagem de referência original do olho para determinar se a qualidade da imagem melhorou suficientemente. Desinfeção Calce sempre luvas sem pó ao limpar o dispositivo, incluindo o aparelho para análise da retina e o espelho principal.
Page 455
Capítulo 3 – Como... Equipamento comum, sem proteção contra entrada de água. Deve inspecionar o equipamento com regularidade. Se houver algum dano, entre em contacto com o seu representante Optos, consulte Contacte-nos na página 63. CUIDADO Assegure-se de que a tomada de alimentação está facilmente acessível. 3.4.9 Resolução de problemas Se ocorrer algum problema na utilização do seu dispositivo, consulte a seguinte tabela e as instruções.
Page 456
Capítulo 3 – Como... Problema Causa possível Solução As imagens capturadas Verifique a orientação de posicionamento neste incluem pálpebras largas Posição incorreta do doente; documento, consulte Capturar imagens na página e o obscurecimento ptose não controlada. 34. Contacte a Optos para formação adicional, se causado pelas necessário.
Page 457
Capítulo 3 – Como... 3.4.9.1 Porque não consigo iniciar sessão? Trata-se habitualmente de um erro de digitação da palavra-passe (Tenha atenção às letras maiúsculas e minúsculas de todas as palavras-passe). Verifique se a tecla [Caps Lock] está acionada. Contacte o seu NÃO Administrador de Sistema para suporte caso se tenha esquecido do seu nome de utilizador ou da palavra- passe.
Page 458
Capítulo 3 – Como... Nota Ao reiniciar o servidor de imagem: Solicite aos utilizadores do aparelho para análise da retina para terminarem a sessão antes de desligarem o servidor de imagens. Solicite aos utilizadores de clientes de verificação baseados em browser e utilizadores do PC de visualização que fechem as aplicações Optos antes de desligarem o PC servidor de imagens 1.
Page 459
Capítulo 4 – Especificações técnicas Especificações técnicas O seu dispositivo é um dispositivo médico e, como tal, deverá ser colocado em funcionamento de acordo com as instruções e os parâmetros técnicos definidos neste Guia do Utilizador . Leia as precauções e os avisos antes de utilizar o seu dispositivo, consulte Precauções e avisos na página 11 .
Page 460
Capítulo 4 – Especificações técnicas Descrição das funcionalidades Conformidade Consumo de Energia 300 VA 3 A a 100–120 V CA O ecrã tátil obter energia através do DEVE 1,5 A a 200–240 V CA aparelho para análise da retina e está incluído Fonte de alimentação comutável contínua nestas figuras.
Page 461
Capítulo 4 – Especificações técnicas O servidor de imagens, o comutador e quaisquer clientes de verificação baseados em browser, PCs de visualização ou monitores devem ser posicionados fora do ambiente do doente; a mais de 1,5 metros (5 pés) de distância do aparelho para análise da retina. TABELA 5: Dimensões do aparelho para análise da retina Dimensão Detalhes...
Page 462
Capítulo 4 – Especificações técnicas 4.1.6 Requisitos da mesa ligue o aparelho para análise da retina a um bloco de alimentação ou a uma mesa ÃO alimentada. O aparelho para análise da retina deve ser ligado diretamente a uma tomada de parede.
Page 463
Capítulo 4 – Especificações técnicas 4.2 Designação da segurança de equipamentos laser (CEI 60825-1) Todas as variações do produto P200T se inserem na Classe 1 dos dispositivos laser óticos e está em conformidade com a CEI/EN 60825-1:2007, a 21 1040.10 e a 1040.11 do CFR (Código dos Regulamentos Federais), salvo no que diz respeito a desvio, de acordo com o Aviso referente ao laser n.º 50, de 24 de junho de 2007.
Page 464
Capítulo 4 – Especificações técnicas 4.3 Compatibilidade eletromagnética (CEM) O P200T está previsto para ser utilizado num ambiente eletromagnético conforme especificado nas seguintes tabelas. O cliente ou o utilizador do dispositivo deverá garantir que este será utilizado no tipo de ambiente especificado.
Page 465
Capítulo 4 – Especificações técnicas Nível de teste em Teste de conformidade com CEI Orientação-Ambiente eletromagnético imunidade 60601 <5% U (>95% buraco em U para 0,5 ciclo A qualidade da energia principal deverá ser a de um Quebras de tensão, ambiente comercial e hospitalar comum.
Page 466
Capítulo 4 – Especificações técnicas Nível de teste em Teste de conformidade com CEI Orientação-Ambiente eletromagnético imunidade 60601 Nota 1 : A 80 MHz e 800 MHz aplica-se o intervalo de frequência superior. Nota 2 : Estas diretrizes poderão se aplicar a todas as situações. A propagação eletromagnética é NÃO afetada pela absorção e pelo reflexo de estruturas, objetos e pessoas.
Page 467
Capítulo 5 – Contacte-nos Contacte-nos Ficamos satisfeitos em receber as suas questões e os seus comentários. 5.1 Sede Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, Fife KY11 8GR Telefone: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Questões gerais: ics@optos.com Website: optos.com Os clientes existentes terão de fornecer o seu número de local para permitir que a Optos aceda aos seus...
Page 468
Capítulo 5 – Contacte-nos 5.2.2 Austrália Optos Australia 10 Myer Court Beverley Sul da Austrália, 5009 Telefone: +61 8 8444 6500 Questões gerais: auinfo@optos.com Apoio ao Cliente: +61 8 84434533 5.2.3 Dinamarca Telefone: +47 800 16711 Questões gerais: ics@optos.com Apoio ao Cliente: +47 800 16711 5.2.4 França Telefone: (0) 805 119499 Questões gerais: ics@optos.com...
Page 470
Capítulo 5 – Contacte-nos 5.3 Titular do Registo 5.3.1 Brasil IMPORTADOR – Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos Hospitalares Ltda. Avenida Francisco Matarazzo, 1.752, Salas 502/503 Bairro: Água Branca Cidade: São Paulo-SP, CEP: 05001-200 CNPJ: 04.967.408/0001-98 Nome Comercial Anvisa: OFTALMOSCÓPIO PANORÂMICO OPTOS Número de registo: 80117580162 Telefone: +55 (61) 3386-3166 Email: brazilvigilance@emergogroup.com...
Page 471
Guia de alinhamento do doente Demasiado afastado Posicionamento correto Dica: Mantenha ambos os olhos bem abertos. Demasiado perto Nota : Em algumas instâncias, o operador pode optar por capturar uma imagem quando estiver alinhado com o alvo azul ou vermelho. Optos Inc Optos plc Optos Austrália...
Page 472
G102748/9GWE English German Spanish French Italian Dutch Portuguese...