!
WARNING! Never leave your child unattended in the car. The plastic parts
in the child restraint system heat up in sun and the child may sustain burns.
Protect your child and the car seat from direct sun exposure (e.g. by covering it
with a light colored cloth).
REMOVAL OF THE CYBEX PALLAS M-FIX SL
Perform the installation steps in the reverse order.
• Unlock the ISOFIX locking arms (o) on both sides by pushing the red
release buttons (y) and pulling them back simultaneously.
• Pull the seat out of the ISOFIX guides (u).
• Rotate the locking arms (o) 180°.
• Operate the adjustment lever (v) on the frame (d) of the CYBEX PALLAS M-FIX
SL and push the locking arms in as far as they will go.
NOTE! By folding in the locking arms (o), you are not just protecting the vehicle seat
but also the locking arms of the ISOFIX Connect system from dirt and damage.
!
ATTENZIONE! Non lasciare mai il bambino incustodito nel veicolo. Le parti
in plastica del seggiolino tendono a riscaldarsi se esposte al sole diretto con
pericolo di scottature per il bambino. Proteggere il bambino ed il seggiolino da
un'eccessiva esposizione al sole diretto (per esempio stendendo un telo chiaro
sopra il seggiolino).
RIMOZIONE DEL CYBEX PALLAS M-FIX SL
Eseguire i passi d'installazione in ordine inverso.
• Sbloccare i bracci di bloccaggio ISOFIX (o) su entrambi i lati premendo
e tirando simultaneamente i pulsanti di rilascio rossi (y).
• Estrarre il seggiolino dagli ausili di inserimento (u).
• Ruotare di 180° i bracci di bloccaggio (o).
• Azionare la leva di regolazione (v) sul telaio (d) del CYBEX PALLAS M-FIX SL e
spingere all'interno i bracci di bloccaggio fino al limite.
NOTA BENE! Piegando in dentro i bracci di bloccaggio (o) si proteggono dallo
sporco e dai danni tanto il sedile del veicolo, quanto i bracci di bloccaggio del
sistema ISOFIX Connect.
13