Page 1
546534 XXXXXX DIY 1450W Sliding Mitre Saw 210mm FR Scie à onglets coulissante 1450 W DE Kapp- und Gehrungssäge, 1450 W (Heimwerkermodell) ES Sierra ingletadora telescópica 210 mm, 1450 W ANS DE GARANTIE JAHRE GARANTIE AÑOS DE GARANTÍA IT Troncatrice 1450 W...
Page 3
English ....08 Français ....16 Deutsch ....26 Español ....36 Italiano ....44 Nederlands ..52 Polski ....60 silverlinetools.com...
Page 8
Original Instructions Introduction Technical Abbreviations Key Thank you for purchasing this Silverline tool . This manual contains information necessary Volts for safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure ~, AC Alternating current you fully understand the instructions .
Page 9
546534 DIY 1450W Sliding Mitre Saw Sound and vibration levels in the specification are determined according to international standards. a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct The figures represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained, power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed .
Page 10
n) Always ensure the saw blade is suitable for the material being cut and that the maximum cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback . rpm of the blade is not exceeded by the maximum no load speed of the saw g) Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas.
Page 11
546534 DIY 1450W Sliding Mitre Saw Before Use 11. Lower Blade Guard 12. Slide Rails Mechanism WARNING: Important safety devices! Ensure correct function, maintain in accordance with instructions and DO NOT disable! 13. Mitre Lock WARNING: Ensure the tool is disconnected from the power supply before attaching or changing accessories, or making any adjustments .
Page 12
Dust Extraction Adjusting the mitre angle The Mitre Lock (13) is used to lock the Mitre Table (42) at the desired mitre angle . The mitre saw cuts 1 . Optimal dust extraction is achieved by connecting a dust extraction system or vacuum cleaner to from 0°...
Page 13
• Inspect the tool’s Power Cord (25) prior to each use, for damage or wear . Repairs should be Accessories carried out by an authorised Silverline service centre . This advice also applies to extension cords used with this tool •...
Page 14
Replace brushes (pair) with new, or have brushes replaced by an authorised Worn brushes No operation Silverline service centre Power tool fault Contact an authorised Silverline service centre Teeth worn or damaged Replace saw Blade (36) Incorrect saw blade type Replace saw blade with correct type for material being sawed...
Page 15
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period. If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it functional replacement part .
Page 16
Traduction des instructions originales Introduction Abréviations pour les termes Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Silverline. Ces instructions contiennent les techniques informations nécessaires pour vous en garantir un fonctionnement efficace et en toute sécurité. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement. Volt Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute utilisation. Conservez-le pour toute référence ultérieure. ~, AC Courant alternatif Description des symboles A, mA Ampère, Milliampère La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son Vitesse à...
Page 17
546534 Scie à onglets coulissante 1450 W expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limitez c . Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur marche-arrêt soit en position d’arrêt (Off) avant de brancher l’outil sur l’alimentation secteur. Porter un outil le temps d’exposition aux vibrations et portez des gants anti-vibrations . N’utilisez pas cet appareil lorsque la température de vos mains est en dessous des températures normales, car l’effet vibratoire...
Page 18
Soulevez le carter de protection à l’aide du levier du carter de protection et assurez-vous sur la scie présenteront des défauts de concentricité et conduiront à une mauvaise maîtrise de la qu’il peut se déplacer librement et ne touche pas la lame ou une autre pièce, à tous les machine . angles et toutes les profondeurs de coupe. 3 .
Page 19
546534 Scie à onglets coulissante 1450 W Consignes de sécurité relatives aux lumières laser 26 Sac à poussières • Le laser intégré à cet appareil est un laser de classe 2, d’une puissance maximale inférieure ou 27 Laser égale à 1 mW, et d’une longueur d’onde de 400 à700 nm. • Ce type de laser ne présente normalement pas de risque pour les yeux, cependant, regarder 28 Goupille de verrouillage de la tête de coupe directement le laser peut provoquer un aveuglement. AVERTISSEMENT : Évitez de regarder directement vers la source du laser .
Page 20
2 . NE PAS porter la scie par ses parties mobiles, sous peine de blessures . Déverrouiller et relever la tête de coupe 3. Si la scie est montée sur un établi ou sur un support, veillez que les fixations soient enlevées et AVERTISSEMENT : Vérifiez TOUJOURS que l’appareil est débranché et que la lame est que la scie puisse en être dégagée. parfaitement arrêtée avant de verrouiller la tête de coupe en position basse, de transporter l’appareil 4. Si la scie est montée sur une planche portable, veillez que celle-ci soit détachée de l’établi ou du et/ou de déverrouiller la tête de coupe. plan de travail pour pouvoir en dégager la scie. 5. Lors de son déplacement ou de son transport, maintenez toujours la scie à la verticale. Pour déverrouiller et relever la tête de coupe : 1. Poussez sur la poignée de commande (7) vers le bas (Image A) et faites sortir la goupille de Montage et démontage de la lame verrouillage de la tête de coupe (28) (Image B).
Page 21
546534 Scie à onglets coulissante 1450 W Réalisation d’une coupe Pour régler l’angle d’onglet : 1. S’il est bloqué, dévissez le bouton de blocage pour coupes d’onglets (13) dans le sens contraire AVERTISSEMENT : Ne mettez jamais les mains à moins de 15 cm de la lame . Tenez toujours des aiguilles d’une montre .
Page 22
• Veillez à ce que l’appareil reste propre en permanence. Poussières et saleté peuvent être à l’origine de l’usure des mécanismes internes et réduire la durée de vie de l’appareil. Utilisez une Vérification de l’angle de 45° brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage. Si possible, nettoyez les orifices de ventilation • Après avoir étalonné la fonction de coupe en biseau à 0°, réglez l’angle de biseau à 45° et vérifiez à l’air comprimé propre et sec. que l’indicateur de l’angle de biseau (43) corresponde à l’échelle des angles de biseau (22). • Nettoyez le boîtier de la machine avec un chiffon doux, humidifié d’un détergent doux. • À l’aide d’un instrument adapté, mesurez et vérifiez l’angle de biseau de 45° de la lame (36) N’utilisez pas d’alcool ni d’essence ni aucun autre agent nettoyant puissant . (Image S) . • N’utilisez jamais d’agents caustiques sur les parties en plastique. • Si l’appareil est faussé et n’est pas réellement à 45°, consultez un technicien qualifié Silverline. Lubrification • Lubrifiez régulièrement les parties mobiles avec un vaporisateur de lubrifiant approprié.
Page 23
546534 Scie à onglets coulissante 1450 W Remplacement des balais de charbon • Avec le temps, les balais de charbon du moteur s’usent . • Si les balais sont excessivement usés, le rendement du moteur peut diminuer, la machine peut ne pas démarrer ou produire des étincelles. • Pour remplacer les balais, retirez les caches d’accès aux balais de charbon (2) situés de chaque côté du moteur (Image W). Retirez les balais usés et remplacez-les par des neufs (Image X), puis remettez les caches en place . • Vous pouvez également vous adresser à un centre d’entretien agréé Silverline pour les faire remplacer .
Page 24
Cause possible Solution Fusible de la prise (pour prises britanniques Remplacez le fusible uniquement) Remplacez les balais (par paire), ou faites-les remplacer dans un centre Ne fonctionne pas Balais de charbon usés agréé Silverline Appareil défectueux Contactez un centre de réparation agréé Silverline Dents usées ou endommagées Remplacez la lame (36) Mauvais choix de lame de scie Remplacez la lame avec un type compatible avec le matériau à couper Qualité de coupe médiocre Assurez-vous que les caractéristiques de la lame soient compatibles avec Caractéristiques inadéquates de la lame...
Page 25
. Déclaration de conformité CE Le soussigné : M . Darrell Morris Organisme notifié : Rheinland Autorisé par : Silverline Tools La documentation technique est conservée par : Silverline Tools Déclare que : La présente déclaration est établie sous la responsabilité exclusive du fabricant. Date : 28/09/2018 La présente déclaration de conformité est rédigée conformément à la législation d'harmonisation de l’Union Européenne pertinente Signature : Déclare que le produit :...
Page 26
Verzeichnis der technischen Symbole und Abkürzungen Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Silverline-Werkzeug entschieden haben . Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt . Selbst wenn Sie bereits mit ähnlichen Produkten vertraut sind, lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus diesem Werkzeug ziehen zu können .
Page 27
546534 Kapp- und Gehrungssäge, 1450 W (Heimwerkermodell) Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich eine stärkere Wirkung zeigen . Beurteilen Sie b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen Werkzeuges und persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm...
Page 28
• Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender 2 . Falls Sie während des Sägens unterbrochen werden, beenden Sie den Arbeitsschritt und Aufnahmebohrung (z. B. rautenförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den schauen Sie erst dann auf. Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle .
Page 29
546534 Kapp- und Gehrungssäge, 1450 W (Heimwerkermodell) c) Die untere Schutzhaube darf nur bei bestimmten Schnitten (z.B. Tauch- und 12. Zuggriffmechanismus Schifterschnitten) von Hand zurückgezogen werden. Heben Sie die untere Schutzhaube an, indem Sie den Griff zurückziehen und die Schutzhaube wieder freigeben, sobald 13.
Page 30
2 . Setzen Sie die Werkstückzwinge (38) bis zum Anschlag in die zu verwendende Vor Inbetriebnahme Schraubzwingenaufnahme (23) (siehe Abb . G) . 3 . Ziehen Sie die Schraubzwingenarretierung (32) an . WARNUNG! Wichtige Schutzvorrichtungen! Ordnungsgemäße Funktion sicherstellen 4 . Platzieren Sie die Schraubzwinge durch Drehen des oberen Zwingenabschnitts auf dem und gemäß Anleitung pflegen. NICHT deaktivieren! Werkstück und passen Sie die Schraubzwinge dann an die Werkstückstärke an (siehe Abb .
Page 31
546534 Kapp- und Gehrungssäge, 1450 W (Heimwerkermodell) Sägeblatt einsetzen: Betrieb 1 . Nehmen Sie das alte Sägeblatt (36) (siehe Schritte 1–6 im Abschnitt („Sägeblatt entfernen“ WARNUNG! Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät stets angemessenen Augen-, oben) ab und setzen Sie dann das neue Sägeblatt sowie alle anderen benötigten Atem- und Gehörschutz sowie entsprechend geeignete Schutzhandschuhe aus Vliesstoff .
Page 32
• Kontrollieren Sie das Netzkabel (25) des Gerätes vor jedem Gebrauch auf Schäden und Verschleiß . Reparaturen müssen durch eine zugelassene Silverline-Reparaturwerkstatt erfolgen . • Legen Sie einen Anschlagwinkel so auf den Tisch, dass eine kurze Seite am Sägetisch (42) und Dies gilt auch für mit dem Gerät verwendete Verlängerungskabel .
Page 33
Seiten des Gerätes ab (siehe Abb . W) . Die abgenutzten Bürsten können nun gegen die neuen ausgetauscht werden (siehe Abb . X) . Bringen Sie anschließend beide Kohlebürstenabdeckungen wieder an . • Alternativ können Sie das Gerät von einem zugelassenen Silverline-Vertragskundendienst warten lassen . Hinweis: Kohlebürsten müssen immer paarweise ersetzt werden .
Page 34
Fehlerbehebung Störung Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe Steckersicherung Sicherung ersetzen Kohlebürsten paarweise wechseln oder von einer zugelassenen Silverline- Abgenutzte Kohlebürsten Kein Betrieb Reparaturwerkstatt ersetzen lassen Elektrowerkzeug defekt An eine zugelassene Silverline-Reparaturwerkstatt wenden Zähne abgenutzt oder beschädigt Sägeblatt (36) ersetzen Falsche Sägeblattart Für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignetes Sägeblatt montieren...
Page 35
Falls dieser Artikel innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf einen Defekt aufweisen sollte, Wenn ein Ersatzteil nicht mehr erhältlich ist oder nicht mehr hergestellt wird, kann Silverline bringen Sie es bitte mit Ihrem Kaufbeleg zu dem Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, Tools es gegen einen funktionellen Ersatz austauschen .
Page 36
Traducción del manual original Introducción Abreviaturas de términos técnicos Gracias por haber elegido esta herramienta Silverline . Estas instrucciones contienen la información necesaria para utilizar este producto de forma segura y eficaz. Lea atentamente este manual para Voltio/s obtener todas las ventajas y características únicas de su nueva herramienta. Conserve este manual a mano y asegúrese de que todas las personas que utilicen esta herramienta lo hayan leído y ~, AC Corriente alterna entendido correctamente . A, mA Amperio/s, miliamperio/s Descripción de los símbolos Velocidad sin carga Los símbolos siguientes pueden aparecer en la placa de características de su herramienta .
Page 37
546534 Sierra ingletadora telescópica 210 mm, 1450 W utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto. f) Vístase de manera apropiada. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y guantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo Utilice los datos técnicos de su herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles...
Page 38
guantes de seguridad para mejorar la circulación sanguínea. Las herramientas eléctricas no Instrucciones de seguridad relativas al contragolpe deben utilizarse durante largos periodos de tiempo sin descansar . • El contragolpe es una reacción repentina causada por disco de corte atascado que provoca que la d) Siempre que sea posible, utilice un sistema de extracción de polvo o una aspiradora. sierra se levante de manera incontrolada dirigiéndose violentamente hacia el usuario. e) No intente cortar material con un grosor superior al especificado en este manual. • Cuando el disco queda atascado en la pieza de trabajo el motor quedará obstruido haciendo que f) No utilice esta sierra para cortar leña. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté seca y la pieza de se produzca el contragolpe . trabajo sujeta firmemente. • Un disco de corte descentrado o doblado puede atascarse fácilmente en la pieza de trabajo y g) Introduzca SIEMPRE la pieza de trabajo en la dirección OPUESTA al sentido de rotación de la hoja .
Page 39
546534 Sierra ingletadora telescópica 210 mm, 1450 W 32. Perilla de bloqueo de la abrazadera para la pieza de trabajo ADVERTENCIA: EVITE EL CONTACTO DIRECTO CON LOS OJOS. 33. Tornillo de la guía deslizante Para evitar cualquier tipo de peligro, siga las instrucciones indicadas a continuación: • Mantenga el láser conforme a las indicaciones del fabricante .
Page 40
Bloqueo y bajar del cabezal de la sierra: Desmontaje de un disco de corte: Desbloquee el cierre de seguridad del protector de la hoja (8). Apriete la empuñadura principal (7) y 1. Levante completamente el cabezal de la sierra (véase “Bloqueo y desbloqueo del cabezal de la baje el cabezal de la sierra lentamente (imagen A) . A continuación, apriete el pasador de seguridad sierra”) . del cabezal (28) . 2 .
Page 41
ADVERTENCIA: NUNCA mire directamente a la luz láser. Mirar fijamente a la luz láser podría • Existen gran variedad de accesorios, discos de corte y eqipo de protección individual para esta dañar sus ojos y causar ceguera . herramienta disponible en su distribuidor Silverline . • La luz láser funciona de forma independiente . • Las piezas de repuesto pueden obtenerse a través de www.toolsparesonline.com • Ajuste el interruptor de la luz láser (34) en la posición “I” para encender la luz láser (27) .
Page 42
5. Ajuste la posición de la guía aflojando los tornillos para alinear la guía (35) hasta que esté a 90° con el disco de corte (imagen U) . • Si tiene dudas sobre como sustituir las escobillas, lleve la herramienta a un servicio técnico Silverline autorizado . 6 . Vuelva a apretar los tornillos para alinear la guía . Nota: Sustituya siempre ambas escobillas de carbón simultáneamente . 7 . Retire el pasador de seguridad para colocar el cabezal de la sierra en su posición inicial .
Page 43
. En Silverline Tools la sustituirá por una pieza funcional con las mismas características . este caso, le sustituiremos el producto o le reembolsaremos el importe .
Page 44
Lunghezza d’onda del laser: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,23 kg Come parte del nostro continuo sviluppo dei prodotti, le specifiche dei prodotti Silverline possono variare senza preavviso . Attenzione!
Page 45
546534 Troncatrice 1450 W Utilizzare i dati forniti nella specifica relativa alle vibrazioni per calcolare la durata e la frequenza di strumentazione. Un uso noncurante può causare gravi lesioni e ferite in una frazione di funzionamento dello strumento . secondo . I livelli sonori e le vibrazioni nella specifica sono determinati secondo standard internazionali. 4) Utilizzo e cura di un elettroutensile Le figure rappresentano un normale utilizzo per lo strumento in normali condizioni di lavoro. Un a) Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile corretto per il lavoro da utensile tenuto in cattive condizioni, montato in modo errato o utilizzato in maniera impropria eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in grado di svolgere il lavoro in modo più efficiente e...
Page 46
Contraccolpo e avvertenze relative f) Le seghe non sono progettate per operazioni generiche di taglio di legna da ardere. Verificare sempre che il legno sia secco, con superficie piane adatte, di modo da poter stare • Il contraccolpo è una reazione improvvisa successiva a un impigliamento o blocco di una ruota, appoggiato in modo ottimale sul tavolo della troncatrice e sulla guardia di un platorello o una spazzola rotante o qualsiasi tipo di accessorio. g) Guardiare la lama controllo il pezzo da sottoporre a lavorazione solo quando il dispositivo •...
Page 47
546534 Troncatrice 1450 W Sicurezza del laser 26. Sacchetto per la polvere Il laser usato in questo dispositivo è un laser di Classe 2 con una potenza massima di ≤1mW e una 27. Laser lunghezza d’onda di 400–700 nm Questi laser di norma non causano pericoli a livello ottico, benché osservare il fascio possa causare 28. Perno di blocco della testa di taglio una vista momentaneamente alterata 29. Manopola di blocco bisello ATTENZIONE: EVITARE IL CONTATTO DIRETTO CON GLI OCCHI.
Page 48
Sblocco e sollevamento della testa di taglio Inserimento e rimozione della lama ATTENZIONE: Verificare sempre che il dispositivo sia scollegato dalla presa di corrente e che ATTENZIONE: Non installare e usare mai una lama visibilmente danneggiata, deformata o la lama si sia completamente fermata prima di bloccare la testa di taglio, spostare l’utensile e/o con denti mancanti o smussati . sbloccare la testa di taglio . ATTENZIONE: Verificare sempre che il dispositivo sia scollegato dalla sorgente di alimentazione in fase di rimozione e sostituzione delle lame o degli accessori presenti sulla sega .
Page 49
546534 Troncatrice 1450 W Rilascio e blocco della manopola di blocco del • Se l’asse è deformato, posizionare il lato convesso contro la guardia (Fig. IV). binario di scorrimento • Se il lato concavo viene posizionato contro la guardia, l’asse si potrebbe rompere e potrebbe bloccare la lama . 1. La sega è dotata di due binari di scorrimento per muoversi in avanti e indietro durante il taglio. • Servirsi della morsa (38) (vedi “Regolazione dei supporti del pezzo”) su uno dei due lati della 2 .
Page 50
6 . Serrare nuovamente le viti di allineamento guardia . quindi sostituire i coperchi 7. Rilasciare il perno di blocco della testa di taglio, permettendo così alla testa di taglio di tornare • In alternative, far riparare l’utensile presso un centro assistenza autorizzato Silverline nella posizione rialzata . NB: Sostituire sempre le spazzole in coppia . Sostituire la piastra Contatto IMPORTANTE: Se la piastra (44) è danneggiata o molto usurata, va sostituita al fine di garantire un...
Page 51
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sia dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia . Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni dalla data d’acquisto, sarà necessario Nel caso in cui un componente non sia più...
Page 52
Vertaling van de originele instructies Inleiding Technische afkortingen en symbolen Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Silverline gereedschap . Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product . Dit product heeft Volt unieke kenmerken .
Page 53
546534 1450 W schuifverstekzaag lager is dan een normale comfortabele temperatuur omdat trillingen in dat geval een groter effect Passende bescherming voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, niet-slippende hebben. Maak gebruik van de informatie in de specificaties met betrekking tot trillingen om de veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk duur en de frequentie te berekenen waarmee het gereedschap kan gebruikt worden.
Page 54
Verdere veiligheidsinstructies voor alle zagen a . Laat nooit personen jonger dan 18 jaar deze zaag bedienen. b . Gebruik steeds de nodige veiligheidsuitrusting, met inbegrip van een veiligheidsbril Terugslag en bijbehorende waarschuwingen of scherm, gehoorbescherming, stofmasker, en beschermende kledij, met inbegrip van Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend of geblokkeerd draaiend veiligheidshandschoenen, wanneer u de zaag gebruikt.
Page 55
546534 1450 W schuifverstekzaag WAARSCHUWING: VERMIJD DIRECT OOGCONTACT. 30 Schuifstaaf- vergrendelknoppen Indien u met opzet in de laserbundel kijkt, kan dit gevaar inhouden . Gelieve alle veiligheidsregels 31 Afschuinhoek bout als volgt na te leven: • De laser dient gebruikt en onderhouden te worden in overeenstemming met de instructies van...
Page 56
maakt van een zaagblad dat, specifiek is ontworpen voor het materiaal. Zorg er in dat geval ook voor Loskoppelen en optillen van de zaag kop dat eventueel stof en afval tijdens het gebruik op correcte en veilige wijze kan worden afgevoerd . WAARSCHUWING: Zorg dat het gereedschap ALTIJD van de stroombron ontkoppeldt is en WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat mogelijk vereiste afstandsstukken en ringen overeenkomen het blad volledig gestopt is voordat u de zaag kop naar beneden zet, het gereedschap draagt en/ met de as en het te gebruiken zaagblad of daar compatibel mee zijn .
Page 57
. Accessories In- en uitschakelen • Verschillende accessoires en verbruiksmiddelen, waaronder zaagbladen, klemmen en beschermingsmiddelen, zijn verkrijgbaar bij uw Silverline handelaar . • Om de zaag in te schakelen, druk u den aan /uit trekker-schakelaar (24) • Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar op toolsparesonline .com • Om de zaag uit te schakelen, laat u de aan/ uit trekker-schakelaar los Laseren LED-werklicht...
Page 58
• Inspecteer het stroomsnoer (25) voor elk gebruik op slijtage en beschadiging . Reparaties dienen op (+44) 1935 382 222 uitgevoerd te worden door een geautoriseerd Silverline service center . Dit geldt tevens voor Web: silverlinetools.com/en-GB/Support verlengsnoeren die, gebruikt worden met de machine...
Page 59
Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product. het product . Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan de originele onderdelen van Silverline Tools . De verzendkosten worden niet vergoed . De geretourneerde items moeten voor de reparatie Defecte installatie (behalve wanneer geïnstalleerd door Silverline Tools) .
Page 60
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Wprowadzenie Kluczowe skróty techniczne Dziękujemy za zakup narzędzia marki Silverline. Zalecamy zapoznaj się z niniejszymi instrukcjami: zawierają one informacje niezbędne dla bezpiecznej i wydajnej obsługi produktu. Wolt Produkt posiada szereg unikalnych funkcji, dlatego też, nawet, jeśli jesteś zaznajomiony z podobnymi produktami, przeczytanie instrukcji obsługi umożliwi Ci pełne wykorzystanie ~, AC Prąd przemienny tego wyjątkowego projektu. Przechowuj niniejsze instrukcje w zasięgu ręki i upewnij się, że użytkownicy narzędzia przeczytali i w pełni zrozumieli wszystkie zalecenia. A, mA Amper, milli-Amp Opis symboli Prędkość bez obciążenia Tabela znamionowa zawiera symbole dotyczące narzędzia. Stanowią one istotne informacje o produkcie lub instrukcje dotyczące jego stosowania. ° Stopnie Należy nosić środki ochrony słuchu Ø Średnica Należy nosić okulary ochronne Należy nosić środki ochrony dróg oddechowych Herc Należy używać kasku ochronnego W, kW Wat, kilowat Należy nosić rękawice ochronne /min or min Obroty lub ruch postępowo zwrotny) na minutę...
Page 61
546534 Ukośnica z posuwem 1450 W niż normalna komfortowa temperatura otoczenia, ponieważ zwiększy to efekt wywoływany przez h) Nie pozwól aby znajmość urządzenia, pozwoliła na ignorowanie zasad bezpieczeństwa . wibracje. Skorzystaj z wartości liczbowych podanych w specyfikacji dotyczącej wibracji, aby obliczyć Nieostrożne działanie może doprowadzić do poważnych obrażeń w ciągu sekund. czas trwania i częstotliwość pracy z narzędziem. 4) Użytkowanie i pielęgnacja elektronarzędzi a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używaj narzędzi odpowiednich do danego zastosowania. Poziom hałasu i drgań w specyfikacji określone są zgodnie z normą EN60745 lub podobnymi Prawidłowe narzędzie wykona zadanie lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności. normami międzynarodowymi. Wartości te reprezentują korzystanie z urządzenia w normalnych b) Nie należy używać urządzenia, jeśli nie można go włączyć lub wyłączyć za pomocą warunkach roboczych. Niedbała konserwacja, nieprawidłowy montaż lub nieprawidłowe odpowiedniego przełącznika. Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane za pomocą użytkowanie urządzenia mogą spowodować wzrost poziomu hałasu oraz wibracji. www.osha. przełącznika są niebezpieczne i muszą zostać oddane do naprawy. europa.eu dostarcza informacji na temat poziomów hałasu i wibracji w środowisku pracy, które mogą c) Przed dokonaniem regulacji, wymiany akcesoriów lub przechowywaniem elektronarzędzia być przydatne dla użytkowników prywatnych, korzystających z urządzenia przez długi czas.
Page 62
odpowiedniej szczotki lub zostać odrzucone z przedmiotu obróbki w momencie ponownego uruchamiania narzędzia). Przedmiot obróbki o dużych wymiarach powinien być podparty, aby zapobiec efektowi odrzutu j) Korzystaj z tarcz wyłącznie zalecanych przez producenta, które są zgodne z EN 847-1, bądź i zaklinowania tarczy. Duże płyty maja tendencję do wyginania się pod własnym ciężarem. odpowiednikiem w danym kraju Podpora musi być umieszczona po obu stronach dużego przedmiotu w pobliżu linii cięcia, oraz k) Trzymać szmaty, odzież, sznurki z dala od obszaru roboczego i upewnić się, że z odzieży na krawędzi płyty.
Page 63
546534 Ukośnica z posuwem 1450 W Przedstawienie produktu 41 Szyny suwne Osłona ostrza 42 Podstawa ukośnicy Regulowane pokrętło zabezpieczające zacisku detalu 43 Wskaźnik kąta skosu Śruba zacisku detalu 44 Płyta szczelinowa Przesuwany ogranicznik Zastosowanie zgodne z Płyta mocująca detalu przeznaczeniem Szczelina na ostrze Zasilane sieciowo, montowane na stole lub przenośne elektronarzędzie do przecinania drewna...
Page 64
2. Odkręcić osłonę ostrza (1) nakrętkę zatrzasku zabezpieczającego oraz śrubę (Rys. J) (33) używając 4 mm klucza sześciokątnego (20) i przesuniecie przesuwanego ogranicznika do odpowiedniego położenia 3. Nacisnąć zatrzask zabezpieczający osłonę ostrza (8), a następnie odchylić osłonę ostrza (Rys. K) 4. Dokręcić śrubę przesuwanego ogranicznika za pomocą klucza sześciokątnego 4 mm w celu 4. Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady wrzeciona (Rys. IV). zabezpieczenia ogranicznika 5. Trzymając przycisk blokady wrzeciona, użyj klucza sześciokątnego 6 mm (19) aby zdjąć śrubę Uwaga: Jeżeli Zacisk detalu jest przymocowany do piły na przesuwanym ograniczniku, należy go oprawy, obracając ją w prawo: (Ilustracja M) zdjąć zanim dokona się dopasowania. 5. Podczas wykonywania cięcia pod kątem konieczne może okazać się zdjęcie przesuwanego ogranicznika, aby nie zakłócał ruchu głowicy tnącej (36) po jej przechyleniu. NIGDY nie uruchamiać ukośnicy bez ogranicznika. Regulacja wsporników detalu 6. Po zdjęciu śruby obudowy, delikatnie wyjąć ostrze i przekładki (36) iż głowicy tnącej. Instalacja ostrza: 1. Poluzować pokrętła wspornika detalu (37) za pomocą klucza sześciokątnego 4 mm (20) 2. Wsunąć wsporniki detalu (15) w otwory po bokach urządzenia (Ilustracja F) 1. Po zdjęciu poprzedniego ostrza (36) (patrz kroki 1-6 w sekcji Zdejmowania ostrza) założyć ostrze 3. Dokręcić pokrętła, aby zabezpieczyć wsporniki detalu na pozycji zamienne w głowicy tnącej przy użyciu wszelkich niezbędnych przekładek (Rys. II). Uwaga: Upewnić się, że ostrze jest zainstalowane we właściwym kierunku obrotów Mocowanie zacisku detalu 2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady wrzeciona (9).
Page 65
546534 Ukośnica z posuwem 1450 W górę i w dół i przesuwać się swobodnie na szynach suwnych (41). Obsługa 4. Podłączyć pilarkę do źródła zasilania elektrycznego. 5. Chwycić uchwyt roboczy (7), nacisnąć przełącznik zapłonu ON/OFF (Włączony/Wyłączony) (24). OSTRZEŻENIE: Podczas obsługi tego narzędzia ZAWSZE nosić środki ochrony oczu, układu 6. Pozwolić ostrzu (36) na osiągnięcie maksymalnej prędkości, a następnie nacisnąć zatrzask oddechowego i słuchu oraz odpowiednie rękawice z włókniny. zabezpieczający osłony ostrza (8), powoli obniżyć ostrze i zagłębić je w detalu, pozwalając, aby WAŻNE: Zawsze sprawdzać ukośnicę przed każdym użyciem. Przed podłączeniem pilarki do zasilania prędkość ostrza wykonała cięcie (nie powinno być konieczne nadmierne dociskanie uchwytu sieciowego sprawdzić osłony i prawidłowe działanie zabezpieczeń narzędzia. roboczego) . WAŻNE: Upewnić się, że operator odbył odpowiednie szkolenie w zakresie obsługi, regulacji i 7. Po zakończeniu cięcia zwolnić przełącznik zapłonu ON/OFF, a następnie zaczekać na całkowite konserwacji ukośnicy przed podłączeniem jej do zasilania sieciowego i uruchomieniem. zatrzymanie ostrza przed podniesieniem głowicy tnącej. OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do regulacji lub wymiany jakichkolwiek części narzędzia 8. Zdjąć detal dopiero po całkowitym zatrzymaniu ostrza i całkowitym osłonięciu zębów tarczy ZAWSZE upewnić się, że jest ono odłączone od zasilania sieciowego. Obserwować kierunek obrotów przez osłonę ostrza (1). ostrza i porównać go z kierunkiem obrotów podanym na ostrzu pilarki. Patrząc od przodu pilarki zęby tarczy powinny być zawsze skierowane do dołu. Akcesoria Przełącznik ON/OFF (Włączony/Wyłączony) • Szeroki zakres akcesoriów oraz materiałów eksploatacyjnych, ścisków, wyposażenia •...
Page 66
W celu uzyskania porady serwisowej lub technicznej należy się skontaktować infolinią: (+44) Kontrola rutynowa 1935 382 222 • Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie śruby mocujące są odpowiednio dokręcone. Wibracje mogą Address: powodować ich poluzowanie. Powerbox • Sprawdź przewód zasilania (25) urządzenia pod kątem uszkodzeń i zużycia za każdym razem Boundary Way przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Naprawy powinny być przeprowadzanie przez Lufton Trading Estate autoryzowane centrum serwisowe Silverline. Zalecenie to dotyczy również przewodów zasilania Yeovil, Somerset wykorzystywanych przy urządzeniu BA22 8HZ, United Kingdom Czyszczenie Przechowywanie • Należy zawsze dbać o czystość urządzenia. Brud i kurz powodują szybsze zużycie elementów wewnętrznych i skracają okres eksploatacji urządzenia. Należy wytrzeć urządzenie miękką • Głowicę tnącą można obniżać i blokować za pomocą pinu blokującego głowicy tnącej (28), aby szczotką lub suchą ścierką. Jeśli to możliwe, przedmuchaj otwory wentylacyjne czystym zmniejszyć gabaryty pilarki i zabezpieczyć ją na czas przechowywania. powietrzem sprężonym (w stosownych przypadkach). • Przed odstawieniem narzędzia w miejsce przechowywania upewnić się, że wszystkie blokady kąta •...
Page 67
Narzędzia lub części zamienne, do których wydano zamiennik staną się własnością Silverline Tools . Naprawa lub wymiana produktu w ramach gwarancji zapewnia korzyści, które są dodatkiem i nie wpływają w żaden sposób na ustawowe prawa konsumenta. Deklaracja Zgodności WE Niżej podpisany: Mr Darrell Morris Zastosowana dyrektywa oceny zgodności: Rheinland upoważniony przez: Silverline Dokumentacja techniczna produktu znajduje się w posiadaniu: Silverline Oświadcza, że: Data: 28/09/18 Powyższa deklaracja została wydana na wyłączną odpowiedzialność producenta. Opisany powyżej przedmiot deklaracji jest zgodny z właściwymi przepisami Unijnego prawodawstwa Podpis: harmonizacyjnego Kod identyfikacyjny: 546534 Opis: Ukośnica z posuwem 1450 W Produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami oraz normami:...
Page 68
GB 3 Year Guarantee. Register online within ES 3 años de garantía. Registre su producto online durante 30 days . Terms and Conditions apply . los primeros 30 días. Se aplican términos y condiciones. IT 3 anni di garanzia. Registra il tuo prodotto on-line FR Garantie de 3 ans. Enregistrez votre entro 30 giorni dall’acquisto. Vengono applicati i produit en ligne dans un délai de 30 jours termini e le condizioni generali .