- Antes de la instalación controlen la presencia y la integridad de las grapas en ambos lados de
- Before assembling the hose, please check the appropriate crimping of both sides of the hoses.
- Avant l'installation contrôler à la présence et l'integrité des graffature d'ambo les côtés des
- No cierren con herramienta.
- Don't tighten by tools.
- Ne pas serrer avec des outils.
- Atornillen los racores con junta tórica manualmente hasta percibir un contacto mecánico.
- Hand-tighten O-ring seal connectors until feeling a mechanical rest.
- Visser les raccords avec la tenue OR à la main, jusq' á percevoir une battue mechanique.
- No empotren el tubo en la pared.
- Don't set the hose in the wall.
- Ne pas encaisser le conduit dans le mur.
NO!
- Tighten the hose without any twis or tension.
- El contacto prolongado con sustancias, aun si poco agresivas, puede causar daño a la trenza
- Prolonged contact wit any substance, even scarcely aggressive, can cause external braid da-
- Le contact prolongé avec des substances, même peu agressives, il peut déterminer
- Antes del inicio de la curvatura dejen un tramo rectilíneo de por lo menos 2 veces el diámetro
2 x Ø
exterior.
- Before bending the hose please consider a straight part of 2 times the external diameter.
extérieur.
- Respeten el radio mínimo de curvatura (DN= diametro intérno nominl):
- Mantain minimum bend radius (DN= nominal internal diameter):
- Respecter le rayon minimum de courbure (DN= diamétre interne
nominale):
DN6 = Ø25mm
DN8 = Ø30mm
DN10 = Ø35mm
DN13 = Ø45mm
- Atornillen los racores con junta de cierre (tuercas) manualmente más un 1/4 de vuelta con una
llave adecuada.
- Hand-tighten connectors with gasket seal (nuts) then apply 1/4 turn using an appropriate wrench.
- Visser les raccords avec le joint d'étanchéité (écrous) à la main plus 1/4 de tour avec une clé
appropriée.
4