Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Coffret electronique pour le contrôle de deux moteurs monophase
Mod.
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
I
ATTENZIONE - É IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE
PERSONE CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
1° - tenete i comandi dell'automatismo (pulsantiera, telecomando etc.) fuori
dalla portata dei bambini. I comandi devono essere posti ad un'altezza
minima di 1,5mt dal suolo e fuori dal raggio d'azione delle parti mobili.
2° - Effettuare le operazioni di comando da punti ove l'automazione sia visibile.
3° - Utilizzare i telecomandi solo in vista dell'automazione.
4° - Avvertenze : Sulle altre misure di Protezione contro rischi attinenti
l'installazione o l'utilizzazione del Prodotto vedi, a completamento di
questo libretto di Istruzioni, le Avvertenze RIB allegate. Qualora queste
non siano pervenute chiederne l'immediato invio all'Ufficio Commerciale
RIB.
LA DIttA RIB non ACCEttA nESSUnA RESPonSABILItÀ per eventuali
danni provocati dalla mancata osservanza nell'installazione delle norme di
sicurezza e le leggi attualmente in vigore.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SECURITE
F
IL EST IMPORTANT POUR LA SECURITE DES PERSONNES
DE SUIVRE ATTENTIVEMENT TOUTES INSTRUCTIONS
1° - Gardez les commandes de l'automatisme (boutons poussoirs, telecommande
etc.) hors de la portée des enfants. Les commandes doivent être placées au
minimum à 1,5 m du sol, et hors de rayon d'action des pièces mobiles.
2° - Il faut donner les commandes d'un lieu, où on peut voir l'automatisme.
3° - Il faut utiliser les émetteurs seulement si on voit le portail.
4° - Avertissements: Sur les autres mesures de Protection contre les risques relatifs
a l'installation ou l'utilisation du Produit, voir, à titre de complément de ce
livret d'instructions, les Avertissements RIB ci-jointes. Dans le cas où celles-ci
ne vous seraient pas parvenues, en demander l'envoi immédiat au Bureau
Commercial Etranger RIB (Ufficio Commerciale Estero RIB).
L'EntREPRISE R.I.B. n'ACCEPtE AUCUnE RESPonSABILIté pour des
dommages éventuels provoqués par le manque d'observation lors de l'installation
des normes de sécurité et lois actuellement en vigueur.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTRUCTION POUR LE MONTAGE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
MONTAGEANWEISUNGEN
Quadro elettronico per il comando di due motori monofasi
Electronic panel for the control of two single phase motors
Elektronische Steuerung für zwei Einphasenmotoren
GARDER MODE D'EMPLOI
DE2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
GB
WARNING - IT IS IMPORTANT FOR THE SAFETY OF PERSONS
1° - Keep the automatism control (push-button, remote control, etc) out of the
reach of children. the control systems must be installed at a minimum
hight of 1.5 mt from the groundsurface and not interfere with the mobile
parts.
2° - Command pulses must be given from sites, where You can see the gate.
3° - Use transmitters only if You can see the gate.
4° - Warnings: when you have finished reading this instruction booklet, please
refer to the RIB instructions attached for the other precautionary measures
against risks connected with the installation or use of the product. If you
have not received these, ask RIB Export office to send them immediately.
R.l.B. accepts IS not LIABLE for any damage caused by the not abiding
ofthe safety regulations and laws at present in force not being observed during
installation.
WICHTIGE GEBRAUCHSANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT
D
GARANTIEREN ZU KöNNEN IST ES WICHTIG DASS ALLE
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEOBACHTET WERDEN
1° - Bewahren Sie die Geräte für die automatische Steuerung (Drucktaster, Funksender,
u.s.w.) an einem für Kinder unzugänglichen Platz auf. Die Steuerungen müssen
mindestens auf einer minimal Höhe von 1,5 mt gestellt werden und sich ausserhalb
der Raum der bewegenden teile befinden.
2° - Die Betätigung der automatischen Steuerungs soll nur ausgeführt werden wenn die
automatische Anlage sichtbar ist.
3° - Die Funksender nur inn den Fällen benützen wenn die automatische Anlage sichtbar ist.
4° - Achtung: Für weitere Schutzmaßnahmen im Rahmen der Installation und
Anwendung der Produkte siehe die beiliegenden RlB-Sicherheitshinweise, die diese
Gebrauchsanleitung ergänzen. Sollten Sie diese nicht erhalten haben, fördern Sie
sie bitte sofort bei der RlB Exportabteilung an.
DIE FIRMA R.I.B. HAFtEt nICHt für eventuelle Schäden, die bei der Installation durch
nichtbeachtung der zur Zeit gültigen Sicherheitsvorschriften vertrommen entstanden
sind.
TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ACHTUNG - UM PERSONEN VOLLKOMMEND

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour RIB DE2

  • Page 1 If you RIB. have not received these, ask RIB Export office to send them immediately. LA DIttA RIB non ACCEttA nESSUnA RESPonSABILItÀ per eventuali R.l.B. accepts IS not LIABLE for any damage caused by the not abiding danni provocati dalla mancata osservanza nell’installazione delle norme di...
  • Page 2 E se Lei volesse corredare questo automatismo con accessori che internazionali. 3° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo lo rendano più versatile e rispondente alle sue esigenze, preferisca sempre accessori originali RIB.
  • Page 3 I T A L I A N O D E 2 QUADRO ELETTRONICO PER IL COMANDO DI UNO O DUE MOTORI MONOFASI (COD.ABDE201) Importante per avere un riscontro del funzionamento più immediato della centralina: I led gialli segnalano le alimentazioni a bassissima tensione. I led verdi segnalano gli impulsi dati dai comandi e devono rimanere spenti (dovrebbero accendersi solo all’atto del comando).
  • Page 4 MORSETTIERA J2 - Alimentazione 230V ±10% 50/60 Hz. - Morsetto di terra. - Motore monofase (C comune - W1/V1- Invertitori). - Motore monofase (C comune - W2/V2 - Invertitori). - Uscita di alimentazione lampeggiatore elettronico 230V. MORSETTIERA J3 - Comune. - Contatto costole mobili in chiusura (n.c.).
  • Page 5 CHIUSURA AUTOMATICA La chiusura automatica dell’automatismo viene effettuata dopo il tempo impostato sul trimmer R1 e può essere disinserita aprendo il ponticello W2 . n.B.: La chiusura automatica si inserisce automaticamente quando ha finito di contare il timer di funzionamento (R2). A cancello aperto, ogni qual volta si passa davanti alle fotocellule, il timer di chiusura automatica riprende a contare dall’inizio.
  • Page 7 F R A N ç A I S E COFFRET ÉLECTRONIQUE POUR LA COMMANDE D’UN OU DEUX MOTEURS MONOPHASES (COD.ABDE201) Important pour obtenir une confirmation immédiate du fonctionnement de la centrale : - Les leds jaunes signalent les alimentations à très basse tension. - Les leds vertes signalent les impulsions fournies par les commandes et doivent rester éteintes (elles doivent s’allumer uniquement au moment de la commande).
  • Page 8 BORNIER J2 - Alimentation 230V±10% 50/60 Hz - Borne de mise à terre. - Moteur monophasé (C commun - W1/V1 Inverserus). - Moteur monophasé (C commun - W2/V2 Inverserus). - Sortie d’alimentation clignotant électronique 230V. BORNIER J3 - Commun. - Contact cordon de sécurité en phase de fermeture (n.F.). - Contact Photocellule (n.F.).
  • Page 9 REGLAGE DES TEMPS Les temps de ce coffret électronique peuvent se réglés seulement lorsque le portail est fermé. Si les boutons de réglage son réglés à mi-course ou lorsque le portail est ouvert, le microprocesseur attendra d’être arrivéà la fermeture (c’est-à- dire en fin du cycle) avant de mettre en route les nouveaux temps établis.
  • Page 11 E N G L I S H D E 2 ELECTRONIC CONTROL PANEL FOR ONE OR TWO SINGLE-PHASE MOTORS (COD.ABDE201) Important - to check operation of the control unit faster : the yellow leds indicate very low voltage power supplies. the green leds indicate pulses emitted by commands and they are normally not illuminated (they should come on only when a command is transmitted).
  • Page 12 PLUG J2 - 230V ±10% 50/60 Hz power supply. - Earth terminal. - Monophase motor (C common wire- V1/W1 - Inverters). - Monophase motor (C common wire- W2/V2 - Inverters). - 230V electronic flashing light feed output. PLUG J3 - Common contact (3 terminals available). - Safety strips contact during closing (n.c.).
  • Page 13 TIME ADJUSTMENTS the times of this electronic board/panel can only be adjusted when the gate is closed. If the trimmers are adjusted at half stroke or when the gate is open, the microprocessor will wait until it closes (at the end of the cycle) before starting the newly set times going.
  • Page 15 D E U T S C H D E 2 ELEKTRONISCHE STEUERUNG FÜR EINEN ODER ZWEI EINPHASEN MOTORS (COD.ABDE201) Wichtige Hinweise zur schnelleren Funktionsbestätigung der Steuerung: Die gelben Led signalisieren die niedrigst spannung-Versorgungen. Die grünen Led signalisieren die von den Befehlen ausgehenden Impulse und dürfen nur bei Befehlseingabe aufleuchten. Die roten Led signalisieren die Kontakte der Sicherungen und Endschalter und müssen stets aufleuchten (sie erlischen nur bei Auslösung der Sicherungen oder Endschalter).
  • Page 16 - Stromversorgung 1 2V W.S. für das Zubehör - Stromversorgung der LED-Anzeige “tor offen”. - Stromversorgung für das elektrische Schloß. - Stromversorgung 24V W.S. für die Fotozellen. STECKSOCKEL J5 Verbinder zur Aufnahme von RIB-Funkempfängern. SICHERUNGEN F1 - Sicherung 5A 250V F2 - Sicherung 2A 250V STECKSOCKEL “ANTENNA”...
  • Page 17 ZEITEINSTELLUNG Die Zeiten dieser elektronischen Steuerung können nur bei geschlossenem tor eingestellt werden. Wenn die timer bei halboffenem oder offenen tor eingestellt werden, wartet der Mikroprozessor bis das tor geschlossen ist (das heißt: bis zum Ende des Bewegungsablaufes) und richtet sich erst nach den neu eingestellten Zeiten. ANSCHLUß...
  • Page 19 RX1-tX1 = FotoCELLULE EStERnE = Cellules pour l’exterieur = External photoelectric cells = Photozelle-Außenseiting RX2-tX2 = FotoCELLULE IntERnE = Cellules pour l’interieur = Internal photoelectric cells = Photozelle-Innenseiting = Led di segnalazione di cancello aperto = Led de signalisation du portail ouvert = open gate signalizing led = Led-Anzeige/tor Geöffnet = Elettroserratura 12Vac...

Ce manuel est également adapté pour:

Abde201