Page 2
Deutsch Beim Lesen der Gebrauchsanleitung Bildseiten herausklappen. English Fold out the picture pages when reading the user instructions. Français Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. Italiano Per leggere le istruzioni per l’uso aprire le pagine ripiegate contenenti le figure. Español Al consultar el manual de instrucciones abrir la hoja plegable.
Rückschlagschutzvorrichtung einwandfrei unter Beachtung der Anleitung. funktioniert. Die Rückschlagfinger müssen nach der Be- tätigung wieder selbsttätig in ihre Ausgangsstellung zu- PROXXON haftet nicht für die sichere Funktion des rückfallen, die Spitzen müssen scharfkantig sein, die Gerätes bei: Finger nicht deformiert.
Wendemesser in der Hobelwelle. Kontrollieren bzw. Ausschubrichtung plaziert werden müssen. Sie diese vor jeder Inbetriebnahme durch Sichtkontrolle auf ihre Unversehrtheit, zum Auswechseln nur Proxxon- Beschädigte Anschlusskabel müssen nach sofortiger Original Ersatzteile verwenden! Stillegung der Hobelmaschine unverzüglich vom Fach-...
11. Spanauswurf Hobelbesserlänge: 82 mm Messerbestückung: Zwei Stck. HSS- Der PROXXON-Dickenhobel DH 40 ist ein Gerät für feine wendemesser Hobelarbeiten mit einem besonders gleichmäßigen und glattem Finish für Werkstücke aus Hart- und Weich- Hobelwellendrehzahl im Leerlauf: 6000 min-1 hölzern mit einem Querschnitt von bis zu 80 mm Breite und 40 mm Höhe.
kantkopf- Schrauben M5 passen (Nicht im Liefer- dreht werden. Der exakte Wert kann am Skalenring umfang enthalten). abgelesen werden. 3. Den Pin 1 (Fig. 2) mit einem Sechskantschlüssel auf Achtung! das Handrad des Hobels 2 aufschrauben. Ihr Hobel ist zwar eine solide und robust konstruierte Maschine, aber trotzdem für feine und in erster Linie präzise Arbeiten konzipiert.
Achtung! Achtung! Es ist unzulässig, gebrauchte Hobelmesser nach- Die Ausrichtung der Messerklinge ist für das ordnungs- zuschleifen! Bitte immer nur austauschen, bzw. wenden! gemäße Funktionieren des automatischen Vorschubs Beschädigte Hobelmesser sofort austauschen! entscheidend! Wird das Hobelgut später nicht komplett ausgeschoben, stehen die Messerschneiden zu weit nach außen und müssen nachjustiert werden.
6. Vorgang für gegenüberliegendenden Messerhalter EG-Konformitätserklärung wiederholen! Name und Anschrift des Herstellers: 7. Deckel 4 (Fig. 5) schließen und Blockierschraube 2 PROXXON S.A. wieder eindrehen! 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Reinigung und Pflege Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Pro- dukt mit den folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt:...
Page 10
PROXXON shall not be liable for the safe operation of the Pay attention to the surrounding conditions. equipment in the case of: Never used the planer in the rain, in a damp environment or in the vicinity of inflammable liquids or gases.
Do not use the cable to pull the plug from the socket and do not lift the The PROXXON DH 40 thickness planer is a unit for fine unit by means of the cable. Pay attention to cleanliness: planing work with a particularly uniform and smooth finish Protect the cable from grease and oil.
1 off Thickness planing machine DH 40 and that it cannot fall during operation. 1 off Pin for height adjustment hand wheel 1 off Operating manual 2. It is recommended that the machine be bolted to the foundations.
Planing If the workpiece is drawn in but comes to a stop after a few centimetres, then the depth of cut has been set too large. In this case, turn the hand wheel to the right to Caution: lower the planing table and thus reduce the depth of cut. Never use your hand to reach into the infeed slot while The workpiece will then be drawn in normally once more.
Caution: factory and normally require no further adjustment. Even Never operate the planing machine with parts of the after changing the cutters, the positions of the new cutters housing removed. Risk of injury! are defined by the fit in the slot in the cutter holder and can therefore only be varied within narrow limits.
Name and address of producer: PROXXON S.A. External cleaning of the housing can then be carried out 6-10, Härebierg with a soft and if necessary damp cloth. Mild soap or L-6868 Wecker other suitable cleaning agents can be used.
Page 16
Mode d’emploi Consignes de sécurité Rabot à tirer d’épaisseur DH 40 Éviter le désordre dans la zone de travail. Sommaire : Une zone de travail en désordre implique toujours un risque accru d’accident. Même durant l’utilisation, pensez Avant-propos ..............16 de temps en temps à éliminer les copeaux de bois du Consignes de sécurité...
Page 17
à rouleaux pour les nécessaire, n’utilisez que des pièces de rechange pièces d’usinage très longues ; ces tables doivent être originales Proxxon. placées soigneusement côtés entrée et sortie. Tenir éloignés de la zone travail les enfants et les per- sonnes non concernées.
11. Éjection des copeaux limitée à 15 min.) Hauteur de passage max. : 40 mm Le rabot à tirer d’épaisseur PROXXON DH 40 est un ap- Largeur de passage max. : 80 mm pareil conçu pour un rabotage fin avec un fini par-...
tement une réclamation auprès du revendeur ou de l’en- fois, d’avancer un peu légèrement vers la gauche en treprise de transport. tournant la manette afin de trouver la hauteur correcte. Attention ! Ensuite, lorsque la lame de rabot touche le bord Le support d’installation du rabot doit être solide, propre supérieur de la pièce à...
Réparation et maintenance Remarque : Si les supports de lame 7 se sont trop serrés et ne se desserrent plus tout seul, essayez avec précaution à Remplacement ou retournement des lames du l’aide d’un objet pointu de soulever légèrement chaque rabot support latéralement en dessous de la section de lame.
Déclaration de conformité CE 7. Fermer le couvercle 4 (fig. 5) et resserrer la vis de Nom et adresse du fabricant: blocage 2. PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Nettoyage et entretien Nous déclarons, sous nous entière responsabilité, que ce...
Page 22
Utilizzare una mascherina e utilizzare la pialla • insufficiente manutenzione soltanto in ambienti ben arieggiati! • Utilizzo di pezzi di ricambio non originali PROXXON La polvere di alcuni tipi di legno. se aspirata, potrebbe Per la vostra sicurezza si consiglia vivamente di danneggiare la salute.
Proxxon! Mantenere lontano dal posto di lavoro bambini e per- I cavi di collegamento danneggiati, dopo aver spento sone che non appartengono al lavoro.
11. Scarico trucioli Lunghezza del banco della pialla: 232 mm Diametro di funzionamento albero: 48 mm La pialla di spessori PROXXON DH 40 è un apparecchio Lunghezza lama pialla: 82 mm per lavori di pialla fini con un finish particolarmente re- Numero di lame: due pz.
pressofusione in alluminio ci sono 4 fori attraverso i di innalzamento del banco pialla, cioè in caso di una quali si possono avvitare viti a testa esagonale interna piallatura di 0,5 mm la manovella va girata di un mezzo M5 (Non sono inclusi nella consegna). giro verso sinistra.
Attenzione! Attenzione! Non è permesso affilare lame già utilizzate! Esse vanno L'allineamento della lama è decisivo per il funzionamento sempre sostituite o girate! Sostituire immediatamente le corretto dell'avanzamento automatico! Se i residui da la- lame danneggiate! vorazione a pialla non vengono eliminati completamente le lame sono allineate troppo verso l'esterno e vanno re- Attenzione! allineate.
Pulizie e cura Dichiarazione di conformità CE Attenzione! Nome ed indirizzo del costruttore: Prima di tutti i lavori di pulizia staccare la spina dalla rete PROXXON S.A. elettrica! 6-10, Härebierg L-6868 Wecker L’unità meccanica della pialla a spessore non necessita alcuna manutenzione particolare.
Page 28
Por favor, observe: las piezas defectuosas, Listas de piezas de repuesto ........66 en especial los dispositivos de protección dañados, pueden ser cambiadas únicamente por un técnico o bien por el servicio al cliente de PROXXON. Prefacio Utilice únicamente las piezas de repuesto originales de Proxxon.
Page 29
¡Para cambiarla utilice la máquina cepilladora! únicamente las piezas originales de Proxxon! ¡Limpie el aparato a fondo una vez finalizado el Mantenga alejados del área de trabajo a los niños y trabajo! personas ajenas.
Longitud de la mesa de cepillado: 232 mm. Diámetro de la órbita de vuelo: 48 mm. El cepillo regruesador DH 40 de PROXXON es un apa- Longitud de las cuhillas del cepillo:82 mm. rato concebido para trabajos de cepillado de precisión...
¡Atención! superior de la pieza a trabajar toque ligeramente la El suelo base para montar el cepillo debe ser resistente, cuchilla del cepillo la aproximación es cero. estar limpio y seco. Ahora ya se puede ajustar la escala anular 4 de la rueda 1.
Reparación y mantenimiento Nota: Si el soporte de la cuchilla 7 se hubiera apretado muy fuerte y no se aflojase automáticamente intente, pero por Cambio o inversión de las cuchillas del cepillo favor con mucho cuidado, levantar un poco con un objeto agudo cada uno de los soportes lateralmente por debajo El eje de las cuchillas de su cepillo está...
7. ¡Cierre la cubierta 4 (fig. 5) y apriete de nuevo el Declaración de conformidad de la CE tornillo de bloqueo 2! Nombre y dirección del productor: PROXXON S.A. Limpieza y cuidado 6-10, Härebierg L-6868 Wecker ¡Atención! ¡Desenchufe el cepillo de la red antes de efectuar...
Page 34
Let in ieder geval erop, dat alle behuizingsdeksel van de PROXXON is niet aansprakelijk voor de veilige werking schaaf gedurende het bedrijf gesloten zijn en de terugs- van het toestel bij: lagbeschermvoorziening storingvrij werkt. De terugs- lagvingers moeten na de bediening weer zelfstandig in •...
Controleer deze vóór iedere ingebruikneming door van de schaafmachine direct door een vakman worden visuele controle op hun ongedeerdheid. Gebruik voor het vervangen! vervangen uitsluitend originele Proxxon-delen! Na het werken het toestel grondig reinigen! Kinderen en niet-betrokken personen van het werk- bereik weghouden.
Cirkeldoorsnede as: 48 mm 11. Spanenuitgooi Schaaflengte: 82 mm Mesuitrusting: Twee stuk HSS-keer- De PROXXON-vandiktebeitel DH 40 is een toestel voor messen fijne schaafwerkzaamheden bijzonder gelijkmatig en glad finish voor werkstukken uit hart- en Toerental van de zachthouten met een doorsnede van t/m 80 mm breedte...
3. Pin 1 (afb. 2) met een inbussleutel op het handwiel van Attentie! schaaf 2 schroeven. Uw schaaf is weliswaar een stevige en robuust gecon- strueerde machine, maar toch in eerste instantie voor Attentie! fijne en precieze werkzaamheden geconstrueerd. Over- Vóór het aansluiten van de netsteker alstublieft con- belast u de schaaft niet met het bewerken van hardere troleren, of de gegevens op het typeplaatje met de...
Attentie! Attentie! Het is ongeoorloofd gebruikte schaafmessen bij te De uitrichting van de meskling is voor het reglementaire slijpen! Alstublieft altijd uitsluitend vervangen, resp. keren! functioneren van de automatische aanvoer doors- Beschadigde schaafmessen meteen vervangen! laggevend! Wordt het schaafgoed later niet geheel uit- geschoven, staan de meslemeten te ver naar buiten en Maak uitsluitend gebruik van reservemessen, die voor de moeten opnieuw worden bijgesteld.
Reiniging en verzorging EG-conformiteitsverklaring Attentie! Naam en adres van de fabrikant Vóór alle reinigingswerkzaamheden de netsteker van de PROXXON S.A. schaafmachine uit het stopcontact nemen! 6-10, Härebierg L-6868 Wecker De mechaniek van de vandiktebank is in ruime mate vrij van onderhoud. U dient louter de hierna volgend be-...
Page 40
Smøring ..............44 forbindelseskablet og selve stikket. Bemærk venligst: Reservedelslister ............66 Defekte dele, især beskadigede sikkerhedsindretninger, må kun udskiftes af en fagmand eller af PROXXON kundeservice Indledning Anvend kun originale Proxxon reservedele. Når De bruger denne vejledning Manipuler aldrig på høvlemaskinen! De må...
Lad være med at trække i kablet, når stikket skal tages ud af stikdåsen, og lad være med at PROXXON tykkelseshøvl DH 40 er en maskine, der er løfte maskinen i kablet. Sørg for at holde det rent: Kablet beregnet til fine høvleopgaver med en specielt ensartet...
4 huller, der passer til M5 un- 1 stk. betjeningsvejledning bracoskruer (medfølger ikke ved leverancen). Specifikationer for DH 40 3. Skru pinbolt 1 (fig. 2) på høvlens håndhjul 2 med en unbraconøgle. Spænding: 220 – 240 volt,...
Nu er høvlen funktionsklar. Nu kan man på håndhjul 1 Bemærk: (fig. 3) indstille højden på høvleplanet 2 og dermed Det kan anbefales, alt efter hvor meget støv der dannes, gennemløbshøjden og tilstillingen (altså „høvledybden“). at rengøre spånudkastkanalen (pos. 11, fig. 1) med en Høvleplanets position skal selvfølgelig først indstilles groft støvsuger.
OBS: stilles de længere indad. Hvis holderne skal indstilles Hvis knivholderne 7 har sat sig fast og ikke løsner sig af lidt lavere, kan det være nødvendigt at presse dem lidt sig selv, så forsøg at lirke de enkelte holdere lidt op i ned i noten med hånden.
Page 45
EU-konformitetserklæring Fabrikantens navn og adresse: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt opfylder følgende EU-direktiver: EU-lavspændingsdirektiv 73/23/EØP 93/68/EØP DIN EN 61029-1/12.2003 EU-EMC-direktiv 89/336/EOP DIN EN 55014-1 / 09.2003 DIN EN 55014-2 / 08.2002 DIN EN 61000-3-2 / 09.2005...
Page 46
Se upp med påverkan från omgivningen! med den, samt beakta innehållet i bruksanvisningen. Utsätt aldrig hyveln för regn och använd den aldrig i fuktig PROXXON ansvarar inte för maskinens säkra funktion omgivning eller i närheten av brännbara vätskor eller vid: gaser.
Page 47
är okoncentrerad eller trött, eller om Ni druckit alkohol. 11. Spånutkast Hantera anslutningskabeln aktsamt. PROXXONs planhyvel DH 40 är en maskin för fina hyvel- Skydda anslutningskabeln från hetta och skarpa kanter arbeten med särskilt jämn och slät finish, anpassad för och förlägg den på...
1 st. bruksanvisning Foten av aluminiumpressgods är försedd med 4 hål för detta ändamål. I dessa hål passar M5-insexskruvar Tekniska data för DH 40: (ingår inte i leveransen). 3. Skruva fast tappen 1 (Bild 2) i hyvelns handratt 2, med Spänning: 220 –...
Hyveln är därmed klar för drift. Hyvelbordet 2 kan nu Anmärkning: ställas in i höjdled med hjälp av handratten 1 (Bild 3) och Dammsug spånutkastet (pos. 11, fig. 1) vid behov. Obs: därmed regleras således genommatningshöjden och an- Glöm inte att stänga av hyveln innan den rengörs! sättningen (med andra ord: avverkningsdjupet).
Tips: man moturs, så flyttas de längre in. Om hållarna skall Om stålhållarna 7 skulle sitta för hårt fast och inte lossna ställas in något lägre, kan man behöva trycka in dem utan vidare, kan Ni försiktigt försöka bända upp den ak- lätt för hand i spåren.
Page 51
EG-konformitetsförklaring Tillverkarens namn och adress PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Vi förklarar med ensamt ansvar att denna produkt över- ensstämmer med följande EG-riktlinjer: EU-lågspänningsdirektiv 73/23/EWG 93/68/EWG DIN EN 61029-1/12.2003 EU-EMC-direktiv 89/336/EWG DIN EN 55014-1 / 09.2003 DIN EN 55014-2 / 08.2002 DIN EN 61000-3-2 / 09.2005...
Page 52
Obsluhujte tento přístroj jen s přesnými znalostmi a za dodržení návodu k obsluze. Dbejte na vlivy okolí ! PROXXON neručí za bezpečnou funkci přístroje při: Nehoblujte nikdy za deště, ve vlhkém okolí, nebo v blíz- kosti hořlavých tekutin nebo plynů.
Netahejte za kabel, chcete-li vytáhnout zástrčku ze zásuvky a nen- PROXXON-hoblovačka DH 40 je přístroj pro jemné adzvedávejte přístroj za kabel. Dbejte na čistotu: chraňte hoblovací práce s obzvláště rovnoměrným a hladkým fi- kabel před mazacím tukem a olejem!
1 ks návodu na obsluhu 2. Doporučuje se přišroubovat stroj na podložku. V Technické údaje DH 40: hliníkové noze, odlévané pod tlakem, se k tomuto účelu nachází 4 otvory pro imbusové šrouby M5 Napětí: 220 Đ 240 Volt, (šrouby nepatří...
Hoblování Bude-li obrobek vtažen do stroje a po několika málo centimetrech se zastaví, pak bylo nastavené odebírání nastavené příliš veliké. V tomto případě natočte ruční Pozor! kolečko směrem doprava, aby se snížil hoblovací stůl a Nikdy nesahat rukou během hoblování do vsuvného ot- tím se snížila hroubka odebírání.
Page 56
Pozor! nad průměrem hřídele nože. Nože byly ve výrobě Nikdy neprovozovat hoblovačku se sundanými díly jejího správně nastaveny a obyčejně se nemusí znovu nastavit. tělesa! Nebezpečí zranění! I po výměně nožů jsou polohy nožů definovány lícovacím otvorem v držácích nože a jejich poloha se dá variovat Aby bylo zabráněno poranění...
EG - Prohlášení o shodnosti výrobku přestavení byla čistá, poněvadž jejich zanesení prachem může vést k jejich těžkému chodu. Jméno a adresa výrobce: PROXXON S.A. Vnější očištění tělesa stroje se dá provést měkkým, popř. 6-10, Härebierg trochu navlhčeným hadrem. Přitom se smí používat L-6868 Wecker jemné...
Page 58
Cihazı düzgün ve güvenli bir flekilde sa¤lam bir Makinenin açıklaması..........59 zemine yerlefltiriniz. Teslimat kapsamı ............60 Cihazın çalıflma sırasında da kesinlikle afla¤ıya Teknik Veriler DH 40 ..........60 düflmemesini veya devrilmemesini sa¤layınız. Bunun için Montaj ve ilk çalıfltırma..........60 aya¤a delikler yerlefltirilmifltir ve rende bunlardan Rendelemek ..............61 geçirilerek zemine vidalanabilir.
önce gözle kontrol ediniz ve düzgün olup hemen de¤ifltirilmelidir! olmadı¤ına bakınız, de¤ifltirmek için yalnızca orijinal Proxxon yedek parçaları kullanınız! Çalıflmadan sonra cihazı iyice temizleyiniz! Çocukları ve ilgili olmayan kimseleri çalıflma Elektrik fiflini çıkartınız! alanından uzak tutunuz.
11. Talafl atma yeri mili devir sayısı: 6000 dak-1 PROXXON Kalınlık rendesi DH 40, çaplarının geniflli¤i Maksimum talafl çıkıflı: 0.8 mm en çok 80 mm ve yüksekli¤i 40 mm olan sert ve yumuflak ‹leri sürme hızı: 4.8 m/dak tahtaların çok düzgün...
Dikkat! olarak seçilmifl demektir. Bu durumda rendeleme Rende çalıflırken asla elinizi girifl flaftına sokmayınız! tezgahını afla¤ıya indirmek ve dolayısıyla radyal kesme Yaralanma tehlikesi vardır! derinli¤ini azaltmak için el çarkını sa¤a do¤ru çeviriniz. Ardından alet tekrar normal bir flekilde içeriye çekilir. Dikkat! Ardından istedi¤iniz kalınlı¤a gelene kadar rendelemeye Koruyucu bir gözlük kullanınız.
Rendeleme makinesini asla mahfaza parçaları çıkartılmıfl artık ayarlanmaları gerekmez. Bıçak de¤ilfliminden sonra bir flekilde çalıfltırmayınız! Yaralanma tehlikesi vardır! da yeni bıçakların konumları, bıçak tutucularındaki uyma olukları ile tanımlanmıfltır ve yalnızca çok az bir sınır Keskin kenarlar, özellikle bıçak kenarlarının neden dahilinde de¤ifltirilebilirler.
AB-Uygunluk belgesi kullanılabilir. Plastik mahfaza kaplarına zarar ver- ebilece¤inden dolayı deterjan veya alkol içeren temizlik Üreticinin ismi ve adresi: maddeleri (örne¤in benzin, temizlik alkolleri vs.) kull- PROXXON S.A. anmamanızı tavsiye ederiz. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Ya¤lama Biz kendi sorumlulu¤umuz altında bu ürünün afla¤ıda Normalde çalıflma için baflka hiçbir ya¤lama gerekmez.
Page 66
Ersatzteillisten Ersatzteile bitte schriftlich beim PROXXON Zentral- service bestellen (Adresse auf der Rückseite der Anleitung) Dickenhobel DH 40 Artikel-No. 27040 Gesamtexplosionszeichnung: Die einzelnen Baugruppen: 01: Rahmen 02: Gehäuse 03: Einzugswalze 04: Vorschubwalze 05: Rückschlagschutzvorrichtung 06: Hobeltisch mit Höhenverstellung 07: Motor mit Antrieb...
Page 67
Baugruppen 01 Rahmen und 02: Gehäuse Sockel 27040-01-01 Rahmenhälfte links 27040-01-02 Rahmenhälfte rechts 27040-01-03 Einschraubachsen für Zahnräder 27040-01-04 Platte 27040-01-05 Schraube 27040-01-06 Schraube 27040-01-07 Gehäusedeckel links 27040-02-01 Gehäusedeckel rechts 27040-02-02 Abdeckung für Spanauswurf 27040-02-03 Abdeckung für Einzug 27040-02-04 Achse 27040-02-05 Schraube 27040-02-06 Schraube...
Page 74
Ihr Gerät funktioniert nicht ordentlich? Dann bitte die Bedienungs- anleitung noch einmal genau durchlesen. Ist es tatsächlich defekt, senden Sie es bitte an: PROXXON Zentralservice PROXXON Zentralservice D-54518 Niersbach A-4224 Wartberg/Aist Wir reagieren prompt und zuverlässig! Über diese Adresse können Sie auch alle erforderlichen Ersatzteile bestellen.