Page 1
02-04 / 26-32 05-07 / 26-32 08-11/ 26-32 12-14 / 26-32 15-18 / 26-32 19-21 / 26-32 22-25 / 26-32 www.gys.fr Find more languages of user manuals on our website V7 - 21/06/22 - Ref. 042513...
Page 2
Notice originale FLIP FLAP INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement du matériel et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
Page 3
Température d’utilisation -5° C / + 55° C Température de stockage -10°C / + 60°C RÉGLAGE SERRE-TÊTE Le masque FLIP-FLAP est équipé d’un serre-tête qui offre 4 réglages au soudeur : largeur , hauteur (1), inclinaison (2) et ajustement longitudinal (3)
Page 4
FLIP FLAP ENTRETIEN / MAINTENANCE • Date de péremption : Pas de date de péremption pour ce produit mais avant chaque utilisation l’état de votre masque FLIP FLAP doit être vérifié. • Le masque FLIP FLAP ne doit pas chuter.
Page 5
Translation of the original instructions FLIP FLAP SAFETY INSTRUCTIONS This user’s manual includes information on the operation of the equipment and the precautions to be followed for the user’s safety. Please read it carefully before first use and keep it in a safe place for future reference. These instructions must be read and understood before any operation.
Page 6
-5° C / + 55° C Storage temperature -10°C / + 60°C HEADBAND ADJUSTMENT The FLIP FLAP is equipped with a headband which can be adjsuted in multiple ways to suit the welder: width, height (1), longitudinal inclination (3) and adjustment (2).
Page 7
FLIP FLAP MAINTENANCE • Expiration date : No expiration date for this product but the state of the FLIP FLAP welding helmet must be checked before each use. • The welding helmet must not fall down. • Do not use any tools or other sharp objects to remove any components of helmet. Doing so may damage helmet preventing proper function, possibly causing injury or cancellation of the warranty.
Page 8
Übersetzung der Originalmitteilung FLIP FLAP SICHERHEITSANWEISUNGEN Dieses Benutzerhandbuch enthält Informationen über den Betrieb des Geräts und die für die Sicherheit des Benutzers zu beachtenden Vorsichtsmaßnahmen. Bitte lesen Sie es vor der ersten Verwendung sorgfältig durch und bewahren Sie es für spätere Nachschlagezwecke an einem sicheren Ort auf.Diese...
Page 9
SICHERHEITSHINWEISE • Der FLIP FLAP Schweißhelm ist für fast alle Schweißarbeiten – mit Ausnahme von Sauerstoff-/ Acetylenschweißen, Laserschweißen und Gaslöten – geeignet. • Vorsatzscheiben müssen sowohl auf der Innen- als auch der Außenseite des Maske montiert sein. Ein Fehlen dieser Scheiben kann zu einem Sicherheitsrisiko und zu einer irreparablen Beschädigung der Filterkassette führen.
Page 10
FLIP FLAP REGELUNG DES SCHWEISSBANDES Der FLIP FLAP ist mit einem Komfortschweißband ausgestattet, das sich auf vier verschiedene Arten anpassen lässt: Durchmesser (1), Höhe, Winkel (2)und Weite (3). WARTUNG UND INSTANDHALTUNG • Verfallsdatum / Verfallsfrist : Kein Verfallsdatum für dieses Produkt. Der Zustand des Helmes muss vor jedem Einsatz überprüft werden.
Page 11
Übersetzung der Originalmitteilung FLIP FLAP SICHERHEITSETIKETT Dieses Etikett befindet sich auf der Helminnenseite. Wichtig ist, dass der Anwender die Bedeutung der Sicherheitszeichen versteht. Die Nummer der Liste entsprechen den Zeichennummern. Zeichenerklärung : A. Achtung! Bitte beachten! Mögliche Gefahren sind vorhanden, wie es mit den Zeichen abgebildet worden ist.
Page 12
Traducción de la notificación original FLIP FLAP INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual del usuario incluye información sobre el funcionamiento del equipo y las precauciones que deben seguirse para la seguridad del usuario. Por favor, léalo cuidadosamente antes de usarlo por primera vez y guárdelo en un lugar seguro para futuras referencias.
Page 13
Temperatura de funcionamiento -5° C / + 55° C Temperatura de almacenaje -10°C / + 60°C AJUSTE PARA LA CABEZA La máscara FLIP-FLAP tiene una diadema de ajuste con 4 ajustes: anchura, altura (1), inclinación (2) y ajuste longitudinal (3).
Page 14
FLIP FLAP MANTENIMIENTO • Fecha / Tiempo de caducidad : No tiene fecha de caducidad, pero debe comprobar su máscara FLIP FLAP antes de cada uso. • La máscara FLIP FLAP no debe caerse al suelo. • No utilice ninguna herramienta para quitar los elementos de la máscara, ya que esto podría dañar el producto que provoquen heridas o la anulación de la garantía.
Page 15
Перевод оригинала уведомления FLIP FLAP ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Данное руководство пользователя содержит информацию о работе оборудования и мерах предосторожности, которые необходимо соблюдать для обеспечения безопасности пользователя. Пожалуйста, внимательно прочитайте его перед первым использованием и храните в безопасном месте для...
Page 16
-Убедитесь, что уровень защиты соответствует применяемому методу сварки. Чтобы помочь вам в вашем выборе смотрите таблицу «Методы сварки». ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ Оптоэлектронная маска FLIP FLAP мгновенно переходит в затемненное состояние при поджиге дуги и возвращает в исходное состояние как только дуга затухает. Маска FLIP-FLAP имеет 2 положения.
Page 17
FLIP FLAP НАСТРОЙКА ГОЛОВНОГО ОБРУЧА Маска FLIP FLAP оснащена обручем который сварщик может подогнать по 4 параметрам: ширина, высота (1), наклон (2) и продольная посадка (3). УХОД / ОБСЛУЖИВАНИЕ • Дата / Срок годности: Нет срока годности, но перед каждым использованием состояние вашей маски FLIP FLAP должно быть проверено.
Page 18
Перевод оригинала уведомления FLIP FLAP СТИКЕР ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Этот стикер находится внутри сварочной маски. Очень важно, чтобы пользователь знал значение символов техники безопасности. Номера в списке соответствуют номерам картинок. Легенда : A. Внимание! Предупреждаем! Существует различные вероятности риска, как указано на символах.
Page 19
Vertaling van het oorspronkelijke bericht FLIP FLAP VEILIGHEIDSBEVELEN Deze gebruikershandleiding bevat informatie over de werking van de apparatuur en de te volgen voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid van de gebruiker. Lees het voor het eerste gebruik zorgvuldig door en bewaar het op een veilige plaats voor toekomstige referentie.
Page 20
- Controleer of het beschermingsniveau overeenstemt met de lastechniek. Om u te helpen bij uw keuze, kijk in de « lastechnieken » tabel. WERKING Bij boogontsluiting schakelt lashelm FLIP FLAP direct over van de heldere naar de donkere tint. Hij schakelt terug naar de heldere tint bij afwezigheid van de lasboog. Het FLIP-FLAP masker heeft 2 standen.
Page 21
FLIP FLAP ONDERHOUD - Vervaldatum : geen vervaldatum voor dit product, maar de staat van de flip flap lashelm moet voor elk gebruik gecontroleerd worden. - De lashelm mag niet naar beneden vallen. - Gebruik geen gereedschap of andere scherpe voorwerpen om onderdelen van het helm te verwijderen. als u dit wel doet, kan het helm beschadigd raken, waardoor deze niet meer goed werken en mogelijk letsel of het vervallen van de garantie veroorzaken.
Page 22
Traduzione dell’avviso originale FLIP FLAP ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale d’uso include istruzioni sul funzionamento dell’apparecchiatura e le precauzioni da seguire per la sicurezza dell’utente. Si prega di leggerlo attentamente prima del primo utilizzo e di conservarlo in un luogo sicuro per riferimento futuro.
Page 23
FUNZIONAMENTO La maschera FLIP FLAP cambia istantaneamente dallo sta o chiaro a quello scuro all’innesco dell’arco, e ritorna allo stato chiaro quando l’arco si spegne. La maschera FLIP-FLAP ha 2 posizioni. 1 - Visore in alto, per operazioni non di saldatura come la molatura.
Page 24
La maschera FLIP FLAP è dotata di una crociera che offre 4 regolazioni al saldatore : larghezza, altezza (1), inclinazione (2) e regolazione longitudinale (3). MANUTENZIONE - Data di scadenza: Nessuna data di scadenza per questo prodotto ma lo stato del casco di saldatura FLIP FLAP deve essere controllato prima di ogni utilizzo. - Il casco di saldatura non deve cadere.
Page 25
Traduzione dell’avviso originale FLIP FLAP ETICHETTA DI SICUREZZA Questa etichetta è apposta all’interno della maschera di saldatura. È importante che l’utente capisca il significato dei simboli di sicurezza. I numeri della lista corrispondono ai numeri delle immagini. Legenda: A. Attenzione! Fare attenzione! Esistono pericoli possibili, come indicato dai differenti simboli.
Page 26
FLIP FLAP MARQUAGE DU FILTRE PASSIF / MARKING OF THE PASSIVE FILTER / FILTERMARKIERUNG / MARCADO DEL FILTRO / МАРКИРОВКА ФИЛЬТРА / MARKERING FILTERMERKING / MARCATURA DEL FILTRO Le marquage approprié se trouve sur le filtre passif, voici la signification du marquage. / The appropriate marking is on the passive filter, below is the signification of the marking.
Page 27
FLIP FLAP PROCÉDÉ DE SOUDAGE / WELDING PROCESS / SCHWEISSMETHODEN / PROCESO DE SOLDADURA / МЕТОД СВАРКИ / PROCEDI- MENTO DI SALDATURA Procédé soudage / Intensité du courant A Welding process / Schweiß- methoden / proceso de soldadura / метод сварки / procedimento di saldatura MAG / WAG / МАГ...
Page 28
Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler. La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra) La garantía no cubre :...
Page 29
Modell der Maske : WF4 ES La máscara FLIP FLAP se ajusta al Reglamento (UE) 2016/425 sobre los equipos de protección individual. Esta conformidad se establece por el cumplimiento de las normas EN 175 : 1997, EN 166 : 2002, EN 169 :2002.
Page 30
FLIP FLAP - Matériel conforme aux directives européennes. La déclaration UE de conformité est disponible sur notre site. - Device(s) compliant with European directives. The certificate of compliance is available on our website. - Die Geräte entsprechen die europäischen Richtlinien. Die Konformitätserklärung finden Sie auf unsere Webseite.
Page 32
GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...