4.4 Conditions ambiantes ... . 9 14.1 Nettoyage, désinfection et rin- 5. Vue d'ensemble Vector Paro ..11 çage du système de flexibles ..44 14.2 Mise en service...
Page 3
Paro) ..... . 54 16. Rapport de remise du système Vector Paro ..... 57 2011/09/27...
Autres symboles Informations Ces symboles sont utilisés dans le document et sur l'appareil : importantes Consigne, par ex. indications particu- lières concernant l'utilisation écono- 1. Au sujet de ce document mique de l'appareil. La présente notice d'utilisation fait partie inté- grante de l'appareil.
Les patients possédant un stimulateur directives cardiaque ou un défibrillateur ne doi- Vector Paro est un appareil à ultrasons destiné à vent pas être traités avec cet appareil. l'utilisation dentaire. Il est possible de choisir Lors de l'utilisation de l'appareil, respecter les entre la pièce à...
2.5 Protection contre le courant 2.8 Déchets électrique Appareil Lors d'interventions sur l'appareil, respecter Eliminer l'appareil de manière conforme. les consignes de sécurité électriques Au sein de l'espace économique euro- applicables. péen, éliminer l'appareil selon la direc- Ne jamais toucher en même temps le patient tive CE 2002/96/CE (WEEE).
4. Données techniques 4.1 Bloc secteur 9000-150-54 Tension V CA 100 - 240 Variation maximale de la tension de secteur ± 10 Fréquence de secteur 50 - 60 Puissance absorbée max. 0,8 Puissance < 40 Type de protection IP 20 Classe de protection Catégorie de surtension 4.2 Appareil de base et pièces à...
4.3 Pédale de commande Flex Batterie pour pédale de commande Flex Tension Type Lithium CR2032 4.4 Conditions ambiantes Conditions ambiantes de stockage et de transport Température °C -15 à +60 Humidité ambiante max. 95 Conditions ambiantes de service Température °C +10 à...
5. Vue d'ensemble Vector Paro et composants possibles 9 Pièce à main Scaler Descriptions détaillées, voir 10. 9a Pièce à main Composants 9b Câble optique 9c Couvercle 1 Mécanisme de perçage pour le sachet de fluide 10 Flexible de pièce à main 2 Sachet de fluide « Vector Fluid Polish »...
6. Fonctions 6.2 Réservoir de liquide Niveau de remplissage 6.1 Pièces à main Le niveau de remplissage est enregistré par un capteur. A partir d'un niveau de remplissage mi- Lors des traitements avec la pièce à main Paro nimal, les DEL de la zone du réservoir de liquide ou Scaler, il est possible de travailler en fonction s'allument et un signal sonore est émis (3x), voir des besoins avec seulement de l'eau ou avec...
RINSE (rinçage/désinfection) Après chaque traitement, il convient d'activer le processus de rinçage, c'est-à-dire de rincer le POWER LIQUID système avec de l'eau. PEDAL Le processus de rinçage dure env. 30 secondes FUNCTION RINSE CLEAN FLUID et se termie alors automatiquement. L'effleurement de la touche RINSE permet d'in- terrompre le processus à...
Montage 7. Installation 7.1 Local d'installation La température ambiante ne doit pas des- cendre en dessous de + 10 °C l'hiver et ne pas dépasser + 40 °C en été. 7.2 Possibilités d'installation L'appareil doit être installé de manière sûre et stable, par ex.
8.1 Activer la pédale de commande Flex Brancher la fiche de la pédale de commande (7) au dos de l'appareil et à une prise de courant. La pédale de commande Flex (17) peut être pilotée au moyen du câble de pédale de commande (7) ou par radio.
Utilisation 10. Composants Si une pièce à main devait tomber sur le sol, il convient d'effectuer un contrôle visuel quant à des fissures. Le cas échéant, remplacer la pièce à main par une pièce intacte. 10.1 Pièce à main Paro La douille rotative est dotée d'une nervure en plastique diagonale (18).
Page 17
10.1.2 Démontage de la pièce à main Débrancher le raccord de flexible de la pièce à main Paro. Retirer le cache de l'anneau en appuyant avec précaution sur le clip de fermeture. Dévisser la manche de la pièce à main et reti- rer celle-ci.
Page 18
10.1.4 Contrôler le fonctionnement de la buse PRECAUTION Risque de brûlures Le succès du traitement est mis en danger N'utiliser la pièce à main que lorsque la buse est en place. Après le montage de la pièce à main, contrôler le bon fonctionnement de la buse (20) Insérer de préférence la sonde « Paro droite »...
10.1.5 Mandrin / Contrôler les joints Les joints empêchent que du fluide pénètre dans le mandrin (25) lors du traitement. - Joint de retenue (22) dans l'écrou-raccord (23). - Joint (25) du mandrin Avant chaque traitement, vérifier si les joints sont en place et intacts.
Page 20
10.2.1 Réglages POWER POWER LIQUID La puissance est réglée sur le panneau de com- PEDAL mande dans la zone POWER. FUNCTION RINSE CLEAN FLUID Réglage optimal de la puissance des ultrasons selon l'indication médicale, en combinaison avec l'instrument correspondant : Niveaux de puissance : DEL 1 - 5 : 20 % - 100 % de puissance Fréquence de travail : La fréquence de travail de la pièce à...
10.3 Instruments et kits d'inserts Des instruments de formes, longueurs et ma- tières différentes sont disponibles. Ils sont triés par applications et regroupés par kits d'inserts. Les instruments ont été conçus spéci- fiquement pour les appareils Vector Paro et Vector Scaler. Aucun autre ins- trument ne doit être utilisé.
Page 22
10.3.1 Kit d'inserts Paro n° réf. 2031-450-00 Le kit d'inserts Paro (12) contient des instru- ments pour la pièce à main Vector Paro pour le traitement initial parodontal. - 12a Curette Paro n° réf. 2030-151-04E (3 pièces) - 12b Lancette Paro n° réf. 2030-151-02E (3 pièces)
Page 23
10.3.3 Kits d'inserts Scaler Instruments pour la pièce à main Vector Scaler pour l'élimination suos-gingivale et supragingi- vale du tartre et des concrétions. Chaque instru- ment possède un kit d'inserts individuel. - Kit d'inserts Scaler P1, droit : pour l'élimination des dépôts sous-gingivaux avec des profondeurs de poches de jusqu'à...
10.4 Steribox 15a Paro Steribox (couvercle argenté) 15b Scaler Steribox (couvercle bleu) La Steribox permet d'insérer de manière opti- male tous les éléments stérilisables pour Vector Paro et Vector Scaler. Placer la Steribox dans l'autoclave. Si un stockage stérile est nécessaire, placer la Steribox dans un emballage stérile approprié...
10.5 Pédale de commande Flex La pédale de commande Flex (17) peut être pi- lotée au moyen du câble de pédale de com- mande (7) ou par radio. L'actionnement de la pédale de commande Flex active la pièce à main Paro / Scaler. 10.5.1 Fonctionnement sur câble Brancher le câble de la pédale de commande (7) dans le connecteur au dos de l'appareil.
Page 26
Effectuer la synchronisation entre la pédale de commande Flex et l'appareil Pendant la synchronisation, veiller à ce qu'aucun autre appareil Vector avec pédale de commande Flex ne soit en service dans un rayon d'env. 10 m. Cela pourrait entraî- ner des erreurs de connexion. Mettre l'appareil en marche (40).
10.6 Kit de maintenance Le kit de maintenance (16) est configuré pour le système Vector Paro. Le kit de maintenance comprend des pièces détachées qui permettent de réaliser des opéra- tions de maintenance et de réparation, voir 15. Maintenance. 10.7 Réservoir de liquide Le réservoir de liquide (5) peut contenir env.
- Opérations lissantes à effet de polissage - Elimination en profondeur des films biolo- giques subgingivaux adhérents. Les particules ajoutées améliorent encore l'effet énergétique du Vector Paro. - Nettoyage dentaire - Mucosite périimplantaire et périimplantite - Utilisation parodontale Vector Fluid Polish est une solution prête à l'em- ploi conditionnée en sachet.
Conserver le Vector Fluid Polish à température ambiante. Ne pas l'exposer aux rayons directs du soleil, afin de prévenir une éven- tuelle dessiccation. Ne pas conserver au réfrigérateur. Le Fluid Polish froid est visqueux et désagréable pour la patient. Ne pas retirer le capuchon de protection (27) du sachet de fluide.
11. Vector Paro et Vector Scaler Notice abrégée DEL éteinte DEL allumée DEL clignote 42 RINSE (rinçage / désinfection) ON / Veille Allumer / éteindre l'appareil, effleurer la touche Effleurer la touche pendant au moins 2 pendant au moins 2 secondes.
Page 31
44 / 49 FLUID AVERTISSEMENT Activer / désactiver le fluide Risque de contamination croisée Effleurer la touche (44) pendant au moins Avant chaque traitement, l'ensemble 1 seconde. des pièces doivent être préparées, Pendant le transport du fluide, la DEL (49) du voir 13.
11.1 Préparation à l'utilisation AVERTISSEMENT Risque de contamination croisée Avant chaque traitement, l'ensemble des pièces doivent avoir été préparées, voir 13. Préparation. En cas d'interruptions de traitement de plus de 24 heures, l'ensemble du sys- tème de liquide et de fluide doit être désinfecté, voir 14.2.
11.2 Insertion et remplacement des instruments Sélectionner l'instrument approprié pour le traitement correspondant, voir 10.3.1 - 10.3.3. ATTENTION Risque de nuire au traitement Remplacer les instruments usés ou déformés et de pas les réutiliser! Contrôler les instruments pour la pièce à main Paro quant à des déco- lorations dans la zone de serrage et à...
(8c) in- tacte, le cache d'anneau (8b) et la buse de liquide (20). Orienter les instruments Vector Paro toujours parallèlement à la surface de la racine. Lors d'une pression d'appui trop élevée de l'instrument pendant le traitement, le processus est interrompu et la DEL FONCTION orange s'allume.
Page 35
Sur les types de Vector plus anciens; il était possible d'utiliser des abrasifs Vector Fluid. Sur le Vector Paro, seul du Vector Fluid Polish peut être utilisé, car dans le cas contraire des colmatages peuvent survenir.
Page 36
12.3 Traitement avec la pièce à main Scaler ATTENTION Risque de blessures par brûlures N'utiliser la pièce à main Scaler (9a) qu'avec un couvercle (9c) en parfait état. Lors des traitements avec la pièce à main Scaler, il est possible de travailler en fonction des besoins avec seulement de l'eau (45, LIQUID) ou avec de l'eau additionnée de Vector Fluid Polish (44, FLUID).
- Instrument Scaler P1, droit pour l'élimination des dépôts sous-gingivaux dans les poches de gencive profondes (jusqu'à 4 mm). POWER 2 DEL : 40 % de puissance en plus - Instrument Scaler P2, incurvé à droite et - Instrument Scaler P3, incurvé à gauche pour l'élimination des dépôts subgingivaux POWER 2 - 4 DEL : 40 % - 80 % de puissance en plus...
FD 350 tir de la bouche de patient est exclue. Evaluation des risques et classification Le Vector Paro est un dispositif médical entrant en contact avec du sang et des tissus internes, y compris des plaies. En Allemagne, une évaluation des risques et une classification des dispositifs médicaux utili-...
13.1 Après chaque traitement 13.1.1 Rinçage à l'eau de la pièce à main Le rinçage à l'eau élimine les résidus de Vector Polish de la pièce à main et empêche les colmatages Remplir le réservoir de liquide avec de l'eau pour env.
Page 40
Placer la pièce à main sans couvercles dans un récipient avec du liquide. Paro Scaler L'entraînement de la pièce à main ne doit pas être immergé dans le liquide (dysfonctionne- ments). Tenir compte du niveau de remplissage maximal pour les pièces à main Paro et Scaler. max.
Page 41
13.1.3 Nettoyage et désinfection des surfaces extérieures et instruments Nettoyage et désinfection des surfaces extérieures Surface de l'appareil, flexible d'alimentation, ca- puchon de protection du sachet de Fluid Polish, réservoir de liquide, Tool-Kit Scaler sans instrument. Toujours nettoyer la surface de l'appareil avec un chiffon humide.
Page 42
Nettoyage à la petite brosse Rincer les éléments désinfectés à l'eau cou- rante avec une petite brosse hygiéniquement irréprochable (pas de brosse métallique) afin d'éliminer les résidus de traitement ou de fluides. Rinçage final Rincer les éléments à l'eau déminéralisée appropriée.
Page 43
éven- tuelles conséquences négatives. Les préparations fréquentes n'ont que des effets mineurs sur les composants Vector Paro. .La fin de la durée de vie du produit est déterminée par l'usure et les détériorations liées à l'utilisation. 2011/09/27...
14. Interruptions de traite- ment de plus de 24 heures En cas d'interruptions de traitement de plus de 24 heures, il convient d'effectuer la préparation du système de flexibles après le dernier traite- ment, voir 13. 14.1 Nettoyage, désinfection et rin- çage du système de flexibles Le système de flexibles est désinfecté...
14.2 Mise en service après une interruption de trai- tement de plus de 24 heures Contrôler si une préparation du système de flexibles a été réalisée avant l'interruption du traitement. Procéder comme suit : 14.2.1 Préparation effectuée avant l'interruption du traitement Si une préparation a été...
15. Maintenance POWER LIQUID 15.1 Effectuer le processus de net- PEDAL toyage CLEAN FUNCTION RINSE CLEAN FLUID Nous recommandons d'effectuer un nettoyage toutes les 4 semaines. Le processus de nettoyage CLEAN peut être démarré à tout moment aussi en fonction des besoins. Après un temps de service d'env.
Page 47
La DEL RINSE s'allume et un signal sonore cy- RINSE clique retentit. Il indique qu'un rinçage à l'eau est indispensable 45 s 45 s ... 3 x 3 x après l'utilisation de Vector cleaner. Remplir le réservoir de liquide avec de l'eau. RINSE (Rincer/Désinfecter) démarrer. RINSE Effleurer la touche pendant au moins 2 secondes.
15.2 Kit de maintenance Le kit de maintenance (16) est configuré pour le système Vector Paro. Le kit de maintenance comprend des pièces détachées qui permettent de réaliser des opéra- tions de maintenance et de réparation. 22 Joint de retenue...
15.4 Nettoyage du réservoir de liquide Nettoyer régulièrement le réservoir de liquide (5), le cas échéant le détartrer, par ex. avec une solution d'acide citrique à 10 %. A cet effet, remplir le réservoir de liquide jusqu'au repère supérieur. 15.5 Remplacer la valve dans le ré- servoir de liquide Appuyer la valve (5a) légèrement contre le ré- servoir de liquide et le dévisser.
15.7 Remplacer la fibre optique dans la pièce à main Scaler Dévisser le couvercle (9c). La fibre optique peut être stérilisée quelques fois ; dès qu'elle devient trouble ou prend une teinte laiteuse, la conductivité de la lumière diminue. Remplacer la fibre optique (9b). n°...
15.10 Mettre en place ou remplacer la pile dans la pédale de commande Flex. Appuyer simultanément sur les deux lan- guettes, puis retirer le couvercle. Remplacer la pile, 3 V Lithium CR2032. Avant la remise en place du couvercle, vérifier si les deux ressorts sont présents et insérés dans la position correcte.
15.11 Remplacement de la buse dans la pièce à main Paro Retirer l'instrument, voir 11.2. Placer la clé à buse (33) (comprise dans le kit de maintenance) sur la buse (20) et dévisser celle-ci dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre.
15.12 Remplacement du joint de retenue Remplacer le joint de retenue (22) (compris dans le kit de maintenance) tous les 6 mois ou dans les cas suivants : Etat du joint de retenue : 2030-130-20 A OK B déchiré C entaillé D vrillé vers l'arrière E absent Retirer soigneusement et intégralement le joint de retenue ancien ou endommagé...
(21) est soumis à une usure due à plusieurs facteurs. Une clé dynamométrique endommagée ne permet plus de fixer correctement les outils dans le Vector Paro. Il convient donc de contrôler régulière- ment le fonctionnement de la clé dynamométrique.
16. Rapport de remise du système Vector Paro Ce rapport confirme la remise qualifiée et l'instruction à la méthode Vector. Elles doivent être réalisées par un conseiller MPG qualifié du commerce spécialisé, qui peut attirer votre attention sur les particula- rités du système.