Page 1
FURM35000A Smartvest Funk-Rauch-/Hitzewarnmelder Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung User manual Manuel utilisateur Gebruikershandleiding Istruzioni per l’uso Betjeningsvejledning Manual de instrucciones Bruksanvisning 0359 Version 1.3 FURM35000A#1115 0359-CPR-00493 EN 14604:2005/AC:2008...
Einführung Einführung Hinweise zur Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben und danken Ihnen für Ihr Vertrauen! Sie haben eine gute Wahl getroffen. Dieser Rauchwarnmelder (im Folgenden auch „Melder“ oder „Gerät“ genannt) ist mit größter Sorgfalt entwickelt und hergestellt worden, um dazu beizutragen, dass Sie rechtzeitig auf die Gefahr eines Brandes aufmerksam werden.
Page 4
Einführung Haftungsbeschränkung Ihre Rechte beschränken sich auf die Reparatur oder den Ersatz dieses Produktes im Lieferzustand. ABUS Security Center übernimmt keine Haftung für jegliche spezielle, beiläufig entstandene oder Folgeschäden, inklusive, aber nicht beschränkt auf entstandene Ertragseinbußen, Gewinneinbußen, Verlust oder Wiederherstellung von Daten, Kosten für Ersatzeinrichtungen, Ausfallzeiten, Sachschäden und Forderungen Dritter, infolge von u.a.
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Symbolerklärung Folgende Symbole werden in der Anleitung bzw. auf dem Gerät verwendet: Symbol Signalwort Bedeutung Gefahr Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für die Gesundheit. Gefahr Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit durch elektrische Spannung. Wichtig Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
Page 6
Sicherheitshinweise Batteriehinweise Das Gerät wird über zwei wechselbare 1,5 V AA Batterien versorgt. Direkte starke Wärme kann die Batterien beschädigen. Stellen Sie das Gerät daher nicht auf Hitzequellen (z. B. Heizkörper) oder unter direktes Sonnenlicht. Die Batterien sind nicht wieder aufladbar! ...
Page 7
Sicherheitshinweise Verpackung Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien und Kleinteilen fern – Erstickungsgefahr! Vor dem Gebrauch des Gerätes jegliches Verpackungsmaterial entfernen. Gerätefunktion Um eine einwandfreie Gerätefunktion zu gewährleisten, beachten Sie bitte die folgenden Punkte: Das Gerät darf nicht abgedeckt werden! ...
Funktionsprinzip und Leistungsmerkmale Funktionsprinzip und Leistungsmerkmale Gase, Dämpfe und Feuerschein/Flammen werden durch den Rauchwarnmelder nicht erkannt! Personen mit beeinträchtigter Hörleistung können den Alarm möglicherweise nicht hören! Für einen solchen Fall gibt es Melder mit zusätzlicher optischer Signalisierung! Besonders hohe elektromagnetische Strahlungen können die Funktion des Melders beeinträchtigen.
Verhalten im Alarmfall | Standortwahl Verhalten im Alarmfall Warnen Sie alle Mitbewohner Helfen Sie Kindern, behinderten, älteren und kranken Menschen. Schließen Sie alle Fenster und Türen hinter sich. Verlassen Sie umgehend das Haus. Benutzen Sie keine Aufzüge. Alarmieren Sie die Feuerwehr: Tel. 112. Standortwahl...
Page 11
Standortwahl Rauchwarnmelder sollten als Mindestausstattung in allen Schlafräumen, Kinderzimmern und Fluren, die als Fluchtwege dienen, jeweils in der Raummitte ausschließlich an der Zimmerdecke (keine Wandmontage) installiert werden (Abb. 2).Wählen Sie den höchst gelegenen Montageort mit einem Mindestabstand von 50 cm zu umliegenden Wänden, Möbelstücken und Lampen.
Montage und Inbetriebnahme Montage und Inbetriebnahme Führen Sie die folgenden Schritte in der gegebenen Reihenfolge aus, um den Melder an der Decke zu montieren: Rauchwarnmelder durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn vom Gehäusesockel lösen. Batterien einlegen unter Beachtung der Polung. Bohrlöcher durch den Gehäusesockel markieren.
Page 13
Montage und Inbetriebnahme Rauchwarnmelder durch Drehen im Uhrzeigersinn am Meldersockel befestigen. Bei Nicht-Beachtung der Hinweise zu Standortwahl und Montage kann Verletzungsgefahr entstehen, z.B. durch herabfallende Rauchwarnmelder.
Anzeigen und Funktionen Anzeigen und Funktionen Normalzustand Die rote Kontroll-LED unter dem Gehäusedeckel blinkt im Normalzustand alle 40 Sekunden einmal und signalisiert die Betriebsbereitschaft des Melders.
Page 15
Anzeigen und Funktionen Test der Geräteelektronik Überprüfen Sie die Funktion des Rauchwarnmelders regelmäßig indem Sie die Test-Taste drücken. Der Warnton ertönt und die rote „ALARM“ LED blinkt auf. Dies signalisiert nicht, dass Brandrauch in der Raumluft vorhanden ist, sondern bestätigt die ordnungsgemäße Funktion des Rauchwarnmelders Testen Sie die Funktion des Melders unbedingt nach der...
Page 16
Anzeigen und Funktionen Schwache Batterie Unterschreitet die Batteriespannung des Melders einen gewissen Wert, signalisiert dies der Melder über ein akustisches Warnsignal (alle 40 Sekunden). Beim Ertönen dieses Warnsignals müssen die Batterien des Melders unverzüglich durch neue Batterien ersetzt werden! Durch Drücken der Test-Taste kann diese Störmeldung für 8 Stunden stumm geschalten werden.
Page 17
Anzeigen und Funktionen Alarmzustand: Rauch Wird Brandrauch detektiert ertönt ein lauter, pulsierender Alarmton und die rote LED blinkt zeitgleich in kurzen Abständen. Gehen Sie in diesem Fall wie im Kapitel „Verhalten im Alarmfall“ beschrieben vor. Alarmton 0.5s - Pause 0.5s – Alarmton 0.5s – Pause 0.5s – Alarmton 0.5s – pause 1.5s Alarmzustand: Hitze Wird Hitze detektiert ertönt ein lauter, pulsierender Alarmton und die rote...
Page 18
Anzeigen und Funktionen Gleichzeitig überprüft der alarmierte Melder, wie lange die Funk- benachrichtigung von einem anderen Melder erfolgt. Der pulsierende Alarmton wird 60 Sekunden nach Verstummen des alarmauslösenden Melders beendet. Um die Zeit zu verkürzen kann der pulsierende Alarmton bereits nach 30 Sekunden durch Drücken der Test-Taste (1 Sekunde) beendet werden.
Page 19
Anzeigen und Funktionen Alarm-Stummschaltfunktion (Hush-Modus) Befindet sich der Melder im Alarmzustand, kann die akustische Alarmierung mittels Drücken der Test-Taste für 8 Minuten deaktiviert werden. Ist die Stummschaltfunktion aktiv, blinkt die rote LED alle 8 Sekunden. Wird nach Ablauf der 8-minütigen Stummschaltung immer noch Brandrauch in der Rauchmesskammer detektiert, ertönt der akustische Alarm erneut.
Page 20
Anzeigen und Funktionen Melder mit Smartvest Alarmzentrale verbinden Der Smartvest Funk-Rauch-/Hitzewarnmelder kann mit einer Smartvest Zentrale verbunden werden. Folgen Sie hierzu den Anweisungen in der Smartvest App. Der Einlernvorgang muss zunächst in der App gestartet werden. Im Anschluss daran werden die Batterien des Melders eingelegt und die Verbindung zwischen Melder und Zentrale erfolgt.
Page 21
Anzeigen und Funktionen Melder mit baugleichen Meldern verbinden Der Smartvest Funk-Rauch-/Hitzewarnmelder kann auch ohne Smartvest Zentrale mit weiteren Smartvest Funk-Rauch- /Hitzewarnmeldern verbunden werden. Führen Sie hierfür folgende Schritte aus: Legen Sie einen Melder als zentralen Melder fest. Legen Sie die Batterien in den zentralen Melder ein und warten 3 Sekunden.
Page 22
Anzeigen und Funktionen Drücken Sie die Test-Taste 15 Sekunden, um den Rauchmelder in den Werkszustand zurückzusetzen und die Verbindung zu den anderen Rauchwarnmeldern zu beenden.
Pflege und Wartung Pflege und Wartung Was tun bei Täuschungsalarmen? Mögliche Ursachen für Täuschungsalarme sind: Schweiß- und Trennarbeiten, Löt- und sonstige Heißarbeiten, Säge- und Schleifarbeiten, Staub durch Baumaßnahmen bzw. Reinigungsarbeiten, extreme elektromagnetische Einwirkungen, Temperaturschwankungen die zur Kondensation der Luftfeuchte im Melder führen. ...
Page 24
Pflege und Wartung Verstaubte Melder müssen gereinigt werden. Staubablagerungen in den Luftschlitzen des Melders können abgesaugt oder ausgeblasen werden. Falls erforderlich, kann der Staub mit einem Pinsel entfernt werden. Die Oberfläche kann mittels eines leicht mit Seifenlauge angefeuchteten Tuches gereinigt werden.
Page 25
Pflege und Wartung Batteriewechsel Drehen Sie den Melder gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie Ihn von der Halterung ab. Entnehmen Sie die alten Batterien. Legen Sie zwei neue Batterien ein und beachten hierbei die Polung. Testen Sie den Rauchwarnmelder. Halten Sie hierfür die Testtaste für >...
Weitergehende Ansprüche sind ausdrücklich ausgeschlossen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind mitgelieferte Batterien. ABUS haftet nicht für Mängel und Schäden, die durch äußere Einwirkungen (z.B. durch Transport, Gewalteinwirkung, Fehlbedienung), unsachgemäße Anwendung, normalen Verschleiß oder durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstanden sind.
Gewährleistung Bei Geltendmachung eines Gewährleistungsanspruches ist dem zu beanstandenden Rauchwarnmelder der original Kaufbeleg mit Kaufdatum und eine kurze schriftliche Fehlerbeschreibung beizufügen. Sollten Sie an dem Rauchwarnmelder einen Mangel feststellen, der beim Verkauf bereits vorhanden war, wenden Sie sich innerhalb der ersten zwei Jahre bitte direkt an Ihren Verkäufer.
Konformitätserklärung | Leistungserklärung Konformitätserklärung Hiermit erklärt ABUS Security Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing, dass sich das Gerät FURM35000A in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien befindet: 93/68/EEC The CE Marking Directive 1999/5/EC R&TTE Directive...
Page 29
FURM35000A Smartvest Wireless Smoke/Heat Detector Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung User manual Manuel utilisateur Gebruikershandleiding Istruzioni per l’uso Betjeningsvejledning Manual de instrucciones Bruksanvisning 0359 Version 1.3 FURM35000A#1115 0359-CPR-00493 EN 14604:2005/AC:2008...
Page 30
Contents Introduction ..................4 Safety information ................6 Scope of delivery ................9 Technical data .................. 9 Functional principle and features ..........10 Behaviour in case of alarm ............11 Selecting location ................11 Installation and start-up ..............13 Displays and functions ..............15 Care and maintenance ..............
Page 31
Contents Declaration of performance ............29...
Introduction Introduction Information on user manual Dear Customer, Thank you for choosing our product and putting your trust in us. You've made a good choice. This smoke alarm device (hereinafter referred to as “detector” or “device”) has been developed with great care and manufactured to assist you in swiftly detecting the danger of a fire.
Page 33
ABUS Security-Center is limited to the purchase price of this product. We reserve the right to make changes to this manual without prior notice.
Safety information Safety information Explanation of symbols The following symbols are used in this manual and on the device: Symbol Signal Meaning word Caution Indicates a risk of injury or health hazards. Caution Indicates a risk of injury or health hazards caused by electrical voltage.
Page 35
Safety information Information on the battery The device is powered by two 1.5 V AA replaceable batteries. High direct heat may damage the batteries. For this reason, you should not place the device on heat sources (such as radiators) or in direct sunlight. ...
Page 36
Safety information Packaging Keep packaging material and small parts away from children. There is a risk of suffocation. Remove all packaging material before using the device. Functioning of the device To ensure that the device functions correctly, please note the following points: ...
Functional principle and features Scope of delivery ABUS smoke alarm device including batteries User manual Installation material Technical data 2 x 1.5 V alkaline batteries Power supply (replaceable) Photoelectric reflection Smoke detection 54°C–70°C Heat detection ...
Page 38
Scope of delivery | Technical data Functional principle and features The smoke alarm device does not detect gas, steam, fire or flames. People with impaired hearing may not be able to hear the alarm. Alarms with additional optical signalling are available for such cases. ...
Behaviour in case of alarm | Selecting location Behaviour in case of alarm Alert all occupants. Help children as well as disabled, elderly and sick people. Close all windows and doors behind you. Leave the house immediately. Do not use lifts. Alert the fire service: Tel.
Page 40
Selecting location Smoke alarm devices are to be used as the bare minimum equipment in all bedrooms, children's rooms and hallways which act as escape routes, and are to be installed in each case in the middle of the room, on the ceiling only (do not install on a wall) (Fig.
Installation and start-up Installation and start-up Take the following steps in the specified order to install the detector on the ceiling: Loosen the smoke alarm device from the housing base by turning it anticlockwise. Insert the batteries, ensuring that the polarity is correct.
Page 42
Installation and start-up Mount the smoke alarm device on the detector base by turning it clockwise. Failure to follow the instructions for the selection of a location and installation may result in risk of injury, e.g. from smoke alarm devices falling down.
Displays and functions Displays and functions Normal state In the normal state, the red control LED under the housing cover flashes once every 40 seconds and signals that the detector is ready for operation.
Page 44
Displays and functions Testing the device electronics Regularly check the functionality of the smoke alarm device by pressing the Test button. The warning tone signals and the red “ALARM” LED flashes. This does not indicate that smoke is present in the air in the room;...
Page 45
Displays and functions If the detector's battery charge falls below a certain value, the detector signals this with an acoustic warning tone (every 40 seconds). If this warning signal sounds, the detector batteries must be immediately replaced with new batteries. Pressing the Test button mutes the fault signal for 8 hours. From the time of the first battery warning signal, the detector is still operable and completely functional for at least 30 more days.
Page 46
Displays and functions Alarm state: Smoke If smoke is detected, a loud, pulsing alarm tone sounds and the red LED flashes at the same time at short intervals. In this case, proceed as described in the “Behaviour in case of alarm” chapter. Alarm tone 0.5 s –...
Page 47
Displays and functions At the same time, the detector receiving notification of the alarm checks to see how long the other detector has been sending the remote notification. The pulsing alarm tone will stop sounding 60 seconds after the detector which triggered the alarm is muted.
Page 48
Displays and functions Alarm muting function (hush mode) If the detector is in the alarm state, the acoustic alarm can be deactivated for 8 minutes by pressing the Test button. If the muting function is active, the red LED flashes every 8 seconds. If smoke is still detected in the smoke measurement chamber after the 8-minute muting period, the acoustic alarm will sound...
Page 49
Displays and functions Connecting the detector to the Smartvest alarm panel The wireless Smartvest smoke/heat detector can be connected to a Smartvest alarm panel. To do this, follow the instructions in the Smartvest app. The teach-in process must first be initiated in the app.
Page 50
Displays and functions Connecting the detector to identical detectors The wireless Smartvest smoke/heat detector can also be connected to other wireless Smartvest smoke/heat detectors without a Smartvest alarm panel. To do this, follow these steps: Define one detector as the central detector. Insert the batteries into the central detector and wait 3 seconds.
Page 51
Displays and functions Press the Test button for 15 seconds to reset the smoke detector to the factory default settings and to end the connection to the other smoke alarm devices.
Care and maintenance Care and maintenance What should you do in the event of a false alarm? Possible reasons for a false alarm are: Welding and cutting work, soldering and other high-temperature work, sawing and grinding, dust from construction work or cleaning, extreme electromagnetic effects, and temperature fluctuations which lead to condensation of the humidity in the detector.
Page 53
Care and maintenance Dusty detectors must be cleaned. You can clean dust from the air vents of the detector using a vacuum cleaner or compressed air. If necessary, you can remove the dust with a brush. You can clean the surface using a cloth slightly dampened in soapy water.
Page 54
Care and maintenance Changing the battery Turn the detector anticlockwise and remove it from the mount. Remove the old batteries. Insert two new batteries, ensuring that the polarity is correct. Test the smoke alarm device. To do so, press and hold the Test button for >...
The warranty does not cover the batteries supplied. ABUS will not be held liable for defects and damage caused by external influences (e.g. transport, use of force, operating errors), inappropriate use, normal wear and tear or failure to observe the instructions in this manual.
Warranty | Disposal problem must be supplied along with the smoke alarm device in question. If you discover a defect on your smoke alarm device which existed at the time of purchase, contact your dealer directly within the first two years. Disposal Dispose of the device in accordance with EC Directive 2002/96/EC –...
Declaration of conformity ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing, Germany, hereby declares that the FURM35000A device is in compliance with the essential requirements and the relevant provisions of in the following directives: 93/68/EEC The CE Marking Directive 1999/5/EC R&TTE Directive...
FURM35000A Avertisseur de chaleur/de fumée radio Smartvest Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung User manual Manuel d’utilisateur Gebruikershandleiding Istruzioni per l’uso Betjeningsvejledning Manual de instrucciones Bruksanvisning 0359 Version 1.3 FURM35000A#1115 0359-CPR-00493 EN 14604:2005/AC:2008...
Page 59
Sommaire Introduction ..................4 Consignes de sécurité ..............6 Étendue de la livraison ..............9 Caractéristiques techniques ............9 Principe de fonctionnement et caractéristiques ......10 Comportement en cas d’alarme ............ 12 Sélection du lieu de montage............12 Montage et mise en service ............15 Affichages et fonctions ..............
Page 60
Sommaire Déclaration de performance ............31...
Introduction Introduction Remarques relatives au manuel d’utilisateur Chère cliente, cher client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi notre produit et nous vous remercions de votre confiance ! Vous avez fait le bon choix. Ce dispositif d’alarme de fumée (également dénommé ci-après « détecteur » ou «...
Page 62
Limite de la responsabilité Vos droits se limitent à la réparation ou au remplacement de ce produits tel que fourni à la livraison. ABUS Security Center décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs spéciaux, fortuits ou secondaires comprenant sans s’y limiter les manques à...
Consignes de sécurité Consignes de sécurité Signification des pictogrammes Les pictogrammes suivants sont utilisés dans la documentation ainsi que sur le matériel : Symbol Mot-signal Signification Danger Avertissement de risques de blessures ou de risques pour votre santé. Danger Avertissement de risques de blessures ou de risques pour votre santé...
Page 64
Consignes de sécurité Pile L’appareil est alimenté par deux piles AA remplaçables de 1,5 V. Une exposition directe à la chaleur forte peut endommager les piles. Pour cette raison, ne posez pas l’appareil sur des sources de chaleur (p. ex. radiateurs) et ne l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
Consignes de sécurité Emballage Ne laissez pas les emballages ni les petites pièces à portée des enfants : risque d’asphyxie ! Retirez tout le matériel d’emballage avant d’utiliser l’appareil. Fonctionnement de l’appareil Respectez les règles ci-dessous pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil : ...
Principe de fonctionnement et caractéristiques Étendue de la livraison Dispositif d’alarme de fumée ABUS avec piles incluses Manuel d’utilisateur Matériel d’installation Caractéristiques techniques 2 piles alcalines 1,5 V (remplaçables) Alimentation électrique Réflexion photoélectrique Détection de fumée ...
Page 67
Étendue de la livraison | Caractéristiques techniques Principe de fonctionnement et caractéristiques Les gaz, les vapeurs et la lueur du feu/les flammes ne sont pas détectés par le dispositif d’alarme de fumée ! Il est possible que les personnes ayant des problèmes d’ouïe n’entendent pas l’alarme ! Des détecteurs avec signalisation visuelle supplémentaire sont disponibles à...
Page 68
Principe de fonctionnement et caractéristiques...
Comportement en cas d’alarme | Sélection du lieu de montage Comportement en cas d’alarme Avertissez toutes les personnes présentes. Aidez les enfants, les personnes handicapées, âgées et malades. Fermez toutes les portes et les fenêtres derrière vous. Quittez immédiatement la maison. N’utilisez pas l’ascenseur.
Page 70
Sélection du lieu de montage Les dispositifs d’alarme de fumée doivent être installés en tant qu’équipement dans toutes les chambres et les couloirs servant d’issues de minimum secours, toujours au milieu de la pièce (fig. 2) et uniquement au plafond (pas de montage encastré).
Page 71
Sélection du lieu de montage à l’air libre (utilisation uniquement dans des pièces fermées) ; dans des pièces où l’alarme peut être déclenchée par des facteurs perturbateurs (vapeur, condensation, fumée « normale », buée, poussière, saleté ou graisse) ; ...
Montage et mise en service Montage et mise en service Exécutez les étapes suivantes dans l’ordre indiqué pour monter le détecteur au plafond : Détachez le dispositif d’alarme de fumée du socle du boîtier en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Page 73
Montage et mise en service Fixez le dispositif d’alarme de fumée sur le socle du boîtier en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. En cas de non-respect des indications relatives au choix du lieu d’installation et au montage, il peut y avoir risque de blessures, p. ex.
Affichages et fonctions Affichages et fonctions État de fonctionnement normal En état de fonctionnement normal, la LED rouge de contrôle située sous le couvercle du boîtier clignote toutes les 40 secondes et signale que le détecteur fonctionne.
Page 75
Affichages et fonctions Test de l’électronique de l’appareil Vérifiez régulièrement le fonctionnement du dispositif d’alarme de fumée en appuyant sur la touche test. Le signal sonore retentit et la LED rouge « ALARME » clignote. Cela ne signifie pas qu’il y a de la fumée d’incendie dans l’air ambiant, mais confirme le fonctionnement correct du détecteur.
Affichages et fonctions Pile usée Si la tension de la pile ou du détecteur est inférieure à une certaine valeur, celui-ci émet un signal sonore d’avertissement (toutes les 40 secondes). Quand ce signal d’avertissement retentit, les piles du détecteur doivent être remplacées sans délai ! Ce signal peut être désactivé...
Page 77
Affichages et fonctions État d’alarme : Fumée Si de la fumée d’incendie est détectée, un signal d’alarme sonore puissant à impulsion retentit et la LED rouge clignote à courts intervalles. Procédez dans ce cas comme il est décrit au chapitre « Comportement en cas d’alarme ».
Page 78
Affichages et fonctions Dans le même temps, le détecteur informé d’une alerte vérifie combien de temps dure la notification radio émise par un autre détecteur. Le signal d’alarme pulsatoire s’arrête 60 secondes après l’arrêt du détecteur qui a déclenché l’alarme. Pour raccourcir cette durée, le signal d’alarme pulsatoire peut être arrêté...
Page 79
Affichages et fonctions Fonction de neutralisation de l’alarme (mode Hush) Si le détecteur se trouve en état d’alarme, il est possible de désactiver l’alarme sonore pendant 8 minutes en appuyant sur la touche test. Si la fonction de neutralisation de l’alarme est activée, la LED rouge clignote toutes les 8 secondes.
Page 80
Affichages et fonctions Connecter le détecteur à la centrale d’alarme Smartvest L’avertisseur de chaleur/de fumée radio Smartvest peut être connecté à une centrale Smartvest. Pour cela, reportez-vous aux instructions figurant dans l’application Smartvest. La procédure d’apprentissage doit d’abord être démarrée dans l’application. Placez ensuite les piles dans le détecteur pour permettre la connexion entre le détecteur et la centrale.
Page 81
Affichages et fonctions Connecter le détecteur à d’autres détecteurs identiques Même sans centrale d’alarme Smartvest, l’avertisseur de chaleur/de fumée radio Smartvest peut aussi être connecté à d’autres avertisseurs de chaleur/fumée radio Smartvest. Pour cela, suivez les étapes ci-après : Définissez un détecteur comme détecteur central. Insérez les piles dans le détecteur central et attendez 3 secondes.
Page 82
Affichages et fonctions Appuyez sur la touche test pendant 15 secondes afin de remettre le détecteur de fumée en réglages d’usine et de couper la connexion avec les autres dispositifs d’alarme de fumée.
Entretien et maintenance Entretien et maintenance Que faire en cas de fausse alerte ? Les causes possibles de fausses alertes peuvent être : travaux de soudure et de découpe, travaux de brasage et autres travaux à chaleur forte, travaux de sciage et de ponçage, poussière engendrée par des travaux de construction ou de nettoyage, effets électromagnétiques extrêmes, fluctuations de température entraînant la condensation de l’humidité...
Page 84
Entretien et maintenance Les résultats et les mesures prises doivent être documentés. Les détecteurs poussiéreux doivent être nettoyés. Les dépôts de poussière dans les fentes de ventilation peuvent être éliminés par aspiration ou par soufflage. Si nécessaire, la poussière peut être retirée à l’aide d’un pinceau.
Page 85
Entretien et maintenance Afin de pouvoir garantir le bon fonctionnement de chaque dispositif d’alarme de fumée, celui-ci doit être remplacé au plus tard 10 ans après sa mise en service ! Remplacement de la pile Tournez le détecteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis retirez-le de son support.
Garantie Garantie Le plus grand soin est apporté à la conception et à la fabrication des produits ABUS en conformité avec les normes en vigueur. La garantie couvre uniquement les vices résultant de défauts matériels ou de fabrication présents au moment de la vente.
Garantie | Élimination utilisation inappropriée, de l’usure normale ou de la non- observation des présentes instructions. En cas de demande dans le cadre de la garantie, il convient de joindre au dispositif d’alarme de fumée faisant l’objet de la réclamation l’original du justificatif d’achat sur lequel est mentionné...
Déclaration de conformité | Déclaration de performance Déclaration de conformité ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing, déclare par la présente que l’appareil FURM35000A est conforme aux exigences fondamentales et aux autres prescriptions en vigueur des directives...
Page 89
FURM35000A Smartvest draadloze rook-/hittemelder Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung User manual Manuel utilisateur Gebruikershandleiding Istruzioni per l’uso Betjeningsvejledning Manual de instrucciones Bruksanvisning 0359 Versie 1.3 FURM35000A#1115 0359-CPR-00493 EN 14604:2005/AC:2008...
Page 90
Inhoud Inleiding ................ 4 Veiligheidsinstructies ..........6 Leveringsomvang ............9 Technische gegevens ..........9 Werkingsprincipe en eigenschappen ...... 10 Gedrag bij alarm ............11 Locatie kiezen ............. 11 Montage en ingebruikname ........13 Indicaties en functies ..........15 Reiniging en onderhoud ..........24 Garantie ...............
Inleiding Inleiding Aanwijzingen bij de gebruikershandleiding Geachte klant, Het verheugt ons dat u heeft gekozen voor één van onze producten en bedanken u voor het in ons gestelde vertrouwen! U heeft een goede keuze gemaakt. Deze rookmelder (hierna ook "melder" of "toestel" genoemd) is met de grootste zorgvuldigheid ontwikkeld en vervaardigd om ervoor te zorgen dat u op tijd wordt gewaarschuwd voor brandgevaar.
Page 93
ABUS Security Center beperkt tot de koopprijs van het product. De inhoud van deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden veranderd.
Veiligheidsinstructies Veiligheidsinstructies Verklaring van symbolen De volgende symbolen worden in de handleiding dan wel op het apparaat gebruikt: Symboo Signaalwo Betekenis Gevaar Waarschuwing voor letsel- of gezondheidsrisico's. Gevaar Waarschuwing voor letsel- of gezondheidsrisico's door elektrische spanning. Belangrijk Veiligheidsaanwijzingen over mogelijke schade aan het apparaat en/of de accessoires.
Page 95
Veiligheidsinstructies Aanwijzingen over de batterij Het toestel wordt gevoed door twee vervangbare 1,5V AA-batterijen. Directe sterkte warmte kan de batterijen beschadigen. Plaats het toestel daarom niet op warmtebronnen (bijv. verwarming) of in direct zonlicht. De batterijen zijn niet heroplaadbaar! ...
Page 96
Veiligheidsinstructies Verpakking Houd het verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen - verstikkingsgevaar! Verwijder eerst het verpakkingsmateriaal voordat het toestel gebruikt gaat worden. Werking van het toestel Om een optimale werking van het toestel te garanderen, neemt u de volgende punten in acht: ...
Page 98
Leveringsomvang | Technische gegevens Werkingsprincipe en eigenschappen De rookmelder detecteert geen gassen, dampen, vuurgloed en vlammen! Personen met een beperkt gehoor kunnen het alarm mogelijk niet horen! Voor dergelijke situaties zijn er melders, die uitgerust zijn met een aanvullende optische signalering! ...
Gedrag bij alarm | Locatie kiezen Gedrag bij alarm Waarschuw alle bewoners Help kinderen, mensen met een handicap, ouderen en zieke mensen. Sluit alle ramen en deuren achter u. Verlaat het gebouw onmiddellijk. Gebruik geen liften. Alarmeer de brandweer: tel. 112. Locatie kiezen...
Page 100
Locatie kiezen Rookmelders zouden als basisvoorziening in alle slaapkamers, kinderkamers en gangen die als vluchtwegen dienen, steeds in het midden van de ruimte en uitsluitend aan het plafond (geen wandmontage) moeten worden geïnstalleerd (afb. 2). Selecteer de hoogst gelegen montagelocatie en hanteer bovendien een minimumafstand van 50 cm tot aangrenzende wanden, meubels en lampen.
Montage en ingebruikname Montage en ingebruikname Voer de volgende stappen in de aangegeven volgorde uit, om de melder aan het plafond te monteren: Rookmelder door linksom draaien losmaken van de behuizingssokkel. Batterijen plaatsen en daarbij rekening houden met de polariteit. Boorgaten door de behuizingssokkel markeren.
Page 102
Montage en ingebruikname Rookmelder door rechtsom draaien aan de behuizingssokkel bevestigen. Door het niet opvolgen van deze aanwijzingen over de locatie en de montage kan er letselrisico ontstaan, bijvoorbeeld door een vallende rookmelder.
Indicaties en functies Indicaties en functies Normale toestand De rode controle-LED onder het deksel van de behuizing knippert in de normale toestand om de 40 seconden één keer en geeft daarmee aan dat de melder bedrijfsklaar is.
Page 104
Indicaties en functies Elektronica van toestel testen Controleer regelmatig of de rookmelder werkt door de testknop in te drukken. Het akoestische alarmsignaal klinkt en de rode "ALARM"-LED knippert. Dit betekent niet dat er brandrook in de lucht van de ruimte aanwezig is, maar bevestigt dat de rookmelder correct werkt Test in ieder geval na de installatie of de melder werkt.
Page 105
Indicaties en functies Batterij bijna leeg Als de batterijspanning van de melder tot onder een bepaalde waarde is gedaald, wordt dit via een akoestisch waarschuwingssignaal door de melder aangegeven (om de 40 seconden). Als dit waarschuwingssignaal klinkt, moeten de batterijen van de melder direct worden vervangen door nieuwe! Door indrukken van de testknop schakelt u deze storingsmelding voor 8 uur uit.
Page 106
Indicaties en functies Alarmtoestand: Rook Als er brandrook wordt gedetecteerd, is een luide, pulserende alarmtoon te horen en tegelijkertijd knippert de rode LED in korte afstanden. Ga in dit geval te werk zoals in hoofdstuk "Gedrag bij alarm" wordt beschreven. Alarmtoon 0,5s –...
Page 107
Indicaties en functies Tegelijkertijd controleert de gealameerde melder hoe lang het draadloze signaal van een andere melder wordt doorgegeven. De pulserende alarmtoon wordt 60 seconden nadat de alarmerende melder stil geworden is beëindigd. Om deze tijd te verkorten, kan de pulserende alarmtoon reeds na 30 seconden door het indrukken van de testknop (1 seconde) worden beëindigd.
Page 108
Indicaties en functies Alarm-mute-schakeling (hush-modus) Als de melder zich in de alarmtoestand bevindt, kan de akoestische alarmering door het indrukken van de testknop 8 minuten lang worden uitgeschakeld. Als de mute schakeling actief is, knippert de rode LED om de 8 seconden. Als na afloop van de mute-schakeltijd van 8 minuten nog steeds brandrook in de rookmeetkamer wordt gedetecteerd, klinkt het...
Page 109
Indicaties en functies Melder met Smartvest alarmcentrale verbinden De Smartvest draadloze rook-/hittemelder kan met een Smartvest-centrale worden verbonden. Volg hiervoor de instructies op in de Smartvest app. De programmering moet eerst in de app worden gestart. Vervolgens moeten de batterijen van de melder worden geplaatst.
Page 110
Indicaties en functies Melder met zelfde type melders verbinden De Smartvest draadloze rook-/hittemelder kan ook zonder Smartvest-centrale worden verbonden met andere Smartvest draadloze rook-/hittemelders. Voer daarvoor de volgende stappen uit: Bepaal één melder als de centrale melder. Plaats de batterijen in de centrale melder en wacht 3 seconden.
Page 111
Indicaties en functies Druk de testknop 15 seconden lang in, om de rookmelder op de standaardinstellingen te resetten en de verbinding met de andere rookmelders te beëindigen.
Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud Wat te doen bij vals alarm? Mogelijke oorzaken van vals alarm zijn: lassen, snijden, solderen en andere werkzaamheden met behulp van warmte, zagen, slijpen, stof door bouwactiviteiten of reinigingswerkzaamheden, extreme elektromagnetische invloeden, temperatuurschommelingen die leiden tot een condensatie van de luchtvochtigheid in de melder.
Page 113
Reiniging en onderhoud De resultaten en maatregelen moeten worden gedocumenteerd. Stoffige melders moeten worden gereinigd. Stofafzettingen in de luchtspleten van de melder kunnen worden weggezogen of uitgeblazen. Indien nodig kan het stof met een kwast worden verwijderd. Het oppervlak kan met een licht met zeepsop bevochtigde doek worden gereinigd.
Page 114
Reiniging en onderhoud Om de volledige werking van de rookmelder te kunnen garanderen, moet deze uiterlijk 10 jaar na de ingebruikname worden vervangen! Batterij vervangen Draai de melder linksom en haal hem van de houder af. Neem de oude batterijen eruit. ...
De meegeleverde batterijen zijn uitgesloten van de garantie. ABUS is niet aansprakelijk voor gebreken en schade die zijn veroorzaakt door inwerkingen van buitenaf (bijvoorbeeld door transport, inwerking van geweld, onjuiste bediening), onjuist gebruik, normale slijtage of het niet in acht nemen...
Garantie | Afvoer Bij het indienen van een garantieclaim moet bij de rookmelder het originele aankoopbewijs met datum van de aankoop en een korte schriftelijke beschrijving van de fout worden gevoegd. Als u gebreken aan de rookmelder vaststelt, die bij de aankoop reeds aanwezig waren, wendt u zich binnen de eerste twee jaar direct aan uw verkoper.
Conformiteitsverklaring | Prestatieverklaring Conformiteitsverklaring Hiermee verklaart ABUS Security Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing, dat het apparaat FURM35000A voldoet aan de essentiële eisen en overige geldende bepalingen van de volgende richtlijnen: 93/68/EEC CE-markeringsrichtlijn 1999/5/EC R&TTE-richtlijn 2011/65/EU Richtlijn betreffende beperking van het gebruik van bepaalde...
Page 118
FURM35000A Rilevatore radio di fumo/calore Smartvest Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung User manual Manuel utilisateur Gebruikershandleiding Istruzioni per l’uso Betjeningsvejledning Manual de instrucciones Bruksanvisning 0359 Versione 1.3 FURM35000A#1115 0359-CPR-00493 EN 14604:2005/AC:2008...
Page 119
Contenuto Introduzione ..............4 Avvertenze sulla sicurezza ......... 6 Dotazione ..............9 Dati tecnici ..............9 Principio di funzionamento e caratteristiche ..10 Comportamento in caso di allarme ......11 Scelta del luogo di montaggio ........11 Montaggio e messa in funzione ........ 14 Indicazioni e funzioni ..........
Page 120
Contenuto Dichiarazione di conformità ........31 Dichiarazione di prestazione ........31...
Introduzione Introduzione Avvertenze sulle istruzioni per l’uso Gentile cliente, siamo lieti che abbia scelto un nostro prodotto e la ringraziamo per la sua fiducia. Ha fatto un'ottima scelta. Questo rilevatore di fumo (in seguito chiamato anche "segnalatore" oppure „apparecchio“) è stato progettato e fabbricato con la massima cura per segnalare tempestivamente il pericolo di un incendio.
Page 122
Limitazione della responsabilità I diritti del cliente si limitano alla riparazione o alla sostituzione del prodotto nelle condizioni in cui si trova al momento della ricezione. ABUS Security Center declina qualsiasi responsabilità per danni speciali, accidentali o indiretti, ivi inclusi, senza alcuna limitazione, perdite di profitto, perdite di guadagno, perdita o ripristino dei dati, costi per dispositivi sostitutivi, periodi di sospensione dell'attività, danni materiali o pretese di terzi riconducibili, tra l'altro, a obblighi...
Avvertenze sulla sicurezza Avvertenze sulla sicurezza Spiegazione dei simboli Nelle istruzioni e sull’apparecchio vengono impiegati i seguenti simboli: Simbolo Parola Significato chiave Pericolo Avvertenza su pericolo di lesioni o rischi per la salute. Pericolo Avvertenza sul pericolo di lesioni o rischi per la salute dovuti alla tensione elettrica.
Page 124
Avvertenze sulla sicurezza Avvertenze sulla batteria L'apparecchio viene alimentato tramite due batterie sostituibili da 1,5 V AA. Il calore forte e diretto può danneggiare le batterie. Pertanto non appoggiare l'apparecchio su fonti di calore (ad es. caloriferi) e non esporlo alla luce solare diretta. ...
Avvertenze sulla sicurezza Imballaggio Pericolo di soffocamento: tenere i materiali di imballaggio e i pezzi di piccole dimensioni fuori dalla portata dei bambini! Rimuovere tutti i materiali di imballaggio prima di utilizzare l’apparecchio. Funzionamento dell’apparecchio Per garantire un corretto funzionamento dell'apparecchio, osservare i seguenti punti: ...
Principio di funzionamento e caratteristiche Dotazione Rilevatore di fumo ABUS con batterie incluse Istruzioni per l'uso Materiale per l’installazione Dati tecnici 2 batterie alcaline da 1,5 V (sostituibili) Alimentazione di tensione Riflessione fotoelettrica Rilevamento del fumo ...
Page 127
Dotazione | Dati tecnici Principio di funzionamento e caratteristiche Il rilevatore di fumo non rileva gas, vapori, bagliori di fuoco e fiamme! Le persone con problemi di udito potrebbero non sentire l’allarme! In questo caso esistono rilevatori dotati anche di segnalatore ottico! ...
Comportamento in caso di allarme | Scelta del luogo di montaggio Comportamento in caso di allarme Allertare tutti gli altri abitanti Aiutare i bambini, i disabili, gli anziani e le persone malate. Chiudere alle proprie spalle tutte le finestre e le porte. Abbandonare immediatamente l'abitazione.
Page 129
Scelta del luogo di montaggio I rilevatori di fumo devono essere installati come dotazione minima in tutte le camere da letto, nelle camere dei bambini e nei corridoi, utilizzati come vie di fuga, esclusivamente con montaggio a soffitto al centro della stanza (non è ammesso il montaggio a parete) (Fig.
Page 130
Scelta del luogo di montaggio in locali nei quali l'allarme può attivarsi a causa di variabili di disturbo (vapore, condensa, fumo "normale", esalazioni, polvere, sporco o grasso); accanto ad un'uscita dell'aria o ad aperture di aerazione simili (correnti d'aria); ...
Montaggio e messa in funzione Montaggio e messa in funzione Per montare il rilevatore a soffitto, eseguire i seguenti passaggi nella sequenza indicata: Ruotare il rilevatore di fumo in senso antiorario per sganciarlo dalla base dell'alloggiamento. Inserire le batterie prestando attenzione a rispettare la polarità.
Page 132
Montaggio e messa in funzione Ruotare il rilevatore di fumo in senso orario per fissarlo alla base dell'apparecchio. In caso di mancata osservanza delle avvertenze sulla scelta del luogo di montaggio e sull'installazione possono insorgere pericoli di ferimento, ad es. a causa della caduta del rilevatore di fumo.
Indicazioni e funzioni Indicazioni e funzioni Stato normale Nello stato normale il LED di controllo rosso sotto il coperchio dell'alloggiamento lampeggia una volta ogni 40 secondi per indicare che il rilevatore è operativo.
Page 134
Indicazioni e funzioni Test dell'elettronica dell'apparecchio Verificare regolarmente il funzionamento del rilevatore di fumo premendo il tasto Test. Si attiva un segnale acustico e il LED "ALARM" rosso lampeggia. Questo non indica la presenza di fumo da incendio nell'aria ambiente, bensì conferma il corretto funzionamento del rilevatore di fumo.
Page 135
Indicazioni e funzioni Se la tensione della batteria del rilevatore scende al di sotto di un certo valore, l'apparecchio lo segnala, emettendo un segnale acustico di avviso (ogni 40 secondi). All'attivazione di questo segnale è necessario sostituire immediatamente le batterie del rilevatore con nuove! Premendo il tasto Test è...
Page 136
Indicazioni e funzioni Stato di allarme: Fumo Quando rileva il fumo di un incendio, l'apparecchio emette un forte segnale di allarme a impulsi e contemporaneamente il LED rosso lampeggia a brevi intervalli. In questo caso, procedere come descritto nel capitolo "Comportamento in caso di allarme".
Page 137
Indicazioni e funzioni Quando il rilevatore viene informato da un altro rilevatore di un allarme, l'apparecchio emette un forte segnale di allarme a impulsi e contemporaneamente il LED rosso lampeggia a brevi intervalli. Segnale di allarme - segnale di allarme - pausa 1,2s Nello stesso tempo, il rilevatore in allarme verifica la durata dell’avviso via radio ricevuto da un altro rilevatore.
Page 138
Indicazioni e funzioni Eseguire il test come descritto nel capitolo “Test dell’elettronica dell'apparecchio”. Se a Smartvest sono stati collegati altri rilevatori radio di fumo/calore, ora vengono informati del test e lo confermano per 60 secondi. Viene emesso un forte segnale di allarme a impulsi e contemporaneamente il LED rosso lampeggia a brevi intervalli.
Page 139
Indicazioni e funzioni Se il rilevatore si trova in stato di allarme, l’allarme acustico può essere disattivato per 8 minuti premendo il tasto Test. Se la funzione di silenziazione è attiva, il LED rosso lampeggia ogni 8 secondi. Se trascorsi 8 minuti dalla silenziazione il fumo dell’incendio continua a essere rilevato nella camera di misurazione, si attiva nuovamente l'allarme acustico.
Page 140
Indicazioni e funzioni Collegamento del rilevatore alla centrale allarmi con Smartvest Il rilevatore radio di fumo/calore Smartvest può essere collegato a una centrale allarmi Smartvest. È sufficiente seguire le istruzioni riportate nell'app Smartvest. La procedura di apprendimento deve essere avviata prima nell'app. Successivamente si devono inserire le batterie nel rilevatore, così...
Page 141
Indicazioni e funzioni Collegamento del rilevatore con rilevatori identici Il rilevatore radio di fumo/calore Smartvest può essere collegato ad altri rilevatori radio di fumo/calore Smartvest anche senza essere collegato a una centrale allarmi Smartvest. A tal fine, eseguire le seguenti operazioni: Stabilire innanzitutto quale rilevatore deve fungere da rilevatore centrale.
Page 142
Indicazioni e funzioni stato azionato 3 volte. I rilevatori collegati segnalano ora l'allarme con l'invio di una segnalazione radio. Premere il tasto Test per 15 secondi per ripristinare il rilevatore di fumo integrato allo stato di fabbrica e terminare il collegamento agli altri rilevatori di fumo.
Cura e manutenzione Cura e manutenzione Cosa fare in caso di falsi allarmi? Le possibili cause di un falso allarme sono: operazioni di saldatura e di taglio, saldatura di testa e altri lavori a temperature elevate, taglio con sega e smerigliatura, formazione di polvere da lavori di costruzione o interventi di pulizia, interferenze elettromagnetiche estreme, oscillazioni termiche con conseguente condensazione dell'umidità...
Page 144
Cura e manutenzione I rilevatori impolverati devono essere puliti. Accumuli di polvere presenti nelle feritoie del rilevatore possono essere aspirati o soffiati via. Se necessario, la polvere può essere rimossa con un pennello. La superficie può essere pulita con un panno leggermente inumidito con acqua saponata.
Page 145
Cura e manutenzione Sostituzione della batteria Ruotare il rilevatore in senso antiorario, quindi rimuoverlo dal supporto. Rimuovere le batterie esauste. Inserire due batterie nuove prestando attenzione alla polarità. Verificare il funzionamento del rilevatore di fumo. Tenere premuto per >...
Garanzia Garanzia I prodotti ABUS sono progettati e realizzati con la massima cura e testati secondo le disposizioni vigenti. La garanzia copre esclusivamente i difetti dei materiali o i difetti di produzione presenti al momento dell’acquisto. Nel caso di difetti dei materiali o di produzione, il rilevatore di fumo sarà...
Garanzia | Smaltimento scontrino originale recante la data d’acquisto e di una breve descrizione scritta del guasto. In caso di difetti del rilevatore di fumo già presenti al momento dell'acquisto, rivolgersi direttamente al rivenditore entro i primi due anni. Smaltimento Smaltire l'apparecchio conformemente alla normativa comunitaria 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche...
Dichiarazione di conformità | Dichiarazione di prestazione Dichiarazione di conformità ABUS Security Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing, dichiara che l'apparecchio FURM35000A è conforme ai requisiti essenziali e alle disposizioni vigenti delle seguenti direttive: 93/68/EEC Direttiva di marcatura CE 1999/5/EC Direttiva R&TTE...
Page 149
FURM35000A Smartvest trådløs røg-/varmealarm Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung User manual Manuel utilisateur Gebruikershandleiding Istruzioni per l’uso Betjeningsvejledning Manual de instrucciones Bruksanvisning 0359 Version 1.3 FURM35000A#1115 0359-CPR-00493 EN 14604:2005/AC:2008...
Page 150
Indhold Indledning ..................4 Advarsler ..................6 Indhold i kassen ................9 Tekniske data ................... 9 Funktionsprincip og funktioner ............ 10 Adfærd i tilfælde af alarm .............. 11 Valg af placering ................11 Montering og idrifttagning ............13 Displays og funktioner ..............15 Pleje og vedligeholdelse ...............
Indledning Indledning Bemærkninger vedr. betjeningsvejledningen Kære kunde Vi er glade for, at du har besluttet dig for vores produkt, og vi takker for din tillid! Du har truffet et godt valg. Denne røgalarm (i det følgende også kaldet "detektor" eller "udstyr") er udviklet og fremstillet med største grundighed for at bidrage til, at du bliver opmærksom på...
Page 153
Begrænsning af ansvar Dine rettigheder begrænser sig til reparation eller erstatning af produktet, som det blev leveret. ABUS Security-Center påtager sig intet ansvar for specielle, forbigående opståede skader eller følgeskader, inklusive, men ikke begrænset til opståede indtægtstab, tab af fortjeneste, tab eller genskabelse af data, omkostninger til erstatningsanordninger, nedetid, materielle skader og krav fra tredjemand, som følge af bl.a.
Advarsler Advarsler Symbolforklaring Der anvendes følgende symboler hhv. i vejledningen og på udstyret: Symbol Signalord Betydning Fare Advarsel mod fare for kvæstelser eller for dit helbred. Fare Advarsel mod fare for kvæstelser eller for dit helbred som følge af elektrisk spænding. Vigtigt Advarsler om mulige skader på...
Page 155
Advarsler Batteriadvarsel Udstyret forsynes via to udskiftelige 1,5 V AA-batterier. Direkte, stærk varme kan beskadige batterierne. Undlad derfor at stille udstyret på varmekilder (f.eks. radiatorer) eller i direkte sollys. Batterierne er ikke genopladelige! Fjern kun batterierne i tilfælde af et batteriskift, da udstyret ellers ikke kan advare dig i nødstilfælde.
Page 156
Advarsler Emballage Sørg for at holde emballage og smådele væk fra børn – fare for kvælning! Inden anvendelsen af udstyret skal al emballage fjernes. Udstyrets funktion For at sikre at enheden fungerer korrekt, skal følgende punkter overholdes: Udstyret må...
Funktionsprincip og funktioner Indhold i kassen ABUS-røgalarm inkl. batterier Betjeningsvejledning Installationsmateriale Tekniske data 2 x 1,5 V alkalisk batteri (udskifteligt) Spændingsforsyning Fotoelektrisk refleksion Røgdetektion 54 °C – 70 °C Varmedetektion <4 µA (standby) || <40 mA (alarm) Strømforbrug...
Page 158
Indhold i kassen │ Tekniske data Funktionsprincip og funktioner Gasser, dampe og flammer registreres ikke af den trådløse røgalarm! Personer med nedsat hørelse kan muligvis ikke høre alarmen! I sådanne tilfælde udsender alarmen desuden et optisk signal! Specielt høje elektromagnetiske strålinger kan påvirke følerens funktion.
Adfærd i tilfælde af alarm | Valg af placering Adfærd i tilfælde af alarm Advar alle beboere Hjælp børn, handicappede, ældre og syge personer. Luk alle vinduer og døre bag dig. Forlad omgående huset. Brug ikke elevatorer. Ring til brandvæsenet: tlf. 112. Valg af placering Røgalarmer bør være minimumsudstyr i alle soveværelser, børneværelser...
Page 160
Valg af placering udelukkende i loftet (ingen vægmontering) (fig. 2). Vælg det højest beliggende monteringssted med en minimumsafstand på 50 cm til omkringliggende vægge, møbler og lamper. Du får en optimal installation hvis udstyret ligeledes installeres i alle øvrige rum såvel som i trappeopgange. I vådrum (bad, toilet osv.) er en røgalarm normalt ikke nødvendig på...
Montering og idrifttagning Montering og idrifttagning Udfør de følgende trin i den nævnte rækkefølge for at montere detektoren i loftet: Løsn røgalarmen ved at dreje husets sokkel mod uret. Læg batterierne i, og sørg for, at de vender rigtigt. Marker borehuller gennem husets sokkel.
Page 162
Montering og idrifttagning Fastgør røgalarmen ved at dreje med uret på følerens sokkel. Hvis anvisningerne vedr. monteringssted ikke overholdes, er der fare for at komme til skade, f.eks. hvis røgalarmen falder ned.
Displays og funktioner Displays og funktioner Normaltilstand I normaltilstand blinker den røde kontrol-LED under husets låg hver 40. sekund og signalerer, at føleren er klar til drift.
Page 164
Displays og funktioner Test af udstyrets elektronik Kontroller regelmæssigt, at røgalarmen fungerer ved at trykke på testknappen. Advarselstonen og den røde "ALARM"-LED blinker. Dette signalerer ikke, at der er brandrøg i rumluften, men bekræfter, at røgalarmen fungerer korrekt Kontroller altid følerens funktion inden installationen. Desuden anbefales en regelmæssig kontrol.
Page 165
Displays og funktioner Hvis detektorens batterispænding kommer under en vis værdi, signalerer detektoren dette via et akustisk advarselssignal (hvert 40. sekund). Når dette advarselssignal lyder, skal detektorens batterier straks udskiftes med nye! Ved at trykke på testknappen kan denne fejlmelding frakobles i 8 timer. Fra det første advarselssignal lyder fra batteriet, er detektoren stadig klar til drift og fuldt funktionsduelig i mindst 30 dage! Selvtest med automatisk fejlmelding...
Page 166
Displays og funktioner Alarmtilstand: Røg Hvis der detekteres brandrøg, lyder der en høj, pulserende alarmtone, og den røde LED blinker samtidigt med korte mellemrum. I dette tilfælde skal du gøre, som det er beskrevet i kapitlet "Adfærd i tilfælde af alarm". Alarmtone 0,5 s –...
Page 167
Displays og funktioner Samtidig kontrollerer den alarmerede detektor, hvor længe den trådløse meddelelse fra en anden detektor varer. Den pulserende alarmtone afsluttes 60 sekunder, efter den alarmudløsende detektor er standset. For at forkorte tiden kan den pulserende alarmtone afsluttes allerede efter 30 sekunder ved at trykke på...
Page 168
Displays og funktioner Alarm-frakoblingsfunktion (hush-tilstand) Hvis alarmen er i alarmtilstand, kan den akustiske alarmering deaktiveres ved at trykke på testknappen i 8 minutter. Hvis frakoblingen af alarmtonen er aktiv, blinker den røde LED hvert 8. sekund. Hvis der fortsat detekteres brandrøg i målekammeret, når de 8 minutters frakobling af alarmtonen er udløbet, lyder der atter en akustisk alarm.
Page 169
Displays og funktioner Forbind detektoren med Smartvest-alarmcentralen Den trådløse Smartvest-røg/varmealarm kan forbindes med en Smartvest-alarmcentral. For at gøre dette skal du følge anvisningerne i Smartvest-appen. Indlæringen skal startes i appen. Derefter lægges følerens batterier i, og forbindelsen mellem detektoren og alarmcentral skabes. Når detektoren er forbundet med Smartvest-alarmcentralen, alarmerer detektoren alle andre trådløse Smartvest- røg/varmealarmer inden for rækkevidde, der er forbundet med...
Page 170
Displays og funktioner Forbind føleren med identiske følere Den trådløse Smartvest-røg/varmealarm kan også forbindes med andre trådløse Smartvest-røg/varmealarmer uden Smartvest- alarmcentral. Udfør følgende trin for at gøre dette: Definer en detektor som central detektor. Sæt batterierne i den centrale detektor, og vent 3 sekunder. Tryk og hold testknappen på...
Page 171
Displays og funktioner Tryk på test-tasten i 15 sekunder for at nulstille røgalarmen til fabriksindstillinger og slette forbindelsen til de andre røgalarmer.
Pleje og vedligeholdelse Pleje og vedligeholdelse Hvad skal man gøre ved falske alarmer? Mulige årsager til falske alarmer kan være: Svejsning og adskillelse, lodning og varmt arbejde i øvrigt, savning og slibning, støv fra byggeri eller rengøring, ekstreme elektromagnetiske påvirkninger, temperatursvingninger, som fører til kondensation af luftfugtigheden i føleren.
Page 173
Pleje og vedligeholdelse Støvede alarmer skal rengøres. Støvaflejringer i alarmens ventilationsåbninger kan suges eller blæses væk. Hvis det er nødvendigt, kan støvet fjernes med en pensel. Overfladen kan rengøres med en fugtig klud, der er vredet op i sæbevand. ...
Test røgalarmen. For at gøre dette skal du holde testknappen inde i > 5 sekunder. Detektoren gentager mønstret: 3 alarmtoner, 1,5 sekunders pause. Drej detektoren fast på beslaget med uret. Garanti ABUS-produkter er udviklet og produceret med største grundighed og kontrolleret efter gældende forskrifter.
Page 175
De medleverede batterier er ikke omfattet af garantien. ABUS hæfter ikke for mangler eller skader, som er opstået som følge af udefrakommende påvirkninger (f.eks. transport, vold, fejlbetjening), ukorrekt anvendelse, normalt slid eller manglende overholdelse af denne vejledning.
Overensstemmelseserklæring Bortskaffelse Bortskaf udstyret iht. EU-direktiv 2002/96/EF om affald fra elektrisk og elektronisk udstyr – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Hvis du har spørgsmål, bedes du henvende dig til de kommunale myndigheder, der er ansvarlige for bortskaffelse. Du kan få oplysninger om indsamlingssteder til dine gamle apparater hos f.eks.
Page 177
Overensstemmelseserklæring | Ydelseserklæring Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer ABUS Security Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing, at udstyret FURM35000A er i overensstemmelse med de grundlæggende krav og de gældende bestemmelser i følgende direktiver: 93/68/EEC The CE Marking Directive 1999/5/EC R&TTE Directive...
FURM35000A Detector Inalámbrico de Humo/Calor Smartvest Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung User manual Manuel utilisateur Gebruikershandleiding Istruzioni per l’uso Betjeningsvejledning Manual de instrucciones Bruksanvisning 0359 Versión 1.3 FURM35000A#1115 0359-CPR-00493 EN 14604:2005/AC:2008...
Page 179
Contenido Introducción ..................4 Indicaciones de seguridad .............. 6 Volumen de entrega................. 9 Datos técnicos ................. 9 Principio de funcionamiento y características de rendimiento .. 11 Comportamiento en caso de alarma ..........12 Selección de ubicación ..............12 Montaje y puesta en marcha ............14 Indicadores y funciones ..............
Page 180
Contenido Declaración de rendimiento ............32...
Introducción Introducción Indicaciones sobre el manual de instrucciones Estimado cliente: Nos complace que se haya decidido por nuestro producto y le agradecemos su confianza. Ha hecho una buena elección. Este detector de humo con alarma (en adelante también denominado "Detector" o "Dispositivo") ha sido minuciosamente desarrollado y fabricado para ayudarle a detectar a tiempo un peligro de incendio.
Page 182
ABUS Security Center se limita al precio de compra del producto.
Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad Explicación de los símbolos En las instrucciones y en el aparato se utilizan los siguientes símbolos: Símbolo Texto Significado Peligro Advierte sobre el peligro de sufrir lesiones o sobre consecuencias perjudiciales para la salud. Peligro Advierte sobre el peligro de sufrir lesiones o sobre consecuencias perjudiciales para la...
Page 184
Indicaciones de seguridad Indicaciones sobre la pila El dispositivo se alimenta con dos pilas reemplazables de 1,5 V AA. Las baterías pueden dañarse si reciben mucho calor directo. Por ello, no coloque el dispositivo sobre fuentes de calor (p.ej. sobre un radiador) ni lo exponga directamente a la luz solar.
Page 185
Indicaciones de seguridad Embalaje Mantenga a los niños apartados de los materiales de embalaje y piezas pequeñas: ¡peligro de asfixia! Retire todo el material de embalaje antes de usar el aparato. Funcionamiento del aparato Siga estos puntos para garantizar un funcionamiento correcto del aparato: ...
Principio de funcionamiento y características de rendimiento Volumen de entrega Detector de humo con alarma ABUS con pilas incluidas Manual de instrucciones Material de instalación Datos técnicos 2 pilas alcalinas de 1,5 V Fuente de alimentación (reemplazables) ...
Page 187
Volumen de entrega│ Datos técnicos 868,3 MHz Frecuencia de radio...
Page 188
Principio de funcionamiento y características de rendimiento Principio de funcionamiento y características de rendimiento El detector de humos con alarma no detecta gases, vapores ni resplandor de fuego/llamas. Las personas con problemas de audición pueden no oír la alarma. Para estos casos existe un detector con señales ópticas adicionales.
Comportamiento en caso de incendio | Selección de la ubicación Comportamiento en caso de alarma Advierta a todos los inquilinos Ayude a niños, discapacitados, ancianos y enfermos. Cierre todas las ventanas y puertas tras de sí. Salga inmediatamente de la casa. No utilice ascensores Notifique a los bomberos: Tel.
Page 190
Selección de ubicación Los detectores de humo con alarma deberían instalarse como equipamiento mínimo en todo dormitorio, cuarto infantil y pasillo que se use como vía de escape, colocándose en el centro de la habitación, únicamente en el techo (no montar en la pared) (ilus.
Montaje y puesta en marcha Montaje y puesta en marcha Realice los siguientes pasos en el orden indicado para montar el detecto de el techo: Retirar el detector de humo con alarma de la carcasa girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
Page 192
Montaje y puesta en marcha Fijar el detector de humo con alarma a la carcasa girándolo en el sentido de las agujas del reloj. El incumplimiento de las indicaciones de selección de la ubicación y de montaje puede provocar riesgo de lesiones, p.ej. por la caída del detector de humo con alarma.
Indicadores y funciones Indicadores y funciones Estado normal En estado normal, el LED de control rojo debajo de la tapa de la carcasa parpadea una vez cada 40 segundos, señalizando que está en funcionamiento.
Page 194
Indicadores y funciones Comprobación de la electrónica del aparato Compruebe el funcionamiento del detector de humo con alarma regularmente presionando la tecla de comprobación. Suena el tono de alarma y el LED rojo de "ALARMA" parpadea. Esto no indica que haya humo de incendio en el aire de la habitación, sino que confirma el correcto funcionamiento del detector de humo con alarma...
Page 195
Indicadores y funciones perderá, por tanto, la conexión a Smartvest y al resto de detectores de humos. Pila con poca carga En caso de que la tensión de la pila del detector descienda por debajo de un cierto valor, el detector lo señaliza mediante una señal de alarma acústica (cada 40 segundos).
Page 196
Indicadores y funciones ¡Si no se elimina el mensaje de error limpiando el detector, éste debe sustituirse inmediatamente (véase capítulo "cuidados y mantenimiento")!
Page 197
Indicadores y funciones Estado de la alarma: Humo En caso de detectarse humo de incendio, se emite una señal de alarma estridente intermitente y el LED rojo parpadea simultáneamente a intervalos cortos. En este caso, proceda tal y como se describe en el capítulo "comportamiento en caso de alarma".
Page 198
Indicadores y funciones Si el detector es informado por otro detector de una alarma, se emite una señal de alarma estridente intermitente y el LED rojo parpadea simultáneamente a intervalos cortos. Señal de alarma - Señal de alarma - Pausa 1,2 s Al mismo tiempo, el detector que ha emitido la alarma comprueba durante cuánto tiempo se produce la notificación remota por parte de otro detector.
Page 199
Indicadores y funciones Realice la comprobación tal y como se describe en el capítulo "Comprobación de la electrónica del aparato". Si hay otros detectores de calor/humo inalámbricos conectados, se informará de ello en la comprobación y confirmarán la comprobación durante 60 segundos. Se emite una señal de alarma estridente e intermitente y el LED rojo parpadea simultáneamente a intervalos cortos.
Page 200
Indicadores y funciones Si el detector está en estado de alarma, puede desactivarse la alarma acústica durante 8 minutos presionando la tecla de comprobación. Si se activa la función de silenciamiento, el LED rojo parpadea durante 8 segundos. Si, transcurridos 8 minutos de silenciamiento, sigue detectándose humo de incendio, volverá...
Page 201
Indicadores y funciones Conexión del detector con la central de alarmas Smartvest El detector de calor/humo inalámbrico con alarma se puede conectar con una central Smartvest. Siga para ello las instrucciones de la aplicación Smartvest. Debe iniciarse primero el proceso de programación en la aplicación. A continuación se colocan las pilas en el detector y se conecta el detector y a la central.
Page 202
Indicadores y funciones Conexión del detector con detectores idénticos El detector de calor/humo inalámbrico con alarma también se puede conectar sin central Smartvest con otros detectores de calor/humo inalámbricos con alarma Smartvest. Para ello siga los pasos que se indican a continuación: Establezca un detector como detector central.
Page 203
Indicadores y funciones detectores conectados señalizarán ahora la notificación remota de estado de la alarma. Presione la tecla de comprobación durante 15 segundos para restablecer el detector de humo a los ajustes de fábrica y finalizar la conexión al resto de detectores de humos.
Cuidado y mantenimiento Cuidado y mantenimiento ¿Qué hacer en caso de falsa alarma? Estas podrían ser algunas causas de falsa alarma: Trabajos de soldadura, corte y demás trabajos en caliente, así como trabajos de serrado y lijado, polvo generado por trabajos de albañilería o de limpieza, interferencias electromagnéticas extremas, fluctuaciones de temperatura que puedan ocasionar condensación de la humedad del aire en el detector.
Page 205
Cuidado y mantenimiento Se ha de limpiar el polvo del detector. El polvo acumulado en las ranuras de aire del detector se puede aspirar o soplar. Si es necesario, también se puede eliminar con un pincel. La superficie se puede limpiar con un paño ligeramente humedecido en agua jabonosa.
Page 206
Cuidado y mantenimiento Cambio de pilas Desenrosque el detector en sentido antihorario y descuélguelo del soporte. Retire las pilas viejas. Coloque dos pilas nuevas teniendo en cuenta la polaridad. Compruebe el detector de humo con alarma. Para ello, mantenga presionada la tecla de comprobación durante más de 5 segundos;...
Las pilas suministradas junto con los aparatos quedan excluidas de la garantía. ABUS no se hace responsable de defectos y daños ocasionados por influencias externas (por ejemplo, a causa del transporte, violencia o uso erróneo), uso inadecuado, desgaste normal o la inobservancia de estas instrucciones.
Garantía con fecha de compra y una breve descripción por escrito del defecto. Si descubre un defecto en el detector de humo con alarma que ya estuviera presente al momento de la compra, póngase en contacto directo con el vendedor dentro del plazo de los primeros dos años.
Declaración de conformidad │Declaración de rendimiento Declaración de conformidad Por la presente, ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing, declara que el dispositivo FURM35000A cumple los requisitos básicos y las disposiciones pertinentes establecidas en las siguientes directivas:...
Page 210
FURM35000A Smartvest trådlös rök-/brandvarnare Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung User manual Manuel utilisateur Gebruikershandleiding Istruzioni per l’uso Betjeningsvejledning Manual de instrucciones Bruksanvisning 0359 Version 1.3 FURM35000A#1115 0359-CPR-00493 EN 14604:2005/AC:2008...
Page 211
Innehåll Inledning ............... 4 Säkerhetsanvisningar ..........6 Leveransomfattning ............. 9 Tekniska data ............... 9 Funktionsprincip och prestandaegenskaper ..10 Beteende i larmsituationer ........11 Platsval ................ 11 Montering och idrifttagning ........13 Indikeringar och funktioner ........15 Skötsel och underhåll ..........24 Garanti .................
Page 212
Innehåll Försäkran om överensstämmelse ......29 Prestandadeklaration ..........29...
Inledning Inledning Anvisningar till bruksanvisningen Bästa kund! Vi är glada för att du har valt vår produkt och tackar för ditt förtroende! Du har gjort ett bra val. Denna rökdetektor (nedan även "detektorn" eller "enheten") har utvecklats och tillverkats med största omsorg för att bidra till att du i god tid uppmärksammas på...
Page 214
Ansvarsbegränsning Dina rättigheter inskränker sig till reparation eller byte av denna produkt i leveransskicket. ABUS Security Center övertar inget ansvar för några speciella, oförutsedda eller påföljande skador, inklusive men inte begränsat till förlust av avkastning eller vinster, inskränkningar vid, förlust eller återskapande av data, kostnader för utbytesutrustning, stilleståndstider, materiella skador och krav från...
Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Följande symboler används i bruksanvisningen och på produkten: Symbol Signalord Innebörd Fara Varning för skade- eller hälsorisker. Fara Varning för skade- eller hälsorisker från elektrisk spänning. Viktigt Säkerhetsanvisning beträffande eventuella skador på produkten/tillbehöret. Hänvisnin Hänvisning till viktig information.
Page 216
Säkerhetsanvisningar Batterianvisningar Enheten försörjs med spänning via två 1,5 V AA-batterier. Direkt stark värme kan skada batterierna. Placera därför inte enheten på värmekällor (t.ex. värmeelement) eller i direkt solljus. Batterierna är inte uppladdningsbara! Batterierna får bara tas bort vid batteribyte eftersom enheten annars inte kan varna i en nödsituation.
Page 217
Säkerhetsanvisningar Förpackning Håll förpackningsmaterial och smådelar utom räckhåll för barn – kvävningsrisk! Avlägsna allt förpackningsmaterial innan produkten används. Funktion Observera följande punkter för att apparatens felfria funktion ska garanteras: Enheten får inte täckas för! Enheten får inte målas över eller täckas med tapeter! ...
Funktionsprincip och prestandaegenskaper Leveransomfattning ABUS rökdetektor inklusive batterier Bruksanvisning Installationsmaterial Tekniska data 2 x 1,5 V alkaliskt batteri (utbytbart) Spänningsförsörjning fotoelektrisk reflektion Rökdetektering 54°C – 70°C Värmedetektering <4 µA (standby) || <40 mA (larm) Strömförbrukning...
Page 219
Leveransomfång │ Tekniska data Funktionsprincip och prestandaegenskaper Rökdetektorn känner inte av gas, ångor eller glöd/lågor! Personer med hörselnedsättning kan eventuellt inte höra larmet! För sådana personer finns detektorer med optisk signalering som komplettering! Särskilt stark elektromagnetisk strålning kan försämra detektorns funktion.
Beteende i larmsituationer | Platsval Beteende i larmsituationer Varna alla medboende Hjälp barn, funktionshindrade, äldre och sjuka människor. Stäng alla fönster och dörrar bakom dig. Lämna genast huset. Använd inte någon hiss. Larma brandkåren: Tel. 112. Platsval...
Page 221
Platsval Rökdetektorer bör installeras som minimiutrustning i alla sovrum, barnkammare och tamburer som fungerar som flyktvägar, alltid i mitten av rummet och endast i taket (ingen väggmontering) (bild 2). Välj den högst belägna monteringsplatsen och håll ett minimiavstånd på 50 cm till omgivande väggar, möbler och lampor.
Montering och idrifttagning Montering och idrifttagning Utför följande steg i angiven ordningsföljd för att montera detektorn i taket: Lossa rökdetektorn från sockeln genom att vrida den moturs. Lägg in batterier och se till att polerna ligger åt rätt håll. Märk ut borrhålen genom sockeln. Borra de erforderliga hålen, sätt i pluggar och skruva fast detektorsockeln.
Page 223
Montering och idrifttagning Sätt fast rökdetektorn på sockeln genom att vrida den medurs. Om dessa anvisningar om utplacering och montering inte följs kan risk för personskador uppstå, t.ex. genom att rökdetektorer faller ned.
Indikeringar och funktioner Indikeringar och funktioner Normaltillstånd Den röda kontrollysdioden under husets lock blinkar i normaltillstånd en gång var 40:e sekund och signalerar detektorns driftsberedskap.
Page 225
Indikeringar och funktioner Test av enhetens elektronik Kontrollera med jämna mellanrum att rökdetektorn fungerar som den ska genom att trycka på testknappen. En varningston ljuder och den röda lysdioden ”LARM” börjar blinka. Detta signalerar inte att det finns brandrök i luften utan bekräftar bara att rökdetektorn fungerar som den ska.
Page 226
Indikeringar och funktioner Om batterispänningen underskrider ett visst värde, signalerar detektorn detta genom en akustisk varningssignal (var 40:e sekund). När den här varningssignalen ljuder måste detektorns batterier direkt bytas ut mot nya! Om testknappen trycks in hörs inte några felmeddelanden under 8 timmar. Från den tidpunkt då...
Page 227
Indikeringar och funktioner Larmstatus: Rök Om brandrök detekteras ljuder en hög, pulserande larmsignal och den röda lysdioden blinkar i samma takt med korta intervall. Gå i så fall tillväga så som beskrivs i kapitlet ”Beteende i larmsituationer”. Larmsignal 0,5 sek – paus 0,5 sek – larmsignal 0,5 sek – paus 0,5 sek – larmsignal 0,5 sek –...
Page 228
Indikeringar och funktioner Samtidigt kontrollerar den larmande detektorn hur lång tid fjärrmeddelandet från annan detektor tar. Den pulserande larmsignalen slår av 60 sekunder efter att den larmande detektorn tystnat. Du kan korta den pulserande larmsignalen så att den tystnar redan efter 30 sekunder genom att trycka på...
Page 229
Indikeringar och funktioner Om detektorn är i larmtillstånd går det att avaktivera ljudlarmet genom att trycka på testknappen i 8 minuter. Om ljudet är avstängt blinkar den röda lysdioden var 8:e sekund. Om ljudet varit avstängt i 8 minuter och rökmätkammaren fortfarande detekterar brandrök, så...
Page 230
Indikeringar och funktioner Förbinda detektor med Smartvest-larmcentral Smartvest-fjärr-rök-/värmedetektorn kan förbindas med en Smartvest-central. Följ anvisningarna i Smartvest-appen. Programmeringen måste först startas i appen. Sedan läggs detektorns batterier in och detektorn förbinds med centralen. När detektorn har förbundits med Smartvest-centralen larmar den, vid larmsituation, alla andra Smartvest-fjärr-rök-/värmedetektorer i området som är förbundna med samma Smartvest-central och även själva centralen.
Page 231
Indikeringar och funktioner Förbinda detektor med detektorer som är konstruerade på samma sätt Smartvest-fjärr-rök-/värmedetektorn kan även utan Smartvest- central förbindas med andra Smartvest-fjärr-rök-/värmedetektorer. Gör på följande sätt: Installera en detektor som central detektor. Sätt in batterierna i den centrala detektorn och vänta 3 sekunder.
Page 232
Indikeringar och funktioner Tryck på testknappen i 15 sekunder för att återställa rökdetektorn till fabriksinställningarna, så att den tappar uppkopplingen mot övriga rökdetektorer.
Skötsel och underhåll Skötsel och underhåll Vad gör man vid falsklarm? Tänkbara orsaker för falsklarm är: Svetsning och separationsarbeten, lödning och heta arbeten, sågning och slipning, damm från byggåtgärder eller rengöringsarbeten, extrem elektromagnetisk inverkan, temperaturvariationer som leder till kondensation av luftens fukt i detektorn.
Page 234
Skötsel och underhåll Dammiga detektorer måste rengöras. Dammavlagringar i detektorns ventilationsspringor kan sugas upp eller blåsas bort. Vid behov kan dammet avlägsnas med en pensel. Ytan kan rengöras med en trasa som fuktats lätt med tvålvatten. Se till att det inte tränger in vatten i enheten! Rengör inte enheten i diskmaskin! ...
Skötsel och underhåll Batteribyte Vrid detektorn motsols och ta bort den från fästet. Ta bort de förbrukade batterierna. Lägg in två nya batterier och se till att polerna hamnar rätt. Testa rökdetektorn. Håll testknappen intryckt i > 5 sekunder, detektorn upprepar mönstret: 3 larmsignaler, 1,5 sekunders paus.
Page 236
Medföljande batterier omfattas inte av garantin. ABUS ansvarar inte för brister och skador som orsakats av yttre påverkan (t.ex. transport, användning av våld, felaktig användning), ej ändamålsenlig användning, normalt slitage eller av att anvisningarna i denna bruksanvisning inte följts.
Garanti | Avfallshantering Om du upptäcker ett fel på rökdetektorn som förelåg redan vid säljtillfället, vänd dig inom de första två åren direkt till säljaren. Avfallshantering Avfallshantera produkten enligt EG-direktiv 2002/96/EG – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) om uttjänt elektrisk eller elektronisk utrustning.
Försäkran om överensstämmelse | Prestandadeklaration Försäkran om överensstämmelse Härmed intygar ABUS Security Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, DE-86444 Affing, Tyskland, att enheten FURM35000A överensstämmer med de grundläggande kraven och relevanta bestämmelserna i följande direktiv: 93/68/EEC The CE Marking Directive 1999/5/EC R&TTE Directive...