Page 1
P r e s t i g e Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d´emploi Instrucciones de uso Dampfreiniger Steam cleaner Appareil de nettoyage à vapeur Limpiador a vapor DR 86 DR 88 h n e d i e N G ! h m e n o A C H T U r i e b n e...
Inhaltsverzeichnis DAMPFREINIGER Informationen für Ihre Sicherheit und Entsorgungshinweise Seite Überblick- Technische Daten Seite Grundausstattung / Sonderzubehör Seite Technische Daten Seite Vor dem Gebrauch Seite Inbetriebnahme Seiten 14 Wasser nachfüllen Seite Nach dem Gebrauch Seite Entkalken des Dampfkessels Seite DAMPFBÜGELEISEN (SONDERZUBEHÖR) Dampfbügeleisen Seite Hinweise zum Dampfbügeln...
Page 3
Tables des matiéres APPAREIL DE NETTOYAGE À VAPEUR Informations pour votre sécurité et remarques d'ordre général Seite Caracteristiques techniques Seite Remarques importantes l’emploi Seite Accessoires des base / Accessoire spécial Seite Avant l’emploi Seite Fonctionement et utlisation Seiten 38 Compléter le niveau d’eau Seite Aprés utilisation Seite...
Page 4
Allgemeines Der Dampfreiniger ermöglicht eine neue Art der gründlichen Der Dampfreiniger und hygienischen Reinigung. Der hierbei verwendete Wasserdampf löst den Schmutz DR 86 / DR 88 gründlich, ohne Zusätze von irgendwelchen Reinigungs- oder anderen chemischen Hilfsmitteln. Heißdampf reinigt kraftvoll auf natürliche Art. Im Dampfkessel wird Wasser zum Kochen gebracht und ein Dampfdruck von ca.
Page 5
Fensterbänke; Auto: Armaturenbrett ; Vorsicht dünner Kunststoff wirft Blasen; Polster Vorsicht auf Dampfbeständigkeit achten, Türscharniere; Bügeleisen: Alle bügelfähigen Gewebearten. ● Nur Original-Fakir-Zubehörteile verwenden. ● Verwenden Sie nur klares Wasser ohne irgendwelche Zusätze. ● Bei der Fertigung des Bügeleisens können sich in der Schlauchleitung Rückstände ablagern.
Page 6
Sicherheit ● Beachten Sie bei der Temperaturwahl die Pflegeanleitung Bestimmungswidrige Stoffhersteller bzw. Angaben Verwendung Pflegeetiketten. Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt. Die hier aufgeführten Fälle nicht bestimmungsgemäßer Verwendung können zu Fehlfunktionen, Beschädigung des Gerätes oder Verletzungen führen: ●...
Page 7
Sicherheit ACHTUNG! ● Das Gerät produziert Dampf mit sehr hoher Austrittstemperatur. Geräte- und Zubehörteile können heiß werden. Vermeiden Sie direkten Hautkontakt. Achten Sie darauf, dass keine Oberflächen damit bear- beitet werden, die bei dieser Temperatur beschädigt werden können (z.B. Kunstfasern, wärmeempfindliche Kunststoffe oder Textilien, versiegelte Holzgegenstände, Velour etc.).
Page 8
Diese Angaben finden Sie auf dem Ty- penschild des Gerätes. WARNUNG! Reparaturen und Wartungen dürfen nur von Fachkräften (z.B. Fakir-Kundendienst) ausgeführt werden. Dabei dürfen nur Original-Fakir-Ersatzteile eingesetzt werden. Nicht fachgerecht reparierte und gewartete Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer dar.
Page 9
Sicherheit Sicherheits-Hinweise Abkühlen lassen. Tankverschluss vorsichtig öffnen und vor dem völligen Herausschrauben evtl. trotzdem entstan- denen Restdampf entweichen lassen. • Öffnen Sie den Tank nur, wenn das Gerät drucklos und abgekühlt ist. • Dieses Gerät darf nicht zum Reinigen elektrischer Geräte verwendet werden.
Vor dem Gebrauch Vergewissern Sie sich, dass die Stromzufuhr des Gerätes unterbrochen ist. Bei Erstinbetriebnahme bitte wie folgt vorgehen: DR 86 Sicherheitsverschluss (1) nach unten drücken und entgegen dem Uhrzeiger- sinn öffnen. Maximal 2 Liter Wasser ein- füllen und Sicherheitsver- schluss wieder fest ein- schrauben.
Vor dem Gebrauch Zusammensetzen der (8+9) Arretierungsknopf am Zubehörteile Verlängerungsrohr drücken und soweit auf das andere Alle Teile besitzen einen Verlängerungsrohr schie- Steckanschluss mit Arretie- ben, bis der Arretierungs- rung zur sicheren Verbin- knopf einrastet. dung von Schlauch, Rohre, Bürsten und Düsen. Die Verbindung zwischen den anderen Zubehörteilen erfolgt genau so.
Page 15
Dampf EIN-AUS Durch Drücken des Tast- schalters (15) am Handgriff des Dampfschlauchs wird der Dampfaustritt ein- und ausgeschaltet: Dampf EIN Schalter drücken und halten Dampf AUS Schalter loslassen. Die gewünschte Wenn der Wasservorrat Dampfmenge wird aufgebraucht ist, wird dies Regler (16) eingestellt: durch Aufleuchten der An- wenig Dampf zeige (17) angezeigt und...
Page 16
Inbetriebnahme Die Dreieck- bzw. Polster- dung, Polstern etc. bürste mit Gelenkstutzen Zur Aufnahme des vom und Borstenkranz wird übe- Dampf gelösten Schmutzes rall dort eingesetzt, wo das ein trockenes und sauberes Arbeiten mit der großen Tuch über die Borsten Bürste umständlich oder spannen und festklemmen.
Wasser nachfüllen Wenn der Wasservorrat aufgebraucht ist, wird dies durch Aufleuchten der Anzeige (17) angezeigt und die Heizung automatisch abgeschaltet. → Wasser nachfüllen ! DR 86 DR 88 Vor dem Nachfüllen von Schalter (12) auf Position Wasser bei noch warmem “0”...
Nach dem Gebrauch Schalter (12) auf Position “0” stellen und Netzstecker ziehen. Gerät vollständig abkühlen lassen. Netzkabel aufwickeln. Dampfschlauch und Zube- Hierzu zuerst die Tankab- hörteile abnehmen, danach deckung (18) an der Unter- schräg halten, damit das seite des Gerätes entfernen Kondenswasser abfließen und mit dem beiliegenden kann.
Dampfbügeleisen (Sonderzubehör) Der Dampfreiniger dient als “Dampfkraftwerk” für das Profi-Bügeleisen. Mit diesem Dampfbügelsystem wird eine wesentlich höhere Dampfleistung gegenüber her- kömmlichen Dampfbügeleisen erzielt. Es ist für alle bügelfähigen Gewebearten wie z.B. Kleidung, Wäsche, Stoffe etc. geeignet. Die Bügelzeit wird entsprechend ver- kürzt.
Vor dem Gebrauch Dampfschlauch mit Stecker [E] am Dampfreiniger an- schließen (3-5). Das Bügeleisen auf die Spezialunterlage (F) und auf den Bügeltisch stellen. Den Dampfreiniger an das Stromnetz anschließen. Schalter (12) auf die mittle- re Position “Bügeleisen” drehen. Warten Bereit- schaftsanzeige (14) auf- leuchtet.
• The steam cleaner is not an appliance for children. Children should only be allowed to use electrical appliances when under supervision. • Repairs should only be carried out by qualified technicians (e.g. Fakir customer servi- ce), using only original Fakir spare parts. Appliances which have been incorrectly repaired pose a danger to the user.
Informations for your safety and notes on disposal • Only use in dry rooms. • Do not spray off or allow to overflow. CAUTION: risk of scalding - The appliance produces steam at a very high outlet temperature - The appliance and its accessories can get very hot - Avoid direct skin contact Ensure that the appliance is not used to treat any surfaces which can be damaged by these temperatures (e.g.
Application and function The steam cleaner allows for a completely new kind of thorough, hygienic cleaning. The water steam used in this process loosens dirt thoroughly without any cleaning or other chemical additives. Hot steam cleans thoroughly in a natural way. The steam boiler brings water to the boil and generates a steam pressure of approx.
Before use Ensure that the appliance is disconnected from the power supply. When using for the first time, please proceed as follows: DR 86 Press the safety cap (1) down and open by turning counter-clockwise. Fill in max. 2 l water and screw the safety cap back on again firmly.
Before use Assembling the accesso- 8+9) Press the locking knob ries on the extension pipe and push onto the other extensi- All parts have a plug-in on pipe until the locking connection with catch for knob engages. safe connection of hose, pipes, brushes and nozzles.
Page 27
Operation and use Steam ON / OFF The steam outlet is swit- ched on and off by pressing the button (15) on the hand- le of the steam hose: Steam ON Press button and hold Steam OFF Release button The required steam quan- tity is adjusted with knob When there is no more (16):...
Page 28
Operation and use Fit a dry, clean cloth over The triangular or uphol- the bristles and clip it firmly stery brush with articulated in position to take up the dirt support and bristle fitting is which has been loosened used whenever working by the steam.
Topping up with water When there is no more water left in the boiler, the heating is automatically switched off and the display (17) lights up. → Top up with water ! DR 86 DR 88 Before topping up with Set the switch (12) to positi- water while the appliance is on "0"...
After use Set the switch (12) to positi- on "0" and disconnect from the mains. Allow the appliance to cool down com- pletely. Wind up the mains lead. Disconnect the steam hose completely. and accessories, then hold To do so, first remove the at an angle so that the con- tank cover (18) on the bot- densation water can drain...
Steam iron (special accessory) The steam cleaner acts as "steam power station" for the professional iron. This steam iron system generates a far higher steam output than conventional steam irons. It is suitable for all textiles which can be ironed, e.g. clothing, laundry, fabrics etc.
Before use Connect the steam hose to the steam cleaner with connector (E) (3 - 5). Place the iron on the ironing board using the special base (F). Connect the steam cleaner to the power supply. Turn switch (12) to the middle position "ironing".
Ranger soigneusement votre mode d'emploi et, si vous deviez vendre l'appareil, le remettre éventuellement à l'acheteur. • Les appareils Fakir satisfont aux règles reconnues de la technique et à la loi actuelle sur la sécurité des appareils. • Ces appareils satisfont aux exigences des directives CE ''2004/108/EG Compatibilité...
Informations pour votre sécurité et remarques d'ordre général • Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des personnes ou des animaux - risque de brûlures! • L'appareil ne doit pas être utilisé lorsque d'autres personnes se trouvent dans votre champ de travail, à...
Utilisation et fonctionnement L'appareil de nettoyage à vapeur contribue à un nouveau type de nettoyage hygiénique et à fond. La vapeur d'eau utilisée dissout la saleté sans avoir besoin de produits de net- toyage ou d'autres produits chimiques quelconques. La vapeur chaude nettoie en puis- sance de manière naturelle.
Equipement de base 1 Appareil de nettoyage à vapeur DR 86 / DR 88 1 Brosse pour sol 2 Rallonges 1 Flexible à vapeur avec poignée et interrupteur vapeur 1 Brosse à capitonnages (brosse triangulaire) 1 Buse à fenêtre 1 Buse à jet 1 Brosse ronde poils en matière plastique 1 Brosse ronde avec poils en laiton * 2 Chiffons...
Avant l'utilisation S'assurer que l'appareil n'est pas branché. Procéder de la manière suivante pour la première mise en service: DR 86 Appuyer sur le bouchon de fermeture de sécurité (1) et l'ouvrir dans le sens contrai- re aux aiguilles d'une mont- Verser au maximum 2 litres d'eau et revisser à...
Avant l'utilisation Assemblage des acces- (8+9) Appuyer sur le bouton soires d'arrêt sur le tuyau de ral- longe et introduire l'autre Tous les éléments possè- tuyau de rallonge jusqu'à ce dent un raccord enfichable que le bouton d'arrêt s'enc- à blocage pour l'assembla- liquette.
Page 39
Mise en service Vapeur MARCHE/ARRET La sortie de vapeur est mise en et hors service en appu- yant sur la touche (15) se trouvant sur la poignée du flexible à vapeur: Vapeur MARCHE= Appuyer sur la touche et la maintenir dans cette position Vapeur ARRET La quantité...
Page 40
Mise en service nages, etc. Tendre et fixer La brosse triangulaire ou un chiffon propre et sec sur à capitonnages à articulati- les poils pour absorber la on et couronne de poils est saleté dissoute utilisée partout là où il est vapeur.
Complétion du niveau d'eau Lorsque la réserve d'eau est consommée, ceci est signalé par le fait que l'affichage (16) s'allume et que le chauffage est automatiquement mis hors service. → Complétion du niveau d'eau ! DR 86 DR 88 Avant compléter Amener le commutateur niveau d'eau alors que l'ap-...
Après l'utilisation Amener le commutateur (12) sur la position ''0'' puis débrancher l'appareil à la prise. Laisser l'appareil refroidir intégrale- ment. Enrouler le câble secteur. Retirer le flexible à vapeur temps prolongée (quelques et les accessoires puis tenir semaines), l'eau résiduelle l'appareil en position verti- éventuelle contenue dans le cale afin que l'eau de con-...
Fer à repasser à vapeur (accessoire spécial) L'appareil de nettoyage à vapeur sert de ''centrale à vapeur'' pour le fer à repasser professionnel. Ce système de fer à vapeur permet d'obtenir un rendement de vapeur beaucoup plus élevé que les fers à vapeur conventionnels. Il est destiné à tous les textiles pouvant être repassés comme les vêtements, le linge, les étoffes, etc.
Avant l'utilisation Raccorder le flexible à vapeur par la fiche (E) sur l'appareil de nettoyage à vapeur (3-5). Poser le fer à repasser sur son support spécial (F) sur la table à repasser. Brancher l'appareil de net- toyage à vapeur à la prise de courant.
Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y, dado el caso, entrégueselas al siguiente propietario. • Los aparatos Fakir corresponden a las reglas reconocidas de la técnica y a la ley actual de la seguridad de aparatos.
Informaciones para su seguridad e indicaciones para la elil- minación del aparato desechado • No utilice el limpiador cuando se encuentran personas al alcance, a no ser que éstas lleven ropa de protección. • Utilice el limpiador sólo en recintos secos. •...
Aplicación y funcionamiento El limpiador a vapor permite una nueva forma de limpieza radical e higiénica. El vapor de agua utilizado aquí desprende la suciedad completamente, sin aditivos de ningún tipo de detergentes o medios auxiliares químicos. El vapor caliente limpia eficazmente de una manera natural.
Equipamiento básico 1 limpiador a vapor DR 86 / DR 88 1 escobilla de piso 2 tubos de prolongación 1 tubo flexible de vapor con empuñadura e interruptor de vapor 1 escobilla para acolchados (escobilla triangular) 1 tobera para ventanas 1 tobera de chorro 1 escobilla circular con cerdas de plástico 1 escobilla circular con cerdas de latón *...
Antes del uso Cerciórese de que la alimentación de corri- ente del aparato esté interrumpida. Para la primera puesta en marcha, proceda por favor del modo siguiente: DR 86 Presione el cierre de seguri- dad (1) hacia abajo y ábralo en sentido antihorario.
Antes del uso Ensamblaje de las piezas (8+9) Presione el botón de accesorias retención en el tubo de pro- longación y empújelo en el Todas las piezas llevan una otro tubo de prolongación conexión enchufable con hasta que el botón de reten- retención para la unión ción encaje.
Page 51
Puesta en marcha Vapor CONEC.-DESC. El vapor se conecta y des- conecta presionando el pul- sador (15) en la empuñadu- ra del tubo flexible de vapor. CONEC. Presione el pulsa- dor y manténgalo pulsado. DESC. Suelte el pulsador. Cuando la reserva de agua La cantidad de vapor de- está...
Page 52
Puesta en marcha La escobilla triangular o nes, ropa, acolchados, etc. para acolchados con tubu- Para recoger la suciedad ladora articulada y corona desprendida por el vapor, de cerdas se aplica en todo tense un paño seco y limpio lugar donde el trabajo con sobre las cerdas y sujételos la escobilla grandes es con las abrazaderas.
Rellenar agua Cuando la reserva de agua está agotada, será indicado por la iluminación del piloto (16) y la calefacción será desactivada automáticamente. → ¡Rellene agua ! DR 86 DR 88 Antes de rellenar de agua Ponga el interruptor (12) en cuando el aparato está...
Después del uso Ponga el interruptor (12) en la posición "0" y desenchufe el conector de la red. Deje enfriar el apa- rato completamente. Enrolle el cable de red. Quite el tubo flexible de enfriado completamente. vapor y las piezas acceso- Para tal fin, quite la tapa del rias, luego incline para que depósito (18) en la parte...
Plancha a vapor (accesorio especial) El limpiador a vapor sirve como "central de vapor" para la plancha profesional. Con este sistema de planchado a vapor se alcanza un rendimiento de vapor con- siderablemente más alto en comparación con planchas a vapor convencionales. Es adecuado para todos los tipos de tejidos planchables como p.
Antes del uso Acople el tubo flexible de vapor con el conector (E) al limpiador de vapor (3-5). Coloque la plancha sobre el soporte especial (F) y sobre la mesa de planchar. Conecte el limpiador de vapor a la red de corriente. Gire el interruptor (12) a la posición central "Plancha".
GARANTIE Gültig in der Bundesrepublik Deutschland. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: 1 Der Käufer / die Käuferin hat seinen / ihren allgemeinen Wohnsitz / Firmensitz in Deutschland und das Gerät ist bei einem Fachhändler mit Sitz in Deutschland gekauft worden. 2 Wir verpflichten uns, das Gerät bei für Sie kostenfreier Einsendung an uns kostenlos in Stand zu setzen, wenn es infolge Material- oder Montagefehler innerhalb von 24 Monaten (bei gewerblicher Nutzung sowie bei Verwendung zu selbständig beruflichen Zwecken innerhalb von...
Page 58
WARRANTY Valid in the Federal Republic of Germany. We provide a warranty for the appliance subject to the following conditions: 1. The Customer's main place of residence is in Germany and the appliance was bought from a dealer located in Germany. 2.
Page 59
GARANTIE Valable en République Fédérale d’Allemagne. Cet appareil est couvert par une garantie selon les conditions ci-après: 1. L’acheteur / l’acheteuse a sa résidence principale / son siège en Allemagne et l’appareil a été acheté auprès d’un revendeur dont le siège se trouve en Allemagne. 2.
Page 60
GARANTÍA Válida en la República Federal de Alemania. Por este aparato concedemos garantía según las siguientes condiciones: 1. El comprador / la compradora tiene su domicilio general / sede de su firma en Alemania, y el aparato ha sido comprado de un distribuidor especializado con sede en Alemania.