Page 2
VOORWOORD Geachte klant, Van harte dank om onze kachel te kiezen! Bij de aankoop van deze kachel, garanderen wij u: ♦ uitstekende kwaliteit, dankzij het gebruik van kwalitatief hoogwaardige materialen die zich al bewezen hebben, ♦ een bedrijfszeker toestel, dankzij een uitstekende techniek die beantwoordt aan de Europese en Duitse normen (conform DIN 18891, constructiemodel nr.
Page 3
1.Beschrijving van het toestel 1.1 opbouw Keuze brandstof (enkel hout) Identificatieplaatje op de rugzijde rookgasafvoeropening Bekleding stookruimte kacheldeur Aslade Houtstapelplaats Deurhendel Regelaar primaire verbrandingslucht...
Page 4
Aansteken Brandstoffen Het toestel is geschikt voor verbranding van onderstaande brandstoffen. Enkel met deze brandstoffen is een geringe rookontwikkeling en een probleemloze werking gegarandeerd. Gebruik enkel droog hout met een maximale vochtigheid van 20%. Type brand- Verwarmingsvermogen Vulcapaciteit: stof ± in KJ/kg Gehakt hout: max.
Page 5
Verwarmingsinstructies De kachel mag enkel branden met gesloten deur. Kachels van het type 1 (met gesloten stookkamer) zijn uitgerust met een deur met automatische sluiting. Deze deur mag enkel geopend worden bij het aansteken, vullen of reinigen van de stookkamer (zoniet kun- nen er eventueel problemen ontstaan i.v.m.
Page 6
Speksteen is natuursteen vandaar dat kleine kleurschakeringen normaal zijn en geen grond vormen voor klachten. Modder en vet kunnen met zachte zeep en water verwijdert worden. Kleine krassen kunnen met waterschuurpapier korrel 240 verwijdert worden. De gebruikte speksteen bevat geen asbestvezels. Dit is door externe en neutrale onderzoeksinstituten bevestigd. Er is geen gezondheidsgevaar naar aanleiding van asbest.
Page 8
1.7 Storingen en oplossingen Storing Mogelijke oorzaken Oplossing Geurontwikkeling Uitdrogen van de beschermingsverf. De kachel volgens de gebruiksaan- Verdamping van olieresten. wijzing verschillende uren op de laagste stand laten branden. Daarna een aantal uren op de hoogste stand laten branden. ♦...
Page 9
2. INSTALLATIE 2.1. Plaatsingsvoorschriften Bij het plaatsen van de kachel en het afdichten van de rookgasafvoerbuis dienen de nationale brandbeveiligings- voorschriften en de bepalingen van DIN 4705 en DIN 18160 te worden gerespecteerd. Om een storingsvrije werking van de kachel te kunnen garanderen, dient de schoorsteen, waarop u de kachel aansluit, in perfecte staat te zijn.
Page 10
2.4. Aansluiting op de schoorsteen OPGELET! Vooraleer de kachel aan te sluiten op de schoorsteen dient u de schoorsteenveger te raadplegen. Verbindings- stukken dienen vast en ondoordringbaar op het toestel en onderling op elkaar te worden aangesloten. De rook- gasafvoerbuis mag niet door de vrije schoorsteendoorsnede steken. Het verbindingsstuk tussen de kachel en de schoorsteen dient dezelfde doorsnede te hebben als het buisaansluitstuk op de kachel.
Page 11
Plaatsing Het toestel is aan de palet bevestigd met 2 bouten. Deze kunnen worden losgemaakt met een sleutel nr 13. Daarna kan het toestel van de palet worden afgenomen. Juist Verkeerd Minimaal. 50 cm minder dan 5 m. lager dan daknok Diameter verkleint in kachel doordat de rook- gasafvoerbuis te ver is doorgeschoven Minimaal.
Page 12
Richtig Falsch mind. 50 cm Querschnittverengung im Kamin durch zu weit eingeschobene Abgasrohre Stau durch sich ge- genseitig behin- mind. 30 cm dernde Abgasströ- Falschluft durch offene Türen an nicht benutzten Feuerstätten Falschluft durch of- fenen Rohranschluß Falschluft durch undichten Rohr- anschluß...
Page 13
3.technische kenmerken 3.1 tekeningen en afmetingen KF 101 ARTE KF 101 FLAIR KF 101 GALANT Ø 150...
Page 14
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) KF 101 ARTE 1161 1096 KF 101 FLAIR Speckstein 1138 1096 KF 101 GALA 1138 1096 KF 101 GALA Speckstein 1138 1096 3.2 KENPLAATGEGEVENS DIN-registratie-Nr.: KF 101 ARTE P 02 WM 12 KF 101 FLAIR P 02 WM 12 KF 101 GALA P 02 WM 12...
Page 15
3.3 GARANTIE Uw Saey toestel geniet een garantie van 2 jaar op alle fabricage fouten en dit vanaf de datum van aankoop en in die mate dat het gebruik in overeenstemming is met de gebruiksaanwijzing. Uw kasticket of de factuur met vermelding van de datum van aankoop is uw garantiebewijs.
Page 16
5. Uitgesloten schadegevallen Vermits het toestel bij de levering in goede werkingsstaat werd bevonden, dekt de waarborg niet: • De niet bij de levering vastgestelde krassen, afdrukken of vlekken op de bekleding van het toestel. • De breekbare onderdelen zoals gloeiblokken, ruiten, pyrexplaatjes, etc. met uitzondering van fouten in de grondstof, die als dusdanig door onze technische dienst erkend worden.
AVANT-PROPOS Cher client, Nous vous remercions vivement d’avoir choisi notre poêle ! A l’achat de ce poêle, nous vous garantissons : ♦ une qualité exceptionnelle, grâce à l’utilisation de matériaux de très grande qualité qui ont déjà fait leurs preuves, ♦...
1.Description de l’appareil 1.1 structure Choix combustible (uniquement bois) Plaquette d’identification au dos Bouche du tuyau d’évacuation des fumées Habillage du foyer Porte du poêle Cendrier Levier de la porte Espace de stockage du bois Régulateur d’air de combustion primaire...
1.2 Allumage Combustibles L’appareil est approprié pour la combustion des combustibles repris ci-dessous. Seuls ces combustibles garantis- sent un faible développement de fumées et un fonctionnement sans problème. Utilisez uniquement du bois sec avec une humidité maximale de 20%. Type combus- Puissance de chauffage Capacité...
Instructions de chauffage Le poêle ne peut brûler qu’avec la porte fermée. Les poêles de type 1 (chambre de combustion fermée) sont équipés d’une porte à fermeture automatique. Cette porte peut seulement être ouverte lors de l’allumage, du remplissage ou du nettoyage de la chambre de combustion (dans le cas contraire, d’éventuels problèmes peuvent apparaître liés au tirage d’autres poêles reliés à...
Page 22
La pierre de lard est une pierre naturelle. Dès lors, de légères nuances de couleurs sont normales et ne peuvent faire l’objet d’une plainte. La boue et la graisse disparaissent à l’eau et au savon doux. De légères éraflures peuvent être supprimées à l’aide d’un papier de verre, grain 240. La pierre de lard utilisée ne contient pas de fibres d’amiante.
Page 23
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 4 Assurance de transport rouleau en carton Fig. 6 Fig. 7...
Pannes et solutions Panne Causes possibles Solution Développement d’odeur Assèchement de la peinture de Laissez brûler le poêle confor- protection. mément au mode d’emploi pen- Evaporation de restes d’huile. dant plusieurs heures sur la posi- tion la plus basse. Ensuite, lais- sez-le chauffer sur la position la plus élevée.
2. INSTALLATION 2.1. Consignes de placement Lors de l’installation du poêle et de l’obturation du tuyau d’évacuation des fumées, les prescriptions en matière de protection anti-incendie et les dispositions des normes DIN 4705 et DIN 18160 doivent être respectées. Pour garantir le fonctionnement sans pannes du poêle, la cheminée à laquelle le poêle est relié doit être en parfait état.
2.4. Raccordement à la cheminée ATTENTION ! Avant de raccorder le poêle à la cheminée, consultez votre ramoneur. Les éléments de jonction doivent être reliés solidement et hermétiquement à l’appareil et réciproquement entre eux. Le tuyau d’évacuation des fumées ne peut être coincé...
Page 27
Placement L’appareil est fixé à la palette par 2 boulons. Ceux-ci peuvent être désserrés avec une clé n° 13. Ensuite, l’appareil peut être retiré de la palette. Vrai Faux Minimum 50 cm moins de 5 m. plus bas que l’arête du toit Diamètre réduit dans le poêle car le tuyau d’évacuation des fumées est poussé...
Page 28
Richtig Falsch mind. 50 cm Querschnittverengung im Kamin durch zu weit eingeschobene Abgasrohre Stau durch sich ge- mind. 30 cm genseitig behin- dernde Abgasströ- Falschluft durch offene Türen an nicht benutzten Feuerstätten Falschluft durch of- fenen Rohranschluß Falschluft durch undichten Rohr- anschluß...
3.3 GARANTIE Votre appareil Saey bénéficie d’une garantie de deux ans contre tout vice de fabrication à partir de la date d’achat et pour autant qu’il soit utilisé conformément au mode d’emploi. Le ticket de caisse ou la facture avec mention de la date tient lieu de garantie.
Page 32
• Les éraflures, traces ou taches non constatées à la livraison sur l’habillage du poêle. • Les éléments fragiles tels que les blocs incandescents, vitres, plaques pyrex, etc., à l’exception des défauts dans la matière première, reconnus comme tels par notre service technique.
Page 34
VORWORT Sehr geehrter Kunde, Herzlichen Dank, dass Sie sich für unseren Ofen entschieden haben! Bei der Anschaffung dieses Ofens garantieren wir Ihnen: ♦ ausgezeichnete Qualität, dank der Verwendung von qualitativ hochwertigen Materialien, die sich schon bewährt haben, ♦ ein betriebssicheres Gerät, dank einer ausgezeichneten Technik, die den europäischen und deutschen Normen entspricht (gemäß...
Beschreibung des Geräts 1.1 Aufbau Brandstoffwahl (nur Holz) Kennzeichen an der Rückseite Rauchabzugsöffnung Verkleidung des Heizraums Ofentür Aschlade Türgriff Holzstapelplatz Regler für primäre Verbrennungsluft...
Anzünden Brennstoffe Das Gerät eignet sich zur Verbrennung der unten angegebenen Brennstoffe. Nur mit diesen Brennstoffen ist eine geringe Rauchentwicklung und eine problemlose Wirkung garantiert. Verwenden Sie nur trockenes Holz mit einer maximalen Feuchtigkeit von 20 %. Heizleistung Füllkapazität: Brennstoff ±...
Heizinstruktionen Der Ofen darf nur mit geschlossener Tür brennen. Öfen des Typs 1 (mit geschlossenem Heizraum) sind mit einer Tür mit automatischem Verschluss ausgestattet. Diese Tür darf nur beim Anzünden, Füllen oder Reinigen des Heizraums geöffnet werden (sonst können dort eventuell Probleme in bezug auf den Abzug anderer Öfen entstehen, die am selben Schornstein angeschlossen sind).
Page 38
Speckstein ist Naturstein, daher sind geringe Farbschattierungen normal und können keinen Grund für Reklamationen bilden. Schmutz und Fett können mit weicher Seife und Wasser entfernt werden. Kleine Kratzer können mit Wasserscheuerpapier Korngröße 240 beseitigt werden. Der verwendete Speckstein enthält keine Asbestfasern. Dies wird von externen und neutralen Forschungsinstituten bestätigt.
Störungen und Lösungen Störung Mögliche Ursachen Lösung Geruchsentwicklung Austrocknen der Schutzfarbe. Den Ofen gemäß der Verdampfung der Ölreste. Gebrauchsanweisung verschiedene Stunden auf dem niedrigsten Stand brennen lassen. Danach einige Stunden lang auf dem höchsten Stand brennen lassen. ♦ ♦ Heizleistung zu niedrig Auf eine zu geringe Leistung Lassen Sie sich den eingestellt...
2. INSTALLATION 2.1. Montagevorschriften Beim Aufstellen des Ofens und Abdichten des Rauchabzugsrohres müssen die nationalen Brandsicherheitsvorschriften und die Bestimmungen von DIN 4705 und DIN 18160 eingehalten werden. Um einen störungsfreien Betrieb des Ofens garantieren zu können, muss der Schornstein, an welchen Sie den Ofen anschließen, in einwandfreiem Zustand sein.
2.4. Anschluss an den Schornstein ACHTUNG! Bevor der Ofen an den Schornstein angeschlossen wird, müssen Sie den Schornsteinfeger um Rat fragen. Verbindungsstücke müssen fest und undurchdringbar am Gerät und untereinander angeschlossen werden. Das Rauchabzugsrohr darf nicht durch den freien Schornsteinquerschnitt ragen. Das Verbindungsstück zwischen dem Ofen und dem Schornstein muss denselben Durchschnitt haben wie das Rohranschlussstück am Ofen.
Page 43
Montage Das Gerät ist mit 2 Bolzen an der Palette befestigt. Diese können mit einem Schlüssel Nr. 13 gelöst werden. Danach kann das Gerät von der Palette genommen werden. Richtig Falsch Mindestens 50 cm weniger als 5 m niedriger als Dachfirst Querschnittverringerung im Ofen, das Rauchabzugsrohr ist zu weit durchgeschoben Mindestens 30 cm...
Page 44
Richtig Falsch mind. 50 cm Querschnittverengung im Kamin durch zu weit eingeschobene Abgasrohre Stau durch sich ge- mind. 30 cm genseitig behin- dernde Abgasströ- Falschluft durch offene Türen an nicht benutzten Feuerstätten Falschluft durch of- fenen Rohranschluß Falschluft durch undichten Rohr- anschluß...
3.3 GARANTIE Wir garantieren, dass Ihr Saey Gerät ab dem Kaufdatum während zwei Jahren keinerlei Fertigungsmängel aufweist, sofern es entsprechend der Bedienungsanleitung genutzt wird. Der Kassenzettel oder die Rechnung, auf dem bzw. der das Kaufdatum vermerkt ist, ist für den Beginn der Garantielaufzeit maßgebend.
Page 48
Benutzer-Käufer alle seine Verpflichtungen erfüllt haben, darunter die der Bezahlung. 5. Ausgeschlossene Schadenfälle Da das Gerät bei der Lieferung als in gutem Betriebszustand befunden wurde, deckt die Garantie nicht: • die bei der Lieferung nicht festgestellten Kratzer, Abdrücke oder Flecke auf der Verkleidung des Geräts; •...
Page 50
PREFACE Dear customer, Thank you for choosing our stove! When you purchase this stove, we guarantee you: ♦ excellent quality, thanks to the use of proven high-quality materials, ♦ a reliable appliance, thanks to cutting-edge technology that complies with European and German norms (in conformity with DIN 18891, construction model no.
1.Description of the appliance 1.1 Composition Choice of fuel (wood only) Identification plate on rear Fume outlet opening Lining of combustion space Oven door Ash pan Door handle Wood-stacking space Primary combustion air regulator...
Kindling Fuels The appliance is suitable for burning the following fuels: Minimal smoke emission and problem-free operation can only be guaranteed if these fuels are used. Use only dry wood with a maximum moisture content of 20%. Heating capacity Filling capacity Type of fuel ±...
Heating instructions The stove may only burn with a closed door. Type 1 stoves (with closed combustion chambers) are equipped with a door that closes automatically. This door may only be opened when the fire is kindled or the combustion chamber is filled or cleaned (to prevent possible problems regarding the draught of other stoves connected to the same chimney).
Page 54
Mud and fat can be removed with soft soap and water. Small scratches can be removed with water sanding paper, grade 240. The soapstone that is used does not contain any asbestos fibre. This has been confirmed by external and neutral research institutes.
Malfunctioning and solutions Malfunctioning Possible causes Solution Odour development Curing of the protective coat of Follow the instructions for use paint. and let the stove burn at the Evaporation of oil residues. lowest setting for several hours. Then let it burn at the highest setting for a few hours.
2. INSTALLATION 2.1. Installation instructions The national fire protection regulations and the stipulations of DIN 4705 and DIN 18160 should be observed when installing the stove and sealing the fume outlet. In order to guarantee problem-free operation of the stove, the chimney to which you connect the stove must be in perfect condition.
2.4. Connection to the chimney WARNING! You should consult a chimney sweep before connecting the stove to the chimney. Joints should be tight and impermeable, where they butt up against the appliance as well as against other joints. The fume outlet may not protrude through the chimney opening.
Page 59
Installation The appliance is secured to the pallet with 2 bolts. These can be loosened with a no. 13 spanner. The appliance can now be removed from the pallet. Right Wrong Minimum. 50 cm less than 5 m. lower than roof ridge Diameter reduced in stove due to fume outlet duct having been pushed through too far Minimum.
Page 60
Richtig Falsch mind. 50 cm Querschnittverengung im Kamin durch zu weit eingeschobene Abgasrohre Stau durch sich ge- mind. 30 cm genseitig behin- dernde Abgasströ- Falschluft durch offene Türen an nicht benutzten Feuerstätten Falschluft durch of- fenen Rohranschluß Falschluft durch undichten Rohr- anschluß...
3.3 GUARANTEE CERTIFICATE Your Saey device is guaranteed for two years against any manufacturing defect from the date of purchase provided that it is used according to the user’s manual. The till slip or bill indicating the date substitutes for the guarantee.
Page 64
5. Excluded claims Since the appliance was found to be in good working order at the time of delivery, the guarantee does not cover: • Scratches, imprints or stains on the covering of the appliance that were not identified at the time of delivery. •...