Télécharger Imprimer la page

SATA LPS R 2000 Mode D'emploi page 7

Masquer les pouces Voir aussi pour LPS R 2000:

Publicité

SATA LPS 2000
Mögliche Funktionsstörungen / Possible failures in operation / Incidents possibles
Störung / Trouble / Incident
1. Pistole tropft
Gun leaks from fluid tip
Pistolet goutte
2. Farbe tritt an Farbnadel (Farbnadelabdichtung) aus
Paint emerges from fluid needle - needle sealing
Paint sort à l'aiguille - joint de l'aiguille
3. Spritzbild sichelförmig
Spray pattern in sickle shape
Image: faucille
4. Strahl tropfenförmig oder oval
Drop-like or oval shaped pat-
tern
Jet en forme de goutte ou
ovale
5. Strahl flattert
Paint spray flutters
Jet vibre
6. Luft tritt aus Kontrollbohrung.
Air escaping from inspection hole.
L'air sort de l'alésage de contrôle.
7. Farbe tritt aus Kontrollbohrung.
Paint escaping from inspection hole.
Paint sort de l'alésage de contrôle.
8. Luft strömt aus Entlüftungsbohrung oder Regulier-
kappe aus.
Air flowing out of vent hole or regulator cap.
L'air sort de l'alésage d'aération ou du chapeau de
réglage.
9. Luft strömt bei abgestellter Pistole aus Luftdüse aus
Air flowing out of air nozzle while gun is not in use.
L'air sort de la buse d'air quand le pistolet est arrêté
10. Pistole öffnet bei abgestellter Steuerluft.
Gun opens while control air is shut off.
Le pistolet est ouvert lorsque l'air de commande est
arrêté.
11. Strahlspaltung (Schwalbenschwanz).
Split spray fan (swallow's tail).
Division du jet d'atomisation (queue d'hirondelle).
12. Materialauftrag in der Mitte zu stark.
Too much coating or paint in the center.
Condensation de produit trop importante au milieu.
Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d'emploi
Ursache / Cause / Cause
1. Fremdkörper zwischen Farbnadel und Farbdüse ver-
hindert Abdichtung
Foreign substances between fluid tip and needle pre-
vent sealing
Corps étranger entre gicleur de peinture et aiguille: il
empêche l'étanchéité
2. Selbstnachstellende Nadelabdichtung defekt oder ver-
loren
Self tensioning needle sealing damaged or lost
Joint de l'aiguille auto-réglable endommagé ou perdu
3. Hornbohrung oder Luftkreis verstopft
Horn air holes or air circuit clogged
Réseau d'air ou alésage obstrué dans une corne de la
buse d'air
4. Verschmutzung des Farbdüsenzapfens oder des
Luftkreises
Dirt on fluid pin tip or air outlet
Petit cône du gicleur de peinture ou circuit d'air salis
5. Nicht genügend Material im Behälter, Farbdüse nicht
angezogen, selbstnachstellende Nadelabdichtung
defekt, Düsensatz verunreinigt oder beschädigt
Too little material in cup, fluid nozzle not tight self-
adjusting, needle sealing damaged, nozzle set dirty or
damaged
Pas assez de produit dans le récipient, buse de pein-
ture mal serrée joint autoréglable de l`aiguille endom-
magé, jeu de buse encrassé ou endommage
6. Nadeldichtung (1933) luftseitig defekt.
Needle gasket (1933), air side, defect.
Joint de l'aiguille (1933) défectueux côté air.
7. Nadeldichtung (1933) materialseitig defekt.
Needle gasket (1933), material side, defect.
Joint de l'aiguille (1933) défectueux côté produit.
8. Dichtung oder Manschette defekt.
Gasket or sleeve defective.
Joint ou manchon défectueux.
9. Steuerkolben undicht.
Control piston leaking.
Le piston de commande n'est pas ètanche.
10. Kolbendichtung defekt.
Piston gasket leaking.
Joint d'étanchéité du piston défectueux.
11. Zu hoher Zerstäubungsdruck, nicht genügend Material,
zu dünnes Material.
Pressure of atomizing air too high, not enough paint,
paint too thin.
Pression d'atomisation trop élevée, pas assez de pro-
duit, produit trop liquide.
12. Zu viel Material, zu dick eingestelltes Material, zu
wenig Zerstäubungsdruck.
Too much paint, paint set too thick, atomizing air
pressure too low.
Trop de produit, viscosité du produit trop élevée, pres-
sion d'atomisation trop faible.
Abhilfe / Repair / Reméde
1. Farbnadel und Farbdüse ausbauen, in Verdünnung
reinigen oder neuen Düsensatz einsetzen
Clean fluid needle and fluid nozzle in thinner or
use new set nozzle. Nettoyer le gicleur et aiguille
de peinture avec un diluant ou remplacer le jeu de
buses
2. Nadelabdichtung austauschen
Replace needle sailing
Remplacer le joint
3. In Verdünnung einweichen, dann mit SATA
Düsenreinigungsnadel reinigen.
Soak in thinner, afterwards clean with SATA nozzle-
cleaning needle.
Laisser tremper dans un diluant, puis nettoyer avec
une aiguille de nettoyage SATA.
4. Luftdüse um 180° drehen. Bei gleichem
Erscheinungsbild Farbdüsenzäpfchen und Luftkreis
reinigen.
Turn air nozzle by 180 degrees. If defective pattern
remains, clean fluid tip pin and air circuit.
Tourner le gicleur d´air de 180°. Si l´image est encore
la même, nettoyer petit cône de gicleur de peinture
et circuit d´air.
5. Material nachfüllen, Teile entsprechend anziehen,
Teile reinigen oder auswechseln
Refill material, tighten parts, if necessary clean or
replace parts.
Remplir de produit, serrer les pièces correspondan-
tes, nettoyer ou remplacer des pièces.
6. Nadeldichtung ersetzen.
Replace needle gasket.
Changer le joint de l'aiguille.
7. Nadeldichtung ersetzen.
Replace needle gasket.
Changer le joint de l'aiguille.
8. Teile ersetzen.
Replace parts.
Remplacer les parts.
9. Steuerkolben ersetzen.
Replace control piston.
Remplacer le piston de commande.
10. Kolbendichtung (64857) ersetzen.
Replace piston gasket (64857).
Remplacer le joint d'étanchéité du piston (64857).
11. Zerstäubungsdruck reduzieren, Korrektur mit der
Düsenweite Materialdruck erhöhen.
Reduce atomizing air pressure, adjust nozzle
width, increase material pressure.
Diminuer la pression d'atomisation, corriger avec
la taille de buse, augmenter la pression du
produit
12. Materialzufuhr reduzieren oder andere Düsen-
weite, Material verdünnen Zerstäubungsdruck
erhöhen.
Reduce fluid feed or use different nozzle width,
thin down paint, increase atomizing air.
Réduire l'arrivée du produit ou utiliser des buses
d'une autre taille, diluer le produit, augmenter la
pression de pulvérisation.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Lps rb 2000p