Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) .........................................
Instructions for use (qualified personnel) ......................................
Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) .............................
Istruzioni per l'uso (Personale tecnico specializzato) ..................... 10
Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) .................. 12
Manual de utilização (Pessoal técnico) ........................................ 15
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ................................................ 17
Bruksanvisning (Fackpersonal) ................................................... 20
Brugsanvisning (Faguddannet personale) .................................... 22
Bruksanvisning (Fagpersonell) ................................................... 25
Käyttöohje (Ammattihenkilöstö) ................................................... 27
Návod k použití (Odborný personál) ............................................ 29
Návod na používanie (Odborný personál) ..................................... 32
Руководство по применению (Квалифицированный персонал) ... 34
使用说明书 (专业人员) ............................................................... 37
3
5
7

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ottobock 17B206

  • Page 1: Table Des Matières

    17B206, 17B206=7.5 Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ......... Instructions for use (qualified personnel) ........Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ......Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ..... 10 Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ....12 Manual de utilização (Pessoal técnico) ........15 Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ..........17 Bruksanvisning (Fackpersonal) ...........
  • Page 2 2 | Ottobock...
  • Page 3: 17B206, 17B206=7

    Die System-Kniegelenke sind ausschließlich zur orthetischen Versorgung der unteren Extremität bei einem Patienten einzusetzen. Der Mitläufer 17B206 darf nur in einer E-MAG Active Orthese zur zusätzli­ chen medialen Stabilisierung eingesetzt werden. Bei einem Patientenge­ wicht von über 85 kg bis maximal 100 kg muss der Mitläufer zwingend ver­...
  • Page 4: Gebrauchsanweisung (Fachpersonal)

    Möglicherweise ist das Produkt patientenspezifisch einer erhöhten Belastung ausgesetzt. ► Verkürzen Sie die Wartungsintervalle gemäß den zu erwartenden Be­ lastungen. Der Hersteller empfiehlt eine halbjährliche Funktions- und Verschleißkontrol­ le der System-Gelenke. Verwenden Sie den Wartungsplan, der der E-MAG Gebrauchsanweisung beiliegt. 4 | Ottobock...
  • Page 5 Medial support with dummy, 5° pre-flexion 17B206 Medial support with dummy, 7.5° pre-flexion 17B206=7.5 2.2 Design The products 17B206 and 17B206=7.5 are medial supports. The medial supports are used in the medial position in the E-MAG system. Ottobock | 5...
  • Page 6: Instructions For Use (Qualified Personnel)

    The system knee joints are to be used exclusively for the orthotic fitting of the lower limbs on a patient. The 17B206 medial support may only be used in an E-MAG Active orthosis for additional medial stabilisation. Using the medial support is mandatory for a patient weight over 85 kg up to a maximum of 100 kg.
  • Page 7 ► Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit. ► Respectez les consignes de sécurité afin d’éviter toute blessure et en­ dommagement du produit. ► Apprenez à l’utilisateur à bien utiliser son produit et informez-le des consignes de sécurité. ► Conservez ce document. Ottobock | 7...
  • Page 8 Les articulations de genou sont exclusivement destinées à l’appareillage orthétique du membre inférieur d’un patient. Le stabilisateur 17B206 doit être utilisé uniquement dans une orthèse E- MAG Active pour la stabilisation médiale supplémentaire. Il est impératif d’installer le stabilisateur si le patient présente un poids minimal de 85 kg et maximal de 100 kg.
  • Page 9 7.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux des­ criptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute respon­ sabilité pour les dommages découlant d’un non-respect de ce document, Ottobock | 9...
  • Page 10 17B206 Articolazione mediale con dima preflessa a 7,5° 17B206=7.5 2.2 Costruzione I prodotti 17B206 e 17B206=7.5 sono articolazioni mediali. Le articolazioni mediali sono applicate in posizione mediale nel sistema E-MAG. 3 Utilizzo 3.1 Uso previsto Le articolazioni di ginocchio modulari devono essere utilizzate in un paziente esclusivamente per il trattamento ortesico degli arti inferiori.
  • Page 11 L'articolazione mediale 17B206 può essere utilizzata esclusivamente in un'ortesi Active E-MAG per conseguire una maggiore stabilità mediale. In pazienti con un peso corporeo superiore agli 85 kg fino a un massimo di 100 kg, è obbligatorio l'utilizzo dell'articolazione mediale. Osservare a que­...
  • Page 12 1 Introducción INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2016-01-29 ► Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto. ► Siga las indicaciones de seguridad para evitar lesiones y daños en el producto. 12 | Ottobock...
  • Page 13 Articulación de refuerzo con plantilla de 7,5°, flexio­ 17B206=7.5 nada hacia delante 2.2 Construcción Los productos 17B206 y 17B206=7.5 son articulaciones de refuerzo. Las ar­ ticulaciones de refuerzo se montan en posición medial en el sistema E- MAG. 3 Uso 3.1 Uso previsto...
  • Page 14 Utilice el plan de mantenimiento adjunto a las instrucciones de uso del E- MAG. 7 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo. 14 | Ottobock...
  • Page 15 2.1 Componentes Componente Número de artigo Seguidor com dummy pré-fletido em 5° 17B206 Seguidor com dummy pré-fletido em 7,5° 17B206=7.5 2.2 Estrutura Os produtos 17B206 e 17B206=7.5 são seguidores. Os seguidores são in­ seridos medialmente no sistema E-MAG. Ottobock | 15...
  • Page 16 As articulações de joelho de sistema destinam-se exclusivamente à orteti­ zação da extremidade inferior de um paciente. O seguidor 17B206 pode ser empregado apenas em uma órtese E-MAG Active para uma estabilização medial adicional. No caso de um peso corpo­...
  • Page 17 ► Lees dit document aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt. ► Neem de veiligheidsvoorschriften in acht om persoonlijk letsel en scha­ de aan het product te voorkomen. ► Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan. Ottobock | 17...
  • Page 18 De systeemkniescharnieren zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik als orthe­ sen voor de onderste ledematen bij één patiënt. De scharnierstabilisator 17B206 mag alleen worden gebruikt in een E-MAG Active orthese voor extra mediale stabilisatie. Bij patiënten met een lichaamsgewicht tussen de 85 kg en 100 kg is het gebruik van de scharnier­...
  • Page 19 Gebruik het onderhoudsschema dat is opgenomen in de E-MAG gebruiks­ aanwijzing. 7 Juridische informatie Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van toe­ passing. Daarom kunnen deze bepalingen van land tot land variëren. Ottobock | 19...
  • Page 20: Bruksanvisning (Fackpersonal)

    Bruksanvisningen ger viktig information om användningen av den mediala stödskenan 17B206 och 17B206=7.5. 2 Produktbeskrivning 2.1 Komponenter Komponent Artikelnummer Stödskena med dummy 5° förflekterad 17B206 Stödskena med dummy 7,5° förflekterad 17B206=7.5 2.2 Konstruktion Produkterna 17B206 och 17B206=7.5 är stödskenor. Stödskenorna sätts in i E-MAG-systemet medialt. 20 | Ottobock...
  • Page 21 Systemknälederna ska endast användas för ortetisk försörjning av nedre ex­ tremiteter på en brukare. Stödskena 17B206 får endast användas i en E-MAG Active-ortos för att ge extra medial stabilisering. Om patienten väger över 85 kg eller maximalt 100 kg måste stödskena alltid användas. Beakta då bruksanvisning 647G1165.
  • Page 22: Brugsanvisning (Faguddannet Personale)

    ► Følg sikkerhedsanvisningerne for at undgå person- og produktskader. ► Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikof­ rit. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om forarbejdningen af den mediale ledstabilisator 17B206 og 17B206=7.5. 22 | Ottobock...
  • Page 23 System-knæleddene må udelukkende benyttes til ortosebehandling af de nedre ekstremiteter hos en patient. Ledstabilisatoren 17B206 må kun anvendes i en E-MAG Active ortose til ek­ stra medial stabilisering. Med en patientvægt på over 85 kg til maksimal 100 kg er det under alle omstændigheder påkrævet at anvende ledstabilisa­...
  • Page 24 Produktet opfylder kravene i det europæiske direktiv 93/42/EØF om medi­ cinsk udstyr. Produktet er klassificeret i klasse I som tilbehør i overensstem­ melse med klassificeringskriterierne i henhold til dette direktivs bilag IX. Der­ for har producenten eneansvarligt udarbejdet overensstemmelseserklærin­ gen i henhold til direktivets bilag VII. 24 | Ottobock...
  • Page 25: Bruksanvisning (Fagpersonell)

    System-kneleddene skal utelukkende brukes til ortoseutrustning av en bru­ kers nedre ekstremitet. Medløper 17B206 skal bare settes inn i en E-MAG Active-ortose for ekstra medial stabilisering. Ved en brukervekt på over 85 kg til maksimum 100 kg er det helt nødvendig å bruke medløper. Samtidig skal bruksanvisning 647G1165 følges.
  • Page 26 ► Forkort vedlikeholdsintervallene i henhold til brukerens forventede belastninger. Produsenten anbefaler halvårlig kontroll av systemleddenes funksjon og sli­ tasje. Bruk vedlikeholdsplanen som følger med E-MAG-bruksanvisningen. 7 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan va­ riere deretter. 26 | Ottobock...
  • Page 27 ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä. ► Huomioi turvaohjeet välttääksesi tapaturmia ja tuotevahinkoja. ► Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. ► Säilytä tämä asiakirja. Käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja mediaalisen tuen 17B206 ja 17B206=7.5 työstöstä. 2 Tuotteen kuvaus 2.1 Rakennosat...
  • Page 28: Käyttöohje (Ammattihenkilöstö)

    3.1 Käyttötarkoitus Järjestelmä-polvinivelet on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan ortoosin sovitukseen yhdellä potilaalla. Tukea 17B206 saa käyttää vain yhdessä E-MAG Active Orthese:ssa mediaa­ liseksi lisäturvaksi. Potilaan painosta yli 85 kg lähtien enintään 100 kg saakka täytyy tukea ehdottomasti käyttää. Tällöin on huomioitava käyttöohje 647G1165.
  • Page 29: Návod K Použití (Odborný Personál)

    ► Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů, aby se zabránilo poraně­ ní a poškození produktu. ► Poučte uživatele ohledně správného a bezpečného používání produktu. ► Uschovejte si tento dokument. Návod k použití obsahuje důležité informace pro zpracování mediálního una­ šeče 17B206 a 17B206=7.5. Ottobock | 29...
  • Page 30 Systémové kolenní klouby se používají výhradně k ortotickému vybavení dol­ ních končetin u jednoho pacienta. Unašeč 17B206 se smí používat jen u ortézy E-MAG Active za účelem doda­ tečné mediální stabilizace. Při hmotnosti pacienta nad 85 kg až do max. 100 kg je použití unašeče nutné. Přitom je nutné dodržovat pokyny v návodu k použití...
  • Page 31 Tento produkt splňuje požadavky evropské směrnice č. 93/42/EHS pro zdra­ votnické prostředky. Na základě klasifikačních kritérií dle Přílohy IX této směrnice byl tento produkt zařazen jako příslušenství do Třídy I. Proto bylo vydáno prohlášení o shodě výrobcem ve výhradní odpovědnosti dle Přílohy VII této směrnice. Ottobock | 31...
  • Page 32: Návod Na Používanie (Odborný Personál)

    Systémové kolenné kĺby sa smú používať výhradne na ortetické ošetrovanie dolnej končatiny u jedného pacienta. Behúň 17B206 sa smie používať iba v ortéze E-MAG Active na dodatočnú mediálnu stabilizáciu. V prípade hmotnosti pacienta vyššej ako 85 kg až ma­ ximálne 100 kg sa musí behúň použiť povinne. Dodržte pritom návod na pou­...
  • Page 33 Výrobca odporúča polročné kontroly funkčnosti a opotrebovania systémový­ ch kĺbov. Použite plán údržby, ktorý je priložený k návodu na používanie E-MAG. 7 Právne upozornenia Všetky právne podmienky podliehajú príslušnému národnému právu krajiny používania a podľa toho sa môžu líšiť. Ottobock | 33...
  • Page 34 соблюдать указания по технике безопасности. ► Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и без­ опасного использования изделия. ► Сохраняйте данный документ. Данное руководство по применению содержит всю важную информацию по работе с медиальными стабилизаторами шарнира 17B206 и 17B206=7.5. 2 Описание изделия 2.1 Детали Деталь...
  • Page 35 Системные коленные шарниры используются исключительно в рамках ортезирования нижней конечности одного пациента. Стабилизатор шарнира 17B206 разрешается использовать только в ор­ тезах E-MAG Active для дополнительной медиальной стабилизации. Если масса тела пациента составляет от 85 кг до макс. 100 кг, следует в обя­...
  • Page 36 данном документе. Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие пренебрежения положениями данного докумен­ та, в особенности при ненадлежащем использовании или несанкциони­ рованном изменении изделия. 7.2 Соответствие стандартам ЕС Данное изделие отвечает требованиям европейской Директивы 93/42/ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критериями 36 | Ottobock...
  • Page 37 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 ► 请妥善保存该文档。 本使用说明书就内侧关节稳定器17B206和17B206=7.5的加工为您提供重要信 息。 2 产品描述 2.1 部件 部件 商品号 关节稳定器预装5°规格的假体 17B206 关节稳定器预装7.5°规格的假体 17B206=7.5 2.2 设计构造 产品17B206和17B206=7.5是关节稳定器。关节稳定器安装于E-MAG系统的内 侧。 3 应用 3.1 使用目的 该系统膝关节仅可用于单个患者的下肢矫形。 关节稳定器17B206只允许在E-MAG Active矫形器中安装,对内侧起到辅助稳定 作用。如果患者体重超过85 kg(最大100 kg),严格规定必须使用关节稳定 器。也请注意使用说明书647G1165。 4 安全须知 4.1 警告标志说明 警告可能出现的严重事故和人身伤害。 警告 Ottobock | 37...
  • Page 38 由于功能变化或丧失产生受伤危险 ► 组装、设置和维护工作仅可由专业人员完成。 ► 应务必注意对线、组装和设置须知。 5 使用准备 5.1 配件的安装 > 另需的安装材料和工具:2个浇注支具17LS3=16(-T),粘胶剂Loctite® 241。 1) 将关节稳定器整合到待制作的矫形器中。在矫形器内进行安装的过程中请 使用假体。 2) 在试戴时,使用螺栓将关节稳定器在矫形器上固定(拧紧扭矩6 Nm)。 3) 在矫形器最终组装时,使用螺栓将关节稳定器在矫形器上固定并使用 Loctite® 241对螺栓连接进行加固(拧紧扭矩6 Nm)。 6 维护 信息 根据每个患者的使用情况不同,本产品有可能承受较高的负荷。 ► 请根据预计的负荷量缩短保养周期。 制造商建议每半年对系统膝关节的功能和磨损情况进行检查。 请使用E-MAG使用说明书中随附的维护计划。 7 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 7.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 38 | Ottobock...
  • Page 39 7.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对 分类等级的规定,本产品作为配件属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根 据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 Ottobock | 39...
  • Page 40 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Table des Matières