Télécharger Imprimer la page

Monacor International IMG StageLine DM-5000LN Guide Rapide page 2

Publicité

DM-5000LN
Bestellnummer 23.0400
Microphone de studio
F
B
CH
dynamique
Veuillez lire la présente notice avec attention
avant le fonctionnement et conservez-la pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités dʼutilisation
Le microphone dynamique, supercardioïde,
DM-5000LN est particulièrement bien adapté à
une utilisation sur scène, au théâtre, en studio,
etc., pour les applications de discours et chant.
Un support micro, un cordon de branchement
Low Noise de 6 m et un coffret sont livrés.
2 Conseils importants dʼutilisation
Le microphone répond à toutes les directives
nécessaires de lʼUnion européenne et porte
donc le symbole
.
G
Le microphone nʼest conçu que pour une utili-
sation en intérieur. Protégez-le de lʼhumidité
et de la chaleur (plage de température de
fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
G
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un
chiffon sec et doux, en aucun cas de produits
chimiques ou dʼeau.
Microfono dinamico da studio
I
Vi preghiamo di leggere attentamente le pre-
senti istruzioni prima della messa in funzione e
di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità dʼimpiego
Il microfono microfono DM-5000LN con caratte-
ristica a supercardioide è indicato in modo otti-
male per il canto e la lingua parlata sul
palcoscenico, a teatro, in studio e usi simili.
Sono in dotaione un supporto per il microfono,
un cavo di collegamento low noise di 6 m e una
custodia.
2 Avvertenze importanti per lʼuso
Il microfono è conforme a tutte le direttive rile-
vanti dellʼUE e pertanto porta la sigla
G
Usare il microfono solo allʼinterno di locali.
Proteggerlo da umidità e calore (temperatura
dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso pro-
dotti chimici o acqua.
3
2
1
Œ

Schéma électrique
Courbe de réponse
Schema elettrico
Risposta di frequenza
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants
si le microphone est utilisé dans un but autre
que celui pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest
pas correctement branché ou sʼil nʼest pas
réparé par une personne habilitée ; en outre,
la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le microphone est définitive-
ment retiré du service, vous devez le
déposer dans une usine de recyclage
adaptée pour contribuer à son élimina-
tion non polluante.
3 Utilisation
Le microphone et le cordon de branchement
sont symétriques.
1) Vissez le support micro sur un pied micro
avec un filetage 16 mm (
micro dans le support.
2) Reliez le microphone via le cordon à lʼentrée
micro dʼun appareil audio (par exemple table
de mixage, enregistreur, amplificateur).
3) Pour allumer le microphone, mettez lʼinterrup-
teur de la position "OFF" (micro éteint) sur la
position "ON".
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba-
gliati o di riparazione non a regola dʼarte del
microfono, non si assume nessuna responsa-
bilità per eventuali danni consequenziali a
persone o a cose e non si assume nessuna
garanzia per il microfono.
Se si desidera eliminare il microfono
definitivamente, consegnarlo per lo
smaltimento ad unʼistituzione locale
per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
Il microfono e il cavo di collegamento sono sim-
metrici.
1) Avvitare il supporto per il microfono su uno
stativo per microfoni dotato di filettatura
5
16 mm (
") e inserire il microfono nel sup-
8
.
porto.
2) Collegare il microfono con lʼingresso micro-
fono di un apparecchio audio (p. es. mixer,
registratore, amplificatore) per mezzo del
cavo in dotazione.
3) Per accendere il microfono spostare lʼinterrut-
tore da "OFF" (microfono spento) a "ON".
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
©
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
4 Caractéristiques techniques
Type convertisseur : . . . dynamique
Caractéristique : . . . . . . supercardioïde
Bande passante : . . . . . 40 – 18 000 Hz
Pression sonore
maximale : . . . . . . . . . . 130 dB
Sensibilité : . . . . . . . . . . 2,5 mV/ Pa à 1 kHz
Impédance : . . . . . . . . . 250 Ω
Boîter : . . . . . . . . . . . . . fonte alliage de zinc
Sortie : . . . . . . . . . . . . . XLR, sym.
configuration contact : 1 = blindage
Cordon de branchement : 6 m de câble low noise
Dimensions : . . . . . . . .
5
") et insérez le
8
Poids : . . . . . . . . . . . . . 690 g
Tout droit de modification réservé.
4 Dati tecnici
Tipo di trasduttore: . . . . dinamico
Caratteristica
direzionale: . . . . . . . . . . supercardioide
Banda passanta: . . . . . 40 – 18 000 Hz
Pressione sonora max.: 130 dB
Sensibilità: . . . . . . . . . . 2,5 mV/ Pa con 1 kHz
Impedenza: . . . . . . . . . 250 Ω
Confenitore: . . . . . . . . . pressofuso di zinco
Uscita: . . . . . . . . . . . . . XLR, simm.
Contatti: . . . . . . . . . . 1 = schermatura
Cavo di collegamento: . cavo low noise di 6 m
Dimensioni: . . . . . . . . .
Peso: . . . . . . . . . . . . . . 690 g
Con riserva di modifiche tecniche.
Ž
Caractéristique de directivité
Caratteristica direzionale
2 = signal +
3 = signal -
avec connecteurs XLR
53,5 mm × 174 mm
2 = segnale +
3 = segnale -
con connettori XLR
53,5 mm × 174 mm
A-0998.99.02.05.2012

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Img stageline 23.0400