Télécharger Imprimer la page

Fleischmann 731405 Instructions De Service page 2

Publicité

Reinigen der Lokräder: Bei Verschmutzung sind die Lauf flächen der Räder mit
sauberem Lappen oder Schienen reinigungsgummi 6595 zu reinigen. Nie-
mals die angetriebenen Räder von Hand durchdrehen, sondern durch
Anlegen einer Fahrspannung mittels Anschlussdrähten antreiben. Nichtange-
triebene Räder können von Hand gedreht werden.
Cleaning the Loco Wheels: The running surfaces of the wheels can be cleaned
with a clean rag or by using the track rubber block 6595. Never turn the
driven wheels by hand, only by connecting two wires with an operating volta-
ge to them. Wheels not driven can be turned by hand.
Nettoyage des roues de locomotives : des roues propres sont le garant d'un
fonctionnement impeccable, éliminez donc les impurtés sur celles-ci avec un
chiffon propre ou la gomme 6595. Ne jamais faire tourner l'ensemble moteur
avec les roues, y appliquez une tension afin de les faire tourner et d'atteindre
la circonférence entière de la roue. Les roues non motrices peuvent être tour-
nées à la main.
Neuheit 2015
00547002
Ersatzhaftreifen
Spare friction
tyres
Bandages de
rechange
Wartungsfreie
LED-Beleuchtung!
Maintenance-free
LED light!
Illumination LED
sans entretien!
6518
Ersatzschleifkohlen
Spare brushes
Balais de rechange
50731212
Ersatzmotor mit Schwungmasse
Replacement motor with flywheel
Moteur de rechange avec volant
a inertie
Betriebsspannung 4–14 V = (bei Gleichstrombetrieb)
Normal voltage 4–14 V = (DC operation)
Tension de service 4–14 V = (en service cc)
Achtung:
Es wird empfohlen, den Motor oder die Schleifkohlen nur durch einen Fleischmann Service
Partner austauschen zu lassen.
Attention:
We recommend to replace the motor or the brushes only by a Fleischmann service partner.
Attention:
Nous recommendons de remplacer le moteur ou les balais seulement par un
partenaire service de Fleischmann.
01-0433-731405(1).indd 1
Verpackung aufbewahren! · Retain carton! · Gardez l'emballage s.v.p.! · Verpakking bewaren! · Ritenere l'imballaggio! ·
¡Conserve el embalaje! · Gem indpakningen!
01/ 0433-731405
ND
02/2015
Ölen:
Geölt werden Lager und Getriebe nur an den
gekennzeichneten Lagerstellen. Nur FLEISCHMANN-
Öl 6599 verwenden. Nur ein kleiner Tropfen pro
OIL
Schmierstelle (→),sonst Überölung. Zur Dosierung die
6599
in der Verschlusskappe der Ölflasche angebrachte
Nadel verwenden.
An den markierten Stellen kann der
Schaltmagnet 942701 eingebaut
werden.
The indicated points can be used
for locating the switching magnet
942701.
L'aimant permanent 942701 peut
être monté à l'endroits indiquées.
Gehäuse auf Höhe der Drehge-
stelle aufspreizen und abziehen.
Spread the loco body near the
bogies and remove it.
Déployer la carcasse de front du
bogie et retirer la.
GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG
D-91560 HEILSBRONN, GERMANY
www.fleischmann.de
Lubrication:
The bearings and gear-box should only be
oiled at the bearing points marked. Only use FLEISCH-
MANN oil 6599. Only put a tiny drop in each place (→),
otherwise it will be overoiled. An applicator needle is
located in the cap of the oil bottle for your use.
00547002
Ersatzhaftreifen
Spare friction
tyres
Bandages de
rechange
Z
14 V ...
Graissage:
Il faut huiler les essieux et les engrenages
uniquement aux endroits indiqués. N'utilisez que l'huile
recommandée FLEISCHMANN 6599. Une seule goutte
par point à lubrifier (→) afin d'éviter tout excès. L'aiguille
montée dans le bouchon du petit flacon convient par-
faitement à cet usage.
Wir empfehlen, die Schmierstellen der Lok je nach
Betriebsdauer und -bedingungen zu überprüfen
und ggfs. zu ölen.
We recommend to inspect the lubrification of the
loco's bearings depending on the operational dura-
tion and -conditions and as a result, to oil them.
Nous recommandons pour inspecter le lubrification de
l'endroits indiquées dépendent de la durée et les condi-
tions opérationnelle et par conséquent, les huiler.
Gleis und Räder stets sauber halten
Keep tracks and wheels clean at all times
Les voies et roues doivent être tenues tou-
jours propres
Ein Öffnen der Lok ist nur nötig zum Einbau
eines digitalen Empfängerbausteins.
One only need to open the locomotive to
install a digital receiver.
Le démontage de la locomotive est seule-
ment nécessaire pour installer un décodeur
digital.
Hinweis: Dieses Modell ist nicht für funktionsfähi-
gen Oberleitungsbetrieb ausgelegt.
Note: This model has been designed without over-
head catenary function.
Annotation: Ce modèle n'est pas conçu pour l'opération
catenaire fonctionellement.
Einbau eines digitalen Empfängerbausteins:
Die Lok ist mit einer 6-poligen Schnittstelle (NEM
651) ausgestattet. Brückenstecker "Z" abziehen und
z.B. FLEISCHMANN DCC-Decoder 685303 ein-
stecken. Dabei auf gleiche Lage der Markierung „1",
bzw. Farbpunkt achten. Beim Einbau bitte die
Betriebsanleitung des Decoders beachten.
Installing a digital decoder:
The loco is equipped with a 6-pole interface (NEM
651). Remove the dummy plug "Z" and plug in for
example a FLEISCHMANN DCC decoder 685303.
Pay attention that the marking „1" respectively the
color dot are on the same side. Please consult the
instructions included with the decoder for fitting
advice.
Montage d'un décodeur digital:
La locomotive est équiper d'une interface à 6 pôles
(NEM 651). Retirer la prise de pontage "Z" et con-
necter par example un décodeur FLEISCHMANN
DCC 685303. Veiller au repère „1" respectivement le
point couleur, qui doit coïncider au niveau du socle
et du connecteur. Pour le montage, se référer au
mode d'emploi du décodeur.
Kupplungstausch
Exchange coupling
Changement des attelages
9525
PROFI
9545
1.
2.
26.03.2015 09:59:20

Publicité

loading