Page 2
Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außerge- wöhnlich günstigen Preis-Leistungs-Verhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenar- beit. Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt! Bei technischen fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: Tel.-Nr.: 0 96 04 / 40 87 87...
3. LIEfERuMfANg LCR-Messgerät 6 Micro-Batterien (Typ AAA) 2 Kelvin-Messleitungen rot und schwarz Kalibrierstecker („SHORT“) Tasche Bedienungsanleitung 4. BESTIMMuNgSgEMÄSSE VERWENDuNg - Messen und Anzeigen der elektrischen Größe von Spulen (L), Kondensatoren (C) und Widerständen (R) und deren Kombination (Parallel/Seriell) - Messen von Induktivitäten bis 2000 H - Messen von Kapazitäten bis 20 mF - Messen von Widerständen (AC-R/DC-R) bis 200 MOhm - Anzeigen des Gütefaktors „Q“...
5. BEDIENELEMENTE siehe Ausklappseite Display (LCD) Betriebstaste FUNC.-Taste: Umschalttaste für Messfunktionen CAL-Taste: Zur Durchführung einer Gerätekalibrierung für genaue Messwerte Rückseitiges Batteriefach und klappbarer Aufstellbügel SORTING-Taste: Für schnelle Sortiermessungen bei Toleranzbestimmungen Pfeiltaste aufwärts HOLD-Taste zum „Einfrieren“ des dargestellten Displaywertes D/Q/ESR-Taste: Umschalttaste für Anzeigeparameter im L/C-Messbetrieb; Pfeiltaste links 10 SETUP-Taste: Zur Einstellung der Referenz- und Toleranzparameter im Sortiermodus 11 SER/PAL-Taste: Zur Umschaltung von Seriell- und Parallel-Modus;...
5.1. DISPLAY-ANgABEN uND SYMBOLE Bargraf zeigt die Auslastung des Messbereiches in % Funktions- und Betriebsanzeigen Ext-Power zeigt Netzteilbetrieb an Sorting zeigt Sortiermodus an zeigt Kalibriermodus an zeigt den voreingestellten Toleranzbereich für die Sortierfunktion an 120 100 KHz zeigt die Messfrequenz an Batteriesymbol zeigt den Batteriestand im Batteriebetrieb an Hauptparameter für den Messbetrieb s = seriell für Reihenschaltungen im AC-Betrieb (Ls, Cs, Rs)
6. SIChERhEITShINWEISE Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wich- tige hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht wer- den, erlischt die garantie/gewährleistung! für folgeschäden übernehmen wir keine haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine haftung! In solchen fällen erlischt die garantie/gewährleistung.
Page 9
Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Messgerät und deren Messleitungen auf Beschädigung(en). Führen Sie auf keinen Fall Messungen durch, wenn die schützende Isolierung beschädigt (eingerissen, abgerissen usw.) ist. Achten Sie darauf, dass Sie die zu messenden Anschlüsse/Messpunkte während der Messung nicht, auch nicht indirekt, berühren.
7. PRODuKTBESChREIBuNg Die Messwerte werden zusammen mit den Einheiten und Symbolen am Multimeter (im folgendem DMM genannt) in einer Digitalanzeige dargestellt. Die Messwertanzeige des DMM umfasst maximal 19 999 Counts (Count = kleinster Anzeigewert). Wird das DMM im Batteriebetrieb ca. 5 Minuten nicht bedient, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Die Batterien werden geschont und ermöglichen eine längere Betriebszeit.
In diesem Modus misst das Gerät selbstständig nach fest vorgegebenen Parametern die plausibelsten Messwerte. Folgende Parameter sind vorgegeben: Parameter Messbereich Subdisplay θ < 11° AUTO R Phasenwinkel θ θ > 11° AUTO L Gütefaktor Q θ < -11° AUTO C Verlustfaktor D C <...
7.5. hOLD-fuNKTION Die HOLD-Funktion friert den momentan dargestellten Messwert ein, um diesen in Ruhe abzulesen oder zu protokollieren. Stellen Sie vor der Messung sicher, dass diese funktion bei Testbeginn deaktiviert ist. Es wird sonst ein falsches Messergebnis vorgetäuscht! Zum Einschalten der Hold-Funktion drücken Sie die Taste „HOLD“ (8); ein Signalton bestätigt diese Aktion und es wird „HOLD“...
7.7. KALIBRIERuNg Um die Genauigkeiten während der Messung einzuhalten, muss vor jeder Messreihe bzw. wenn größe- re Abweichungen festzustellen sind, das Messgerät kalibriert werden. Die Kalibrierung besteht aus zwei Teilen; der Kalibrierung mit offenen Messeingängen und der Kalib- rierung mit geschlossenen Messeingängen „SHORT“. Die beiden Kalibrierschritte erfolgen nacheinan- der.
Kalibrierung mit geschlossenen Messeingängen: Stecken Sie den Kalibrierstecker „SHORT“ (18) in die integrierten Messklemmen bzw. schließen Sie die beiden Messleitungen kurz. Drücken Sie die Taste „CAL“. Eine Countdown-Anzeige zählt von 30 abwärts. Nach Ablauf der Zeit, wird der Status angezeigt. „PASS“...
7.9. SORTIER-MODuS Der Sortiermodus ermöglicht die schnelle Selektion von Bauteilen nach einem gemessenen Referenz- wert, nach einem individuell einstellbarem Referenzwert und nach vorgegebenen Toleranzbereichen. Zur Einstellung der Parameter werden die pfeilförmigen Tasten (7), (9), (11) und (13) verwendet. Zur Einstellung des Sortier-Modus gehen Sie wie folgt vor: Wählen Sie die gewünschte Messfunktion mit der Taste „FUNC“...
8. MESSBETRIEB überschreiten Sie auf keinen fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC anliegen können! Lebensgefahr! Kontrollieren Sie vor Messbeginn die angeschlossenen Messleitungen auf Beschädi- gungen wie z.B.
8.1. INDuKTIVITÄTSMESSuNg Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Schalten Sie das Messgerät an der Betriebstaste (2) ein. Wählen Sie den für Sie passenden Messeingang und führen eine Kalibrierung durch. Nach dem Einschalten ist immer der intelligente „AUTO-LCR“-Modus aktiv.
8.2. KAPAZITÄTSMESSuNg Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Schalten Sie das Messgerät an der Betriebstaste (2) ein. Wählen Sie den für Sie passenden Messeingang und führen eine Kalibrierung durch. Nach dem Einschalten ist immer der intelligente „AUTO-LCR“-Modus aktiv.
8.3. WIDERSTANDSMESSuNg Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Schalten Sie das Messgerät an der Betriebstaste (2) ein. Wählen Sie den für Sie passenden Messeingang und führen eine Kalibrierung durch. Nach dem Einschalten ist immer der intelligente „AUTO-LCR“-Modus aktiv.
9. OPTIONALER NETZTEILBETRIEB Das Messgerät kann sowohl mit Batterien als auch mit einem optionalen Netzteil betrieben werden. Der Netzteilbetrieb bietet sich für Langzeitmessungen oder Dauerbetrieb an. Das Netzteil kann seitlich an der Netzteilbuchse (16) angeschlossen werden. Beim Anschluss eines Netzteils wird die automatische Abschaltung deaktiviert; das Displaysymbol (D) erlischt. Der Netzteil- betrieb wird durch das Symbol „Ext-Power“...
Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen Reinigungsmittel, Benzine, Alkohole oder ähnliches. Dadurch wird die Oberfläche des Messgerätes angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe ge- sundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie zur Reinigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubendreher oder Metallbürsten o.ä. Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Displays und der Messleitungen nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und leicht feuchtes Reinigungstuch.
Betreiben Sie das Messgerät auf keinen fall im geöffneten Zustand. Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Messgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer gesundheit schaden bzw. das gerät zerstören. Lassen Sie keine Batterien achtlos herumliegen. Diese könnten von Kindern oder haustieren verschluckt werden.
12. BEhEBuNg VON STÖRuNgEN Mit dem Messgerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können.
Page 32
With Voltcraft®, you will be able to cope even with difficult tasks as an ambitious hobbyist or as a professional user. Voltcraft® offers reliable technology and a great price-performance-ratio.
Page 33
2. TABLE Of CONTENTS 1. Introduction ............................32 2. Table of Contents ..........................33 3. Scope of Delivery ..........................34 4. Intended Use ...........................34 5. Control Elements ..........................35 5.1. Display Indications and Symbols ....................36 6. Safety Information ...........................37 7. Product Description .........................39 7.1. Functional Description ......................39 7.2.
3. SCOPE Of DELIVERY LCR measuring device 6 micro batteries (type AAA) 2 Kelvin measuring lines, red and black calibration plug (“SHORT”) Operating instructions 4. INTENDED uSE - Measuring and displaying the electrical values of coils (L), capacitators (C) and resistors (R) and their combinations (parallel/serial) - Measuring inductivities of up to 2000 H - Capacity measurement up to 20 mF...
5. CONTROL ELEMENTS See fold-out page Display (LCD) Operating button FUNC. button: Switching button for measuring functions CAL button: To perform device calibration for precise measured values Rear battery compartment and folding setup bracket SORTING button: For quick sorting measurements for tolerance determinations Arrow up HOLD button to “freeze”...
5.1. DISPLAY INDICATIONS AND SYMBOLS Bar chart shows utilisation of the measured range in % Function and operating displays Ext-Power shows mains unit operation Sorting shows sorting mode shows calibration mode shows the pre-set tolerance range for sorting 120 100 KHz shows the measuring frequency Battery symbol shows the battery status in battery operation Main parameter for measuring operation...
6. SAfETY INfORMATION Please read the operating instructions completely before taking the device into operation. They contain important information for correct operation. The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non-compli- ance with the operating instructions! We do not assume any liability for consequen- tial damage! We do not assume any liability for property damage and personal injury caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases the war-...
Page 38
Check the meter and its measuring lines for damage before each measurement. Never carry out any measurements if the protecting insulation is defective (torn, ripped off etc.). Make sure not to touch the connections/measuring points to be measured directly or indirectly during measurement.
7. PRODuCT DESCRIPTION The measured values are displayed in a digital display together with the units and icons on the multim- eter (referred to as DMM in the following). The measured value display of the DMM comprises up to 19,999 counts (count = smallest display value). If the DMM is not operated for approx.
In this mode, the device independently measures the most plausible measured values according to fixed parameters. The following parameters are specified: Parameter Measuring range Subdisplay θ < 11° AUTO R Phase angle θ θ > 11° AUTO L Quality factor Q θ...
7.5. hOLD fuNCTION The HOLD function freezes the currently indicated measured value to allow you to read or record it easily. Before measurement, ensure that this function is deactivated before the test starts. Otherwise, the measurement will be incorrect! To switch on the Hold function, push the “HOLD” button (8); a signal sound confirms this command and “HOLD”...
7.7. CALIBRATION To comply with the accuracies during measurements, the measuring device must be calibrated before any measuring series or when larger deviations are found. Calibration comprises of two parts: calibration with open measuring inputs and calibration with closed measuring inputs “SHORT”. The two calibration steps are performed in sequence. They can be performed with or without measuring lines but should be calibrated in the constellation you also use in measuring operation.
Calibration with closed measuring inputs: Plug the calibration plug “SHORT” (18) into the integrated measuring terminals or short-circuit the two measuring lines. Push the button “CAL”. A countdown display counts from 30 down. After the time elapses, the status is displayed. “PASS”...
7.9. SORTINg MODE Sorting mode permits quick selection of components according to the measured reference value, an individually adjustable reference value and specified tolerance areas. The parameter settings are changed with the arrow buttons (7), (9), (11) and (13). Proceed as follows to set the sorting mode: Select the desired measuring function with the buttons “FUNC”.
8. MEASuRINg Do not exceed the maximum permitted input values. Do not touch any circuits or parts of circuits if they may be subject to voltages higher than 33 V ACrms or 70 V DC! Danger to life! Before measuring, check the connected measuring lines for damage such as, for example, cuts, cracks or squeezing.
8.1. INDuCTIVITY MEASuEMENT Make sure that all circuit parts, circuits and components and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged. Switch on the measuring device at the operating button (2). Select the measuring input for your purpose and perform calibration. After switching on, the smart “AUTO LCR”...
8.2. CAPACITY MEASuREMENT Make sure that all circuit parts, circuits and components and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged. Switch on the measuring device at the operating button (2). Select the measuring input for your purpose and perform calibration. After switching on, the smart “AUTO LCR”...
8.3. RESISTANCE MEASuREMENT Make sure that all circuit parts, circuits and components and other objects of meas- urement are disconnected from the voltage and discharged. Switch on the measuring device at the operating button (2). Select the measuring input for your purpose and perform calibration. After switching on, the smart “AUTO LCR”...
9. OPTINAL MAINS uNIT OPERATION The measuring device may be operated both with batteries and an optional mains unit. Mains unit operation is suitable for long-term measurements or continuous operation. The mains unit can be connected to the side of the mains unit socket (16). When connecting a mains unit, automatic deactivation is deactivated;...
Do not use any carbon-containing cleaning agents or petrol, alcohol or the like to clean the product. They will damage the surface of the meter. Furthermore, the fumes are hazardous to your health and explosive. Also do not use any sharp-edged tools, screwdrivers, metal brushes, etc. for cleaning. Use a clean, lint-free, antistatic, slightly damp cloth for cleaning the device or the display and the meas- uring lines.
Never operate the meter when it is open. Do not leave flat batteries in the meter. Even batteries protected against leaking can corrode and thus release chemicals which may be detrimental to your health or destroy the battery compartment. Do not leave batteries lying around carelessly. They could be swallowed by children or pets.
12. TROuBLEShOOTINg With this measuring device, you have purchased a product built to the latest state of the art and operationally safe. Nevertheless, problems or errors may occur. for this reason, the following is a description of how you can easily remove possible malfunc- tions yourself: Always observe the safety information! Error...
Page 61
1. INTRODuCTION Cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft® et nous vous en remercions. Vous avez acquis un produit de qualité supérieure issu d’une marque se distinguant par sa compé- tence technique et une innovation permanente dans le domaine de la métrologie et de la technique de charge et de réseau.
Page 62
2. TABLE DES MATIÈRES 1. Introduction ............................61 2. Table des matières ..........................62 3. Étendue de la livraison ........................63 4. Utilisation conforme .........................63 5. Éléments de commande ........................64 5.1. Informations et symboles sur l’écran ..................65 6. Consignes de sécurité ........................66 7. Description du produit ........................68 7.1.
3. ÉTENDuE DE LA LIVRAISON Instrument de mesure LCR 6 piles Micro (type AAA) 2 lignes de mesure rouge et noire Connecteur de calibrage (« SHORT ») Poche mode d’emploi 4. uTILISATION CONfORME - Mesure et affichage des grandeurs électriques des bobines (L), condensateurs (C) et résistances (R) et de leur combinaison (en parallèle / en série) - Mesure de l’inductance jusqu’à...
5. ÉLÉMENTS DE COMMANDE voir volet rabattable Écran (à cristaux liquides) Touche marche / arrêt Touche FUNC. : touche de commutation pour les fonctions de mesure Touche CAL : calibrage de l’instrument afin d’obtenir des mesures précises Logement des piles au dos et pied support rabattable Touche SORTING : pour les mesures de tri rapides avec des tolérances définies Touche fléchée vers le haut Touche HOLD pour «...
5.1. INfORMATIONS ET SYMBOLES SuR L’ÉCRAN Le bargraphe indique la saturation de la plage de mesure en % Indications des fonctions et du mode de fonctionnement Ext-Power affiche le fonctionnement sur bloc d’alimentation Sorting affiche le mode de tri affiche le mode de calibrage affiche la plage de tolérance prédéfinie pour la fonction de tri 120 100 KHz affiche la fréquence de mesure...
6. CONSIgNES DE SÉCuRITÉ Avant la mise en service, veuillez lire l’intégralité du mode d’emploi. Il contient des consignes importantes pour son fonctionnement correct. Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité...
Page 67
Soyez particulièrement prudent en présence de tensions alternatives (CA) supérieures à 33 V et de tensions continues (CC) supérieures à 70 V ! En cas de contact avec les conducteurs électriques, de telles tensions peuvent déjà provoquer une électrocution comportant un danger de mort. Avant chaque mesure, assurez-vous que votre instrument de mesure et les lignes de mesure ne soient pas endommagés.
7. DESCRIPTION Du PRODuIT Les valeurs de mesure sont affichées avec les unités et les symboles sur le multimètre (appelé DMM par la suite) sur un écran numérique. L’affichage des valeurs mesurées du DMM comprend 19 999 counts (count = plus petite valeur affichée). En cas de fonctionnement sur pile, l’appareil s’éteint automatiquement dès qu’il n’est pas utilisé...
Dans ce mode de fonctionnement, l’appareil mesure automatiquement les valeurs les plus plausibles en basant sur les paramètres prédéfinis. Les paramètres suivants sont prédéfinis : Paramètre Plage de mesure Sous-écran θ < 11° AUTO R Angle de phase θ θ > 11° AUTO L Facteur de qualité...
7.5. fONCTION hOLD La fonction HOLD fige la mesure actuellement affichée afin de pouvoir la relever ou la consigner en toute tranquillité. Avant la mesure, assurez-vous que cette fonction soit désactivée au début du test. Le cas contraire, le résultat de la mesure serait faussé ! Pour activer la fonction Hold, appuyez sur la touche «...
7.7. CALIBRAgE Afin de garantir la précision durant la mesure, l’instrument de mesure doit être calibré avant chaque série de mesures ou lorsque de plus grands écarts doivent être mesurés. Le calibrage se déroule en deux étapes : le calibrage avec les entrées de mesure ouvertes et le cali- brage avec les entrées de mesure fermées «...
Calibrage avec entrées de mesure fermées : Enfichez le connecteur de calibrage « SHORT » (18) dans les pinces de mesure intégrées ou court-circuitez les deux lignes de mesure. Appuyez sur la touche « CAL ». Un compte à rebours s’affiche et effectue un décompte à...
7.9. MODE DE TRI Le mode de tri permet une sélection rapide des composants selon une valeur de référence mesurée, selon une valeur de référence à réglage individuel ou selon des plages de tolérance prédéfinies. Pour le réglage des paramètres, on emploie les touches en forme de flèche (7), (9), (11) et (13). Pour le réglage du mode de tri, procédez de la manière suivante : Sélectionnez la fonction de mesure souhaitée en appuyant sur la touche «...
8. MODE DE MESuRE Ne dépassez jamais les grandeurs d’entrée maximales autorisées. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V CA efficaces ou à 70 V CC ! Danger de mort ! Avant le début de la mesure, assurez-vous de l’absence de détériorations telles que coupures, fissures ou pincements au niveau des lignes de mesure raccordées.
8.1. MESuRE DE L’INDuCTANCE Assurez-vous que tous les éléments du circuit, circuits et composants à mesurer ainsi que les autres composants à mesurer soient impérativement hors tension et déchargés. Allumez l’instrument de mesure en appuyant sur la touche marche / arrêt (2). Sélectionnez l’entrée de mesure appropriée et effectuez un calibrage.
8.2. MESuRE DE CAPACITÉ Assurez-vous que tous les éléments du circuit, circuits et composants à mesurer ainsi que les autres composants à mesurer soient impérativement hors tension et déchargés. Allumez l’instrument de mesure en appuyant sur la touche marche / arrêt (2). Sélectionnez l’entrée de mesure appropriée et effectuez un calibrage.
8.3. MESuRE DE LA RÉSISTANCE Assurez-vous que tous les éléments du circuit, circuits et composants à mesurer ainsi que les autres composants à mesurer soient impérativement hors tension et déchargés. Allumez l’instrument de mesure en appuyant sur la touche marche / arrêt (2). Sélectionnez l’entrée de mesure appropriée et effectuez un calibrage.
9. fONCTIONNEMENT OPTIONNEL SuR BLOC D’ALIMENTATION L’instrument de mesure fonctionne aussi bien sur piles que sur bloc d’alimentation optionnel. Le fonction- nement sur bloc d’alimentation est adapté aux mesures de longue durée et au fonctionnement continu. Le bloc d’alimentation se raccorde sur le côté, sur la prise pour le bloc d’alimentation (16). En cas de raccordement d’un bloc d’alimentation, la déconnexion automatique est désactivée, le symbole (D) s’éteint sur l’écran.
Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez jamais de détergents contenant du carbone, de l’essence, de l’alcool ou des substances similaires. Ces produits attaquent la surface de l’instrument de mesure. De plus, les vapeurs de ces produits sont explosives et nocives pour la santé. N’utilisez pour le nettoyage jamais d’outils à...
N’utilisez jamais l’instrument de mesure lorsque son boîtier est ouvert. Ne laissez pas les piles vides dans l’instrument de mesure car, même si elles sont conçues pour ne pas fuir, elles peuvent corroder et ainsi libérer des produits chimiques nuisibles pour la santé et pouvant détruire l’appareil. Ne laissez pas traîner négligemment les piles.
12. DÉPANNAgE Avec cet instrument de mesure, vous avez acquis un produit à la pointe du progrès technique, qui offre une grande sécurité de fonctionnement. Des problèmes ou dysfonctionnements peuvent toutefois survenir. Vous trouverez donc ci-après plusieurs procédures vous permettant de le dépanner facilement le cas échéant.
Page 90
Voltcraft® biedt u betrouwbare technologie met een buitengewoon gunstige verhouding van prijs en prestaties. Wij zijn ervan overtuigd: uw keuze voor Voltcraft is tegelijkertijd het begin van een langdurige en pret- tige samenwerking. Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product! Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
3. LEVERINgSOMVANg LCR-meetapparaat 6 microbatterijen (type AAA) 2 Kelvin-meetsnoeren rood en zwart Kalibreerstekker (“SHORT”) Gebruiksaanwijzing 4. VOORgESChREVEN gEBRuIK - Het meten en weergeven van het elektrische waarden van spoelen (L), condensatoren (C) en weer- standen (R) en hun combinatie (parallel/serieel) - Meten van inductiviteiten tot 2000 H - Meten van capaciteiten tot 20 mF - Meten van weerstanden (AC-R/DC-R) tot 200 MOhm...
5. BEDIENINgSELEMENTEN zie uitklappagina LCD-display Aan-/uittoets FUNC-toets: omschakeltoets voor meetfuncties CAL-toets: om de kalibrering van een apparaat uit te voeren voor nauwkeurige meetwaarden Batterijvak en neerklapbare opstelbeugel aan de achterzijde SORTING-toets: voor snelle sorteermetingen bij tolerantiebepalingen Pijltoets omhoog HOLD-toets voor het “bevriezen” van de weergegeven displaywaarde D/Q/ESR-toets: omschakeltoets voor weergaveparameters in L/C-meetmodus;...
5.1. DISPLAYgEgEVENS EN SYMBOLEN Balkengrafiek geeft de belasting van het meetbereik in % weer Functie- en bedrijfsindicatielampjes Ext-power duidt gebruik via de netadapter aan Sorting duidt sorteermodus aan duidt kalibreermodus aan geeft het vooringestelde tolerantiebereik voor de sorteerfunctie weer 120.100 KHz geeft de meetfrequentie weer Batterijsymbool geeft de batterijstand bij batterijgebruik weer...
Page 95
6. VEILIghEDISINSTRuCTIES Lees de volledige gebruiksaanwijzing vóór de ingebruikname goed door, deze bevat belangrijke aanwijzingen voor een correcte werking. Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijk- heid! In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
Page 96
Zorg ervoor dat u de te meten aansluitingen/meetpunten tijdens de meting niet (ook niet indirect) aan- raakt. Pak tijdens het meten niet boven de voelbare handgreepmarkeringen op de meetstiften vast. Vermijd een gebruik van het apparaat in de onmiddellijke buurt van sterke magnetische of elektromag- netische velden, zendantennes of HF-generatoren.
7. PRODuCTBESChRIJVINg De meetwaarden worden samen met de eenheden en symbolen op de multimeter (hierna DMM ge- noemd) digitaal weergegeven. De weergave van meetwaarden van de DMM omvat maximum 19.999 counts (count = kleinst mogelijke displayeenheid). Als de DMM bij gebruik op batterijen 5 minuten niet wordt bediend, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
In deze modus meet het apparaat zelfstandig de meest plausibele meetwaarden volgens vast voorge- geven parameters. De volgende parameters zijn voorgegeven: Parameter Meetbereik Subdisplay θ < 11° AUTO R Fasehoek θ θ > 11° AUTO L Kwaliteitsfactor Q θ < -11° AUTO C Verliesfactor D C <...
7.5. hOLD-fuNCTIE De HOLD-functie bevriest de huidige meetwaarde op de display om deze rustig te kunnen aflezen of verwerken. Zorg voor de meting ervoor dat deze functie bij het begin van de test gedeactiveerd is. Er wordt anders een verkeerd meetresultaat gesimuleerd! Voor het inschakelen van de HOLD-functie drukt u op de toets „HOLD”...
7.7. KALIBRERINg Om de precisie tijdens de meting te bewaren, moet voor elke meetreeks of als er grotere afwijkingen worden vastgesteld, het meetapparaat worden gekalibreerd. De kalibrering bestaat uit twee delen: de kalibrering met open meetingangen en de kalibrering met ge- sloten meetingangen „SHORT”.
Kalibrering met gesloten meetingangen: Steek de kalibreerstekker „SHORT” (18) in de geïntegreerde meetklemmen of sluit de beide meetsnoeren kort. Druk op de toets “CAL”. Een count- downscherm telt vanaf 30 af. Na afloop van de tijd, wordt de status weergegeven. „PASS”...
7.9. SORTEERMODuS De sorteermodus laat toe om snel onderdelen te selecteren op basis van een gemeten referentiewaar- de, een individueel instelbare referentiewaarde en voorgegeven tolerantiebereiken. Voor de instelling van de parameters worden de pijlvormige toetsen (7), (9), (11) en (13) gebruikt. Voor het instellen van de sorteermodus gaat u als volgt te werk: Selecteer de gewenste meetfunctie met de toets “FUNC”.
Page 103
8. MEETMODuS Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden. Raak schakelingen en schakeldelen niet aan als daarop een hogere spanning dan 33 V ACrms of 70 V DC kan staan! Levensgevaarlijk! Controleer voor aanvang van de meting de aangesloten meetdraden op beschadigin- gen, zoals sneden, scheuren of afknellingen.
8.1. INDuCTIVITEITSMETINg Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. Schakel het meetapparaat met de aan-/uittoets (2) in. Selecteer de voor u passende meetingang en voer een kalibrering uit. Na het inschakelen is de intelligende „AUTO-LCR”-modus actief. Veel instellingen worden door het meetapparaat overgenomen en daarom zijn de toetsen „D/Q/ESR”...
8.2. CAPACITEITSMETINg Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. Schakel het meetapparaat met de aan-/uittoets (2) in. Selecteer de voor u passende meetingang en voer een kalibrering uit. Na het inschakelen is de intelligende „AUTO-LCR”-modus actief. Veel instellingen worden door het meetapparaat overgenomen en daarom zijn de toetsen „D/Q/ESR”...
8.3. WEERSTANDSMETINg Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. Schakel het meetapparaat met de aan-/uittoets (2) in. Selecteer de voor u passende meetingang en voer een kalibrering uit. Na het inschakelen is de intelligende „AUTO-LCR”-modus actief. Veel instellingen worden door het meetapparaat overgenomen en daarom zijn de toetsen „D/Q/ESR”...
9. gEBRuIK VIA DE OPTIONELE NETADAPTER Het meetapparaat kan zowel met batterijen als met een optionele netadapter worden gebruikt. Het gebruik via netadapter is aangewezen voor langere meettijden of permanent gebruik. De netadapter kan opzij aan de netadapterbus (16) worden aangesloten. Bij aansluiting van een netadapter wordt de automatische uitschakeling gedeactiveerd;...
Gebruik voor het schoonmaken geen carbonhoudende schoonmaakmiddelen, benzine, alcohol of soortgelijke producten. Hierdoor wordt het oppervlak van het meetapparaat aangetast. Bovendien zijn de dampen schadelijk voor de gezondheid en explosief. Gebruik voor de reiniging ook geen scherp gereedschap, schroevendraaiers of staalborstels en dergelijke. Gebruik een schone, pluisvrije, antistatische en licht vochtige schoonmaakdoek om het product te reinigen.
gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende toestand. Laat geen lege batterijen in het meetapparaat aangezien zelfs batterijen die tegen lek- ken zijn beveiligd, kunnen corroderen, waardoor chemicaliën vrij kunnen komen die schadelijk zijn voor uw gezondheid of schade veroorzaken aan het apparaat. Laat batterijen niet achteloos rondslingeren.
12. VERhELPEN VAN STORINgEN u heeft met het meetapparaat een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. hieronder vindt u enkele maatregelen om eventuele storingen eenvoudig zelf te verhelpen. Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht! fout Mogelijke oorzaak...