20. Lors de la mise en place du cathéter, utiliser
l'ailette amovible pour suture afin de réduire les
mouvements du cathéter au niveau du site de
sortie I.) Pincer l'ailette de suture entre les doigts
pour l'ouvrir et passer l'ailette autour du cathéter
à proximité du site de ponction veineuse II.) Fixer
l'ailette autour du cathéter en nouant des sutures
autour de l'ailette au niveau des gorges de suture
III.) Fixer l'ailette amovible en passant des points de
suture par les trous ou en utilisant des bandelettes
de suture adhésives.
AVERTISSEMENT : Eviter d'insérer une partie de
la section incurvée dans la veine afin d'éviter des
complications et une diminution des performances
du cathéter.
21. Couvrir le site de sortie cutané avec un pansement
adhésif stérile transparent.
22. Le cathéter Niagara* à deux lumières est maintenant
prêt à l'emploi. Raccorder la lumière artérielle au côté
artériel du circuit extracorporel. Raccorder la lumière
veineuse au côté veineux du circuit extracorporel.
RECOMMANDATIONS POUR LE MAINTIEN DE LA
PERMÉABILITÉ DU CATHÉTER
1. Rincer les lumières artérielle et veineuse avec un
minimum de 10 ml de sérum physiologique.
2. Injecter une solution de sérum physiologique
hépariné à 5000 UI/ml dans chaque lumière
(artérielle et veineuse) du cathéter. Lors de
l'injection de la solution héparinée, injecter
rapidement pour assurer un remplissage complet
de la lumière du cathéter par la solution. Le volume
total de chaque solution d'héparine doit être égal
au volume interne de chaque lumière. Chaque
lumière doit être complètement remplie avec une
solution héparinée. Le volume d'amorçage est
indiqué sur chaque lumière.
3. Monter un bouchon d'injection stérile sur chacune
des extensions de clampage artérielle artérielle et
veineuse.
AVERTISSEMENT : La solution héparinée doit
être éliminée par aspiration des deux lumières
immédiatement avant l'utilisation du cathéter afin
d'éviter une administration systémique d'héparine
au patient.
Généralement, aucune injection supplémentaire
d'héparine n'est nécessaire pendant 48-72 heures si le
contenu de la lumière du cathéter n'a pas été aspiré et
si le cathéter n'a pas été rincé.
INDICATIONS DE PERFORMANCE :
Débit en fonction de la pression veineuse †
† Comme le suggèrent les données in vitro portant sur
une simulation de sang d'une viscosité proche de celle
du sang total.
Remarque : Le flux inversé entraînera une recirculation
plus élevée.
Cathéter Niagara* (13,5 F)
Recommandations relatives aux performances :
débit par rapport à la pression à la lumière
400 ml/min
Configuration
Veineux
190 mmHg -164 mmHg
Droite (24 cm)
187 mmHg -206 mmHg
Pré-incurvée (20 cm)^
Extension incurvée
197 mmHg -175 mmHg
(24 cm)#
Cathéter Niagara* Slim-Cath* (12,0 F)
Recommandations relatives aux performances :
débit par rapport à la pression à la lumière
300 ml/min
Configuration
Veineux
156 mmHg -151 mmHg
Droite (24 cm)
Pré-incurvée (20 cm)^
221 mmHg -148 mmHg
Extension incurvée
183 mmHg -171 mmHg
(24 cm)#
^ Pré-incurvée : Corps de cathéter pré-incurvé et pattes
d'extension droites. (Modèle non commercialisé aux
États-Unis)
# Extension incurvée : Corps de cathéter droit et
pattes d'extension incurvées. (Modèle uniquement
commercialisé aux États-Unis)
SOINS ET ENTRETIEN
1. Les soins au cathéter et son entretien doivent
être effectués par du personnel compétent, bien
entraîné et qui se conforme à un protocole détaillé.
Le protocole doit comporter une directive qui
interdit l'utilisation du cathéter pour un autre usage
que le traitement prescrit.
2. Le site de sortie doit être inspecté
quotidiennement. Ces procédures requièrent
l'utilisation d'une technique stérile, notamment le
port d'un masque chirurgical, le lavage des mains et
le port de gants stériles.
3. Oter délicatement le pansement et inspecter le site
de sortie pour déceler tout signe d'inflammation,
gonflement ou sensibilité anormale. Si des signes
d'infection sont présents, avertir immédiatement le
médecin.
4. Nettoyer tous les jours le site de sortie avec du
gluconate de chlorhexidine ou de la polyvidone
iodée.
5. Couvrir le site de sortie avec un pansement occlusif.
AVERTISSEMENT : L'acétone et les pommades
contenant des polyéthylènes glycol (PEG) peuvent
empêcher le dispositif de fonctionner et ne
doivent pas être utilisés avec les cathéters en
polyuréthane. Les timbres à base de chlorhexidine
ou les pommades à base de zinc et bacitracine
(la pommade Polysporin*, par exemple) sont
préférables.
RETRAIT DU CATHÉTER
Après le retrait du cathéter, appliquer une compression
manuelle sur le site de ponction pendant 10-15 minutes
jusqu'à disparition de tous les signes de saignement.
Appliquer ensuite un pansement occlusif qui doit rester
en place pendant 8 heures.
ÉLIMINATION
Après utilisation, ce produit doit être considéré
comme potentiellement contagieux. Il doit être
manipulé et éliminé conformément aux usages en
matière de déchets médicaux et aux lois et
règlements en vigueur relatifs aux déchets
médicaux et hospitaliers.
INCIDENTS
APPARITION dE FIèVRE
Les patients ayant de la fièvre ou des frissons à la suite
de l'intervention peuvent présenter une septicémie
imputable au cathéter. Le cas échéant, le retrait du
cathéter peut être indiqué.
FLUx INSUFFISANT
Éviter d'utiliser une pression excessive pour le rinçage
d'une lumière obstruée. Un flux sanguin insuffisant
peut être provoqué par l'obstruction des trous artériels
par un caillot ou par un contact des trous latéraux avec
la paroi veineuse. Si une manipulation du cathéter
(rotation) ou l'inversion des lignes artérielle et veineuse
ne suffit pas à rétablir un flux sanguin suffisant, le
médecin peut, à sa discrétion, tenter de dissoudre le
caillot avec un agent thrombolytique (par exemple TPA).
Artériel
REMPLACEMENT DU CATHÉTER
Il peut s'avérer nécessaire de remplacer le cathéter
implanté suite à une infection, à une augmentation
persistante des pressions ou à une diminution des flux
qui ne peuvent pas être corrigées. Si ce délai, ou la
période recommandée de pose à demeure de 3 jours
(fémorale) ou de 4 semaines (sous-claviaire/jugulaire),
est écoulé, il est possible d'utiliser un simple « échange
par-dessus le guide » à la discrétion du médecin.
RÉFÉRENCES :
Artériel
1
Aitken, D.R. and Minton, J.P. "The Pinch-Off Sign:
A Warning of Impending Problems with Permanent Subclavian
Catheters", American Journal of Surgery,
Vol. 148, Nov. 1984, pp.633-638.
2
Hinke, D.H.; Zandt-Stastny, D.A.; Goodman, L.R.; et al. Pinch-off
syndrome: A complication of implantable subclavian venous
access devices. Radiology 177:
353-356, 1990.
3
Ingle, Rebecca,; Nace, Corinne, Venous Access Devices:
Catheter Pinch-off and Fracture, 1993, Bard Access Systems
4
Sulek, CA., Blas, ML., Lobato, EB, "A randomized study of left
versus right internal jugular vein cannulation in adults." J Clin
Anesth. 2000 Mar; 12(2): 142-145.
5
Mikley .V., "Central venous catheters: many questions: few
answers", Nephrol Dial Transplant, (2002) 17: 1368-1373.
6
Tan, P. L., Gibson, M., "Central Venous Catheters: the role of
radiology", Clin Rad. 2006, 61: 13-22.
D'autres références sont disponibles sur demande.
Bard Access Systems, Inc. garantit à l'acheteur initial
que ce produit sera dépourvu de défaut matériel et
de main-d'œuvre pendant une période de un (1) an
à compter de la date d'achat. Si ce produit s'avérait
défectueux, l'acheteur pourrait le retourner à Bard
Access Systems, Inc. aux fins de réparation ou de
remplacement au choix de Bard Access Systems,
Inc.. Tous les retours doivent être autorisés par
avance conformément à la politique de retour des
marchandises de Bard Access Systems, Inc. qui se
trouve dans sa liste de prix en vigueur. La responsabilité
de Bard Access Systems, Inc. dans le cadre de cette
garantie limitée sur le produit ne s'étend à aucune
utilisation abusive ou erronée de ce produit ni à sa
réparation par une personne autre qu'un représentant
autorisé de Bard Access Systems, Inc.
CETTE GARANTIE LIMITÉE SUR LE PRODUIT REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE, QU'ELLE SOIT EXPLICITE
OU IMPLICITE (Y COMPRIS, SANS QUE CE SOIT UNE
LIMITATION, TOUTE GARANTIE DE POSSIBILITÉ DE
COMMERCIALISATION OU D'ADAPTATION À UN
OBJECTIF PARTICULIER. LA RESPONSABILITÉ ET LE
REMÈDE FIXÉS DANS CETTE GARANTIE LIMITÉE SUR LE
PRODUIT SERONT DE LA SEULE RESPONSABILITÉ DE
BARD ACCESS SYSTEMS, INC. ET LE REMÈDE DISPONIBLE
POUR L'ACHETEUR DE CE PRODUIT, QUE CE SOIT
PAR CONTRAT, TORT (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE)
OU AUTRE, ET BARD ACCESS SYSTEMS, INC. NE
POURRA ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE ENVERS
LES ACHETEURS D'AUCUN DOMMAGE INDIRECT,
SPÉCIAL, INCIDENT OU CONSÉCUTIF DÉCOULANT DE SA
MANIPULATION OU DE SON UTILISATION.
Certains états ou pays n'autorisent pas l'exclusion
des garanties implicites et des dommages fortuits ou
consécutifs. D'autres recours peuvent s'avérer fondés,
conformément aux lois en vigueur dans l'état ou le pays.
La date de rédaction ou de révision de ce mode
d'emploi est reprise pour l'information de l'utilisateur. Si
deux ans se sont écoulés entre cette date et l'utilisation
du produit, l'utilisateur doit contacter Bard Access
Systems, Inc. pour s'assurer qu'aucune information
complémentaire n'est disponible.
mars
Date de révision :
2010.
*Bard, Bodysoft, Dualator, Niagara, Slim•Cath et
StatLock sont des marques commerciales et/ou des
marques déposées de C. R. Bard, Inc. Toutes les autres
marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
© 2010 C. R. Bard, Inc. Tous droits réservés.
Bard Access Systems, Inc.
605 North 5600 West
Salt Lake City, UT 84116 U.S.A.
801-522-5000
Service d'assistance – informations cliniques :
1-800-443-3385
Informations commandes : 1-800-545-0890
www.bardaccess.com