Télécharger Imprimer la page
RIB AQM11 Instruction Pour Le Montage

RIB AQM11 Instruction Pour Le Montage

Coffret éléctronique pour le contrôle d'un moteur monophasé.

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Mod.
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE - É IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE
CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
1° - Tenete i comandi dell'automatismo (pulsantiera, telecomando etc.) fuori
dalla portata dei bambini. I comandi devono essere posti ad un'altezza
minima di 1,5mt dal suolo e fuori dal raggio d'azione delle parti mobili.
2° - Effettuare le operazioni di comando da punti ove l'automazione sia visibile.
3° - Utilizzare i telecomandi solo in vista dell'automazione.
4° - Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione, regolazione,
manutenzione dell'impianto, togliere la tensione agendo sull'apposito
interruttore magnetotermico collegato a monte dello stesso.
5° - Avvertenze: Sulle altre misure di Protezione contro rischi attinenti
l'installazione o l'utilizzazione del Prodotto vedi, a completamento di
questo libretto di Istruzioni, le Avvertenze RIB allegate.
Qualora queste non siano pervenute chiederne l'immediato invio all'Ufficio
Commerciale RIB.
LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali
danni provocati dalla mancata osservanza nell'installazione delle norme di
sicurezza e le leggi attualmente in vigore.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SECURITE
IL EST IMPORTANT POUR LA SECURITE DES PERSONNES
DE SUIVRE ATTENTIVEMENT TOUTES INSTRUCTIONS
GARDER MODE D'EMPLOI
1° - Gardez les commandes de l'automatisme (boutons poussoirs,
télécommande etc.) hors de la portée des enfants. Les commandes
doivent être placées au minimum à 1,5 m du sol, et hors de rayon d'action
des pièces mobiles.
2° - Il faut donner les commandes d'un lieu, où on peut voir la porte.
3° - Il faut utiliser les émetteurs seulement si on voit la porte.
4° - Avant d'exécuter quelconques opérationd'installation, réglage, entrietien
de l'installation, couper la tension avec l'interrupteur magnétothermique
approprié connecté en amont.
5° - Avertissements: Sur les autres mesures de Protection contre les risques
relatifs a l'installation ou l'utilisation du Produit, voir, à titre de complément
de ce livret d'instructions, les Avertissements RIB ci-jointes. Dans le cas
où celles-ci ne vous seraient pas parvenues, en demander l'envoi
immédiat au Bureau d'Exportation de RIB.
L'ENTREPRISE R.I.B. N'ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITÉ pour des
dommages éventuels provoqués par le manque d'observation lors de
l'installation des normes de sécurité et lois actuellement en vigueur.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTRUCTION POUR LE MONTAGE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
MONTAGEANWEISUNGEN
Quadro elettronico per il comando di un motore monofase
Coffret electronique pour le contrôle d'un moteur monophase
Electronic panel for the control of one single phase motor
Elektronische Steuerung für ein Einphasenmotoren
AQM11
I
F
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING - IT IS IMPORTANT FOR THE SAFETY OF PERSONS
TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1° - Keep the automatic control (push-button, remote control, etc) out of the
reach of children. The control systems must be installed at a minimum
hight of 1.5m from the ground surface and not interfere with the mobile
parts.
2° - Command pulses must be given from sites, where you can see the gate.
3° - Use transmitters only if you can see the gate.
4° - Before starting any installation and operation or maintenance work make
sure to cut off power supply by turning the general magnetothermic
switch off.
5° - Warnings: when you have finished reading this instruction booklet,
please refer to the RIB instructions attached for the other precautionary
measures against risks connected with the installation or use of the
product. If you have not received these, ask RIB Export Office to send
them immediately.
R.I.B. IS NOT LIABLE for any damage caused by not following the safety
regulations and laws at present in force not being observed during
installation.
WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT
ACHTUNG - UM DIE SICHERHEIT VON PERSONEN VOLLKOMMEN
GARANTIEREN ZU KöNNEN, IST ES WICHTIG, DASS ALLE
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN
1° - Bewahren Sie die Geräte für die automatische Bedienung (Drucktaster,
Funksender, u.s.w.) an einem für Kinder unzugänglichen Platz auf. Die
Steuerungen müssen auf einer Mindesthöhe von 1,5 m angebracht
werden und sich ausserhalb der Raumes der bewegenden Teile
befinden.
2° - Die automatische Steuerung darf nur bedient werden, wenn das Tor
sichtbar ist.
3° - Die Funksender nur benützen, wenn das Tor sichtbar ist.
4° - Bevor Sie eine Installation oder Wartungsarbeit an der Anlage
durchführen, müssen Sie kontrollieren, dass die Anlage spannungsfrei
geschaltet ist.
5° - Achtung: Für weitere Schutzmaßnahmen im Rahmen der Installation und
Anwendung der Produkte siehe die beiliegenden RlB-
Sicherheitshinweise, die diese Gebrauchsanleitung ergänzen. Sollten
Sie diese nicht erhalten haben, fordern Sie sie bitte sofort bei der RlB
Exportabteilung an.
R.I.B. HAFTET NICHT für eventuelle Schäden, die bei der Installation durch
Nichtbeachtung der jeweils gültigen Sicherheitsvorschriften entstehen.
pag. 1 di 24
GB
D

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour RIB AQM11

  • Page 1 Istruzioni, le Avvertenze RIB allegate. measures against risks connected with the installation or use of the Qualora queste non siano pervenute chiederne l'immediato invio all'Ufficio product. If you have not received these, ask RIB Export Office to send Commerciale RIB. them immediately.
  • Page 2 Funzione 4 Lampeggiatore 230V................pag.6 Funzione 5 Colpo di sgancio per elettroserratura (durata 1.5sec.)......pag.6 3° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo Funzione 6 Funzionamento automatico, passo passo o ad uomo presente ..pag.6 <HAR>...
  • Page 3 pag. 3 di 24 PER LA SEGNALAZIONE DI CANCELLO APERTO (POTENZA MAX 6W) DESCRiZIONE LED, RELÈ, CONNETTORI E MORSETTIERE Collegare la spia fra il morsetto 8 e il morsetto SL. La segnalazione viene eseguita a cancello aperto o parzialmente aperto e comunque non chiuso totalmente.
  • Page 4 pag. 4 di 24 FUNZione F VERIFICA FUNZIONAMENTO Una volta effettuati tutti i collegamenti come da schema è buona norma seguire questo metodo per prevenire eventuali errate manovre: ENTER ESC TURN Sul display comparirà ENTER SEQUENZA FASI: - Porre l’automatismo in condizioni di riposo (con motoriduttore sbloccato e - Mediante il tasto TURN è...
  • Page 5 pag. 5 di 24 OPZ 2 REGOLAZIONE TEMPO PEDONALE OPZ 6 Aggiustamento Tempo apertura pedonale operazione da eseguire partendo da cancello chiuso (max ±9 secondi) operazione da eseguire partendo da cancello chiuso Agire come sopra per la selezione e la conferma dei secondi di ENTER Metodo di programmazione: aggiustamento.
  • Page 6 pag. 6 di 24 L’attivazione di questa opzione disattiva la funzione passaggio pedonale. Il lampeggiatore viene alimentato ad intermittenza (usare NOTE PER IL BUON FUNZIONAMENTO lampeggiatore senza scheda Cod.ACG7050) DI UN SISTEMA CONTROLLO ACCESSI: L’ingresso “E” (nc) può essere collegato ad un sensore magnetico posizionato Il lampeggiatore viene alimentato con continuità...
  • Page 7 Ora si attiva anche in chiusura. FUNZ 9: funzione di futura implementazione Il settaggio del modo e dei tempi rimane invariato Il tempo viene rinnovato se esiste un transito sulle fotocellule solo durante la CARATTERISTICHE TECNICHE AQM11 chiusura. - Range di temperatura 0÷70°C FUNZIONE OROLOGIO - Umidità...
  • Page 8 pag. 8 di 24 DESCRIPTION LEDS, RELAIS, CONNECTEURS ET BORNIERS TABLEAUX DE COMMANDE ET SELECTEURS En cas de deux ou de plusieurs tableaux de commande, raccorder en parallèle les commandes Ouvrir et Fermer (bornes 9 et 11) et en série les contacts de - (Jaune) - Signale la présence des tensions 24Vcc et 12Vcc.
  • Page 9 pag. 9 di 24 FONCTion A C C O O N N F F I I G G U U R R A A T T I I O O N N D D E E L L A A C C E E N N T T R R A A L L E E PROGRAMMATION CONFIGURATION SYSTEME FUNZ OPZ La centrale utilise 2 afficheurs (FONCTions et OPTions)
  • Page 10 OPT 2 REGLAGE TEMPS PIETON Opération à exécuter en partant avec la barrière fermée OPT 5 Réglage du retard du deuxième battant en fermeture Option pas programmable sur l’AQM11 Méthode de programmation: ENTER ENTER Per commencer la mesure du temps, agir sur le bouton-poussoir P (réservé...
  • Page 11 pag. 11 di 24 OPT 8 Sélection temps CARTE ACTIVATION LUMIERE MODE DE FONCTIONNEMENT DU CONTROLE D’ACCES GARAGE L’ouverture de l’automatisme par le poussoir “K” ou par une impulsion “RADIO” (d’un minimum de 1 minute à un maximum de 15 minutes) peut être commandée à...
  • Page 12 FONC 9: en prevision battant (FONCTion A, OPTion 2). La serrure électrique est active pendant 1,5 seconde au début de chaque ouverture/fermeture (si la FONCTion A OPTion 8 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES AQM11 est active). - Gamme de température de 0° à 70°C - Humidité...
  • Page 13 Signalling takes place with the gate open, partially open or not fully closed. CONNECTOR J1 Connector for RIB radio receiver housing. RADIO - PNEUMATIC - MECHANICAL -PHOTO-ELECTRIC STRIPS The connections of the protective strips depend on the their actual location on CONNECTOR J2 the system itself..
  • Page 14 pag. 14 di 24 FUNCtion A C C O O N N T T R R O O L L U U N N I I T T C C O O N N F F I I G G U U R R A A T T I I O O N N SYSTEM CONFIGURATION PROGRAMMING FUNZ OPZ The control unit has two displays (FUNCtions and OPTions)
  • Page 15 ENTER and confirm the delay time in seconds OPT 5 Second leaf closing delay time adjustment OPT 2 - PEDESTRIAN TIME ADJUSTMENT This option is not available on AQM11 procedure to follow starting with the gate closed ENTER Programming procedure:...
  • Page 16 pag. 16 di 24 OPT 9 Selection of GARAGE LIGHT ACTIVATION FUNCtion 3 for sending pulses to an external timer PHOTO-ELECTRIC CELLS (fixed 1 second time) OPT 1: Photo-electric cell function selection ENTER ENTER ENTER WARNING: OPTIONS 8 AND 9 CANNOT BE USED TOGETHER. The photo-electric cells intervene both during the opening and closing FUNCtion 2 manoeuvres as required by Italian standard UNI 8612 (1989).
  • Page 17 ENTER ENTER FUNCTION 7: AUXILIARY BOARD MANAGEMENT FUNCTION 8: BOARD MANAGEMENT FOR TWO-SPEED MOTORS FUNCTION 9: future function TECHNICAL CHARACTERISTICS AQM11 - Temperature range from 0 to 70°C - Humidity < 95% without condensation AUTOMATIC: - Supply voltage 230V~ ±...
  • Page 18 Die Kontrolleuchte zwischen den Klemme 8 und SL anschließen. STECKVERBINDER J1 Die Anzeige-Led leuchtet bei geöffnetem bzw. teilweise geöffnetem (jedenfalls Steckverbinder für die Installation von RIB-Funkempfängern. nicht vollkommen geschlossenem) Tor auf. STECKVERBINDER J2 FUNK- - PNEUMATISCHE - MECHANISCHE - PHOTO-KONTAKTMATTE Steckverbinder für die Installation der Zusatzkarten (3 Funkkanäle, 2...
  • Page 19 pag. 19 di 24 FUNKtion A K K O O N N F F I I G G U U R R A A T T I I O O N N D D E E R R S S T T E E U U E E R R E E I I N N H H E E I I T T PROGRAMMIERUNG DER ANLAGENKONFIGURATION Die Steuereinheit arbeitet mit 2 Displays, FUNKtionen (FUNZ) und OPTionen ESC- Rueckkehr zum Menue Funktionen...
  • Page 20 Sekunden wie oben beschrieben vornehmen OPZ 5 Feineinstellung Schließverzögerung des zweiten Flügels Diese Option ist beim AQM11 nicht verfuegbar OPZ 2 ZEITEINSTELLUNG DER TEILWEISEN ÖFFNUNG FÜR DEN DURCHGANG VON PERSONEN ENTER Vor dieser Einstellung muß das Tor geschlossen werden OPZ 6 Feineinstellung der Öffnungszeit bei Personenöffnung...
  • Page 21 pag. 21 di 24 FUNKtion 3 OPZ 9 Anwahl KARTE ZUR AKTIVIERUNG DER LICHTSCHRANKEN GARAGENBELEUCHTUNG OPZ 1: Anwahl des Lichtschrankenbetriebs für die Impulsübertragung an eine externe Zeitsteuerung (feste Zeiteinstellung 1 Sekunde) ENTER ENTER ENTER ACHTUNG: DIE OPTIONEN 8 UND 9 SIND NICHT KOMBINIERBAR. FUNKtion 2 ART DER AUTOMATISCHEN SCHLIESSBEWEGUNG Die Lichtschranken sprechen sowohl beim Öffnen als auch beim...
  • Page 22 (FUNKtion A, OPTion 2). Das Elektroschloß ist 1, 5 Sekunden lang zu Beginn FUNK 8: VERWALTUNG DER KARTEN FÜR ZWEISTUFIGE MOTOREN jeder Öffnungs-/Schließphase aktiv (falls FUNKtion A OPTion 8 aktiviert ist). FUNK 9: noch zu aktivieren TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN AQM11 - Temperaturbereich 0 bis 70°C FUNKtion 6 - Feuchtigkeit <...
  • Page 23 pag. 23 di 24...
  • Page 24 pag. 24 di 24 RX1-TX1 = FOTOCELLULE ESTERNE SL = Led di segnalazione di cancello aperto = Cellules pour l’exterieur = Led de segnalization du portail ouvert = External photoelectric cells = Open gate signalizing led = Photozelle-Außenseiting = Led-Anzeige/Tor Geöffnet RX2-TX2 = FOTOCELLULE INTERNE S = Elettroserratura 12Vac...