1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt dient zum Messen der Intensität der Sonneneinstrahlung. Es kann den Maximal- und Minimalwert, sowie Durchschnittswert der gemessenen Sonneneinstrahlung aufzeichnen. Das Produkt kann aktuelle Messwerte festhalten. Die Messwerte können in W/m oder in BTU/(ft²xh) angezeigt werden. Verwenden Sie es zur Messung der Sonneneinstrahlung unter Beachtung des Einfallswinkels, zur Überprüfung des Energiedurchlasses vor allem von sonnenisolierten Fenstern, zur Ermittlung des günstigsten Einfallswinkels für Solar-Paneelen oder Solarwarmwas- serbereiter.
6. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicher- heitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sach- schäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie. a) Allgemein •...
7. Bedienelemente a) Messgerät A Laufende Nummer des Messwerts K Symbol für die automatische Abschaltung B Energiedurchsatzmessung L Batteriestandssymbol C Messdauereinstellung M Messwert Strahlungsstromdichte (erste Zeile) D Speicheraufruf N Einheit der Strahlungsstromdichte E Messeinheiten einstellen (W/m und BTU/(ft O Max/Min/Durchschnittswerte (zweite Zeile) F ZERO-Modus (Kalibrieren) P HOLD-Symbol (Einfrieren des Messwerts) G SCAN-Modus...
b) Fotoelektrischer Sensor 8 Sensor 9 Kompass 10 Sensorabdeckung 8. Inbetriebnahme a) Batterie einlegen/wechseln • Legen Sie vor die Batterie vor einer Erstinbetriebnahme ein. Gehen Sie zum Einlegen der Batterie wie folgt vor: • Öffnen Sie den Batteriefachdeckel (6) auf der Rück- seite des Messgeräts, indem Sie ihn nach unten schieben.
9. Messungen durchführen a) Ein-/Ausschalten /HOLD (4) für 2 Sekunden, um das Messgerät einzuschalten. • Drücken und halten Sie die Taste • Wenn sich das Display des Messgerätes nicht einschaltet, überprüfen Sie die Batterie im Batteriefach auf der Rückseite. /HOLD (4) für 2 Sekunden, um das Messgerät nach Gebrauch auszuschalten. •...
• Setzen Sie die Sensorabdeckung (10) auf. Drücken Sie die Taste S/UP (3), um die Anzeige der fotoelektrischen Leistung vor der Messung auf null zu stellen. • Drücken und halten Sie die Taste S/UP (3) für 2 Sekunden, um die Anzeige der fotoelektrischen Leistung wieder zurückzusetzen.
f) Strahlungsstromdichte messen - SCAN-Modus Nach dem Positionieren des Sensors in der Sonne messen Sie die Strahlungswerte. • Im SCAN-Modus werden die folgenden drei Messwerte angezeigt: 5-2 SCAN Mode • In der ersten Zeile von oben wird der derzeit gemessene Wert der Son- neneinstrahlung angezeigt.
Lesen Sie hierzu im Abschnitt b) Abschaltfunktion deaktivieren/aktivieren. Die Zeitdauer dieser automatischen Mess- reihe kann eingestellt werden. Diese Zeitdauer wird im Zeit-Modus eingestellt. Lesen Sie hierzu im Abschnitt i) Zeit- Modus (TIME). • Drücken und halten Sie die Taste M/DOWN (2) für 2 Sekunden, um die au- tomatische Aufzeichnung der Messwerte zu starten.
i) Zeit-Modus (TIME) • Wählen Sie mit der Taste MODE (1) den Modus „TIME“ aus. • Drücken Sie kurz die Taste S/UP (3), um die Zeitdauer der automatischen Messung einzustellen. Die folgenden Messintervalle stehen zur Verfügung: 30 Sekunden, 1, 2, 5, 10, 30 Minuten. j) Transmission-Modus: Energiedurchsatz von Glasfenstern messen Verwenden Sie das Messgerät, um den Energiedurchsatz von Kfz-Fenstern oder die Wärmeeffizienz von Glasfens- tern in Gebäuden zu überprüfen.
l) Kompass und Stativ Sie können das Messgerät mit Hilfe des Anschlussgewindes (5) auf ein Stativ aufschrauben. Das ist bei länger andau- ernden automatischen Messungen der Strahlungsstromdichte hilfreich. Der Kompass (9) am Sensor ermöglicht die Bestimmung der Himmelrichtungen nach dem magnetischen Nordpol. 10.
b) Batterien/Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/ Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien/ Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol). Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Page 15
Table of contents Page Introduction ................................16 Explanation of symbols ............................16 Intended use ..............................17 Package contents ..............................17 Features and functions ............................17 Safety information ..............................18 a) General information .............................18 b) Connected devices ............................18 c) Battery information ............................18 Product overview ...............................19 a) Meter ................................19 b) Photoelectric sensor ............................20 Operation ................................20 a) Inserting/changing the battery ........................20...
1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with statutory, national and European regulations. To ensure that the product remains in this state and to guarantee safe operation, always follow the instructions in this manual. These operating instructions are part of this product.
3. Intended use This product is designed to measure the intensity of solar radiation. It can record the maximum, minimum and average solar radiation reading. It can also freeze the current reading on the display. The readings can be displayed in W/m BTU/(ft²xh).
6. Safety information Read the operating instructions and safety information carefully. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in these operating instructions, we will assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
7. Product overview a) Meter A Measurement number K Automatic power-off symbol B Energy throughput reading L Battery status symbol C Measurement time setting M Irradiance reading (first line) D Memory recall N Irradiance unit E Measuring unit settings (M/F and BTU/(ft O Max/min/average readings (second line) F ZERO mode (calibration)
b) Photoelectric sensor 8 Sensor 9 Compass 10 Sensor cover 8. Operation a) Inserting/changing the battery • Insert the battery before using the device for the first time. Follow the steps below to insert the battery: • Open the battery compartment cover (6) on the back of the measuring device by sliding it downwards.
9. Taking measurements a) Switching on/off /HOLD button (4) for 2 seconds to switch on the meter. • Hold down the • If the meter display does not turn on, check the battery in the battery compartment on the rear of the device. /HOLD button (4) for 2 seconds to switch off the meter after use.
Setting the angular position of the sensor to zero Use a reference surface as the zero position from which the angle should be measured. Place the sensor on this surface. The current angle of inclination will be displayed. • Switch to the angular position display as described above. •...
f) Measuring irradiance - SCAN mode Measure the irradiance after placing the sensor in the sun. • The following three readings are displayed in SCAN mode: 5-2 SCAN Mode • The first row from the top displays the current solar radiation reading. •...
For more information, see section b) "Enabling/disabling the automatic power off function". The duration of the au- tomatic measurement cycle can be preset. This duration can be configured in time mode. For more information, see section i) "Time mode (TIME)". •...
i) Time mode (TIME) • Press the MODE button (1) to select "TIME" mode. • Press the S/UP button (3) to set the duration of the automatic measurement cycle. The following measurement intervals are available: 30 seconds, 1, 2, 5, 10, 30 minutes. j) Transmission mode: Measuring the energy throughput of glass windows You can use the meter to measure the energy throughput of car windows or check the efficiency of glass windows in buildings.
l) Compass and tripod You can screw the meter to a tripod via the connection thread (5). This is useful when taking automatic irradiance measurements over a prolonged period. The compass (9) on the sensor allows you to determine the direction relative to the magnetic north pole. 10.
12. Technical data Input voltage/current .........9 V/DC battery, 12.6 mA When switched off ..........0 mA Spectral range ..........400 - 1100 nm Range ...............0 - 2000 W/m² (0~634 BTU/ft²xh) Accuracy ............(at 23°C, 60 % relative humidity: ±10 W/m² (±3 BTU/ft²xh) or ±5 % (whichever is greater) Resolution ............
Page 28
Table des matières Page Introduction ................................29 Explication des symboles ..........................29 Utilisation prévue ...............................30 Contenu d’emballage ............................30 Caractéristiques et fonctions ..........................30 Consignes de sécurité ............................31 a) Généralités ..............................31 b) Appareils raccordés .............................31 c) Piles / Accumulateurs ..........................31 Éléments de fonctionnement ..........................32 a) Instrument de mesure ..........................32 b) Capteur photoélectrique ..........................33 Mise en service ..............................33...
1. Introduction Chers clients, Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Ce produit est conforme aux exigences des normes européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérative- ment respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes importantes pour la mise en service et la manipulation du produit.
3. Utilisation prévue Le produit sert à mesurer l’intensité du rayonnement solaire. Il peut enregistrer la valeur minimum, maximum et moyenne du rayonnement solaire mesuré. Le produit peut garder en mémoire les valeurs actuelles. Les valeurs mesurées peuvent être affichées en W/m ou en BTU/(ft²xh). Utilisez-le pour mesurer le rayonnement solaire selon l'angle d'incidence, pour vérifier la transmission énergétique de fenêtres à isolation thermique, pour déterminer le meilleur angle d'incidence pour des panneaux solaires ou des chauffe-eaux solaires. Le rendement d'une installation photovoltaïque ou solaire peut également être contrôlé de manière fiable et rapide. Les mesures sur différents sites peuvent aider à...
6. Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage corporel ou maté- riel résultant du non-respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation de ce mode d’emploi.
7. Éléments de fonctionnement a) Instrument de mesure A Numéro d’ordre de la valeur de mesure K Symbole pour la coupure automatique B Mesure du débit énergétique L Symbole de l'état de la pile C Réglage de la durée de mesure M Valeur de mesure de la densité du flux de rayonne- ment (première ligne) D Rappel des données en mémoire N Unité de la densité du flux de rayonnement E Réglage des unités de mesure (W/m et BTU/(ft...
b) Capteur photoélectrique 8 Capteur 9 Boussole 10 Cache du capteur 8. Mise en service a) Insertion/remplacement de la pile • Insérez la pile avant la première mise en service de l’appareil. Pour insérer la pile, procédez comme suit : • Ouvrez le couvercle du compartiment à pile (6) situé au dos de l'instrument de mesure en le faisant coulis- ser vers le bas.
9. Relevé de mesures a) Marche/arrêt /HOLD (4) enfoncée pendant 2 secondes pour allumer l'appareil. • Maintenez la touche • Si l'écran de l'instrument de mesure ne s'allume pas, vérifiez la pile dans le compartiment à pile situé au dos. /HOLD (4) enfoncée pendant 2 secondes pour éteindre l'appareil après utilisation. • Maintenez la touche b) Désactiver/activer la fonction d’arrêt L'appareil dispose d'une fonction d’arrêt qui éteint automatiquement l’instrument après 10 minutes d'inactivité. /HOLD (4) et la touche S/UP (3) enfoncées pour désactiver la fonction d'arrêt. Le symbole •...
• Maintenez la touche S/UP (3) enfoncée pendant 2 secondes pour réinitialiser à nouveau l’affichage de la puis- sance photoélectrique. Mise à zéro de la position angulaire du capteur Utilisez une surface de référence en tant que position du point zéro à partir duquel la mesure sera effectuée. Placez le capteur sur cette surface. L'angle d'inclinaison actuel s'affiche. • Passez à l'affichage de la position angulaire comme décrit ci-dessus. • Appuyez sur la touche S/UP (3) pour mettre à zéro l'affichage de l’angle d’inclinaison. L’affichage de l'angle de l'instrument de mesure se réfère à présent à la surface de référence choisie.
f) Mesure de densité de flux de rayonnement - mode SCAN Après avoir placé le capteur au soleil, vous pouvez mesurer les valeurs de rayonnement. • En mode SCAN, les trois valeurs de mesure suivantes s’affichent : 5-2 SCAN Mode • La première ligne du haut indique la valeur du rayonnement solaire mesurée actuellement. • La deuxième ligne indique les valeurs du rayonnement solaire mini- mum/maximum et moyenne. Le symbole respectif MAX, MIN ou AVG s'affiche.
Consultez à ce propos la partie b) Désactiver/activer la fonction d’arrêt. La durée de cette série de mesures auto- matique peut être réglée. Cette durée est réglable en mode heure. Reportez-vous à la partie i) Mode heure (TIME). • Maintenez la touche M/DOWN (2) enfoncée pendant 2 secondes pour dé- marrer l’enregistrement automatique des valeurs de mesure. Les symboles AUTO (I) et REC (J) apparaissent sur l'écran LCD.
i) Mode heure (TIME) • Sélectionnez le mode « TIME » à l'aide de la touche MODE (1). • Appuyez brièvement sur la touche S/UP (3) pour régler la durée de la me- sure automatique. Les intervalles de mesure suivants sont disponibles : 30 secondes, 1, 2, 5, 10, 30 minutes.
l) Boussole et pied de support Vous pouvez visser l'instrument de mesure sur un pied de support à l'aide du filet de raccord (5). Ceci s’avère utile lors de mesures automatiques prolongées de la densité du flux de rayonnement. La boussole (9) du capteur permet de déterminer les points cardinaux selon le pôle Nord magnétique. 10. Entretien et nettoyage N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs, à base d'alcool ou toute autre solution chimique, car ceux-ci pourraient endommager le boîtier et nuire au bon fonctionnement de l'appareil. • Déconnectez systématiquement l'appareil de sa source d'alimentation avant de le nettoyer (en retirant la pile). •...
b) Piles / Accumulateurs Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l'élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles/batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères. Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci- contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation se trouve sur les piles/ accumulateurs, par ex.
Page 41
Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................42 Verklaring van de symbolen ..........................42 Doelmatig gebruik ..............................43 Omvang van de levering ............................43 Eigenschappen en functies ..........................43 Veiligheidsinstructies ............................44 a) Algemeen ..............................44 b) Aangesloten apparaten ..........................44 c) Batterijen/accu’s ............................44 Bedieningselementen ............................45 a) Meetapparaat ..............................45 b) Foto-elektrische sensor ..........................46 Ingebruikname ..............................46 a) Batterij plaatsen / vervangen ........................46 Metingen uitvoeren ............................47...
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Dit product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese normen. Om deze situatie te behouden en een veilig gebruik te garanderen, moet u als gebruiker deze gebruiksaanwijzing in acht nemen! Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit product.
3. Doelmatig gebruik Het product is bedoeld voor het meten van de intensiteit van de zonnestraling. Het kan de maximale en minimale waarde en gemiddelde waarde van de gemeten zonnestraling registreren. Het product kan actuele meetwaarden vastgehouden. De meetwaarden kunnen in W/m of in BTU/(ft²xh) worden weergegeven.
6. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Als u de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor het daardoor ontstane persoonlijke letsel of schade aan voorwerpen.
7. Bedieningselementen a) Meetapparaat A Volgnummer van de meetwaarde K Symbool voor de automatische uitschakeling B Energiegeleidingsmeting L Batterij-indicator C Meetduurinstelling M Meetwaarde stralingsdichtheid (eerste regel) D Geheugen oproepen N Eenheid van de stralingsdichtheid E Meeteenheden instellen (W/m en BTU/(ft O Max/Min/gemiddelde waarden (tweede regel) F ZERO-modus (kalibreren) P HOLD-symbool (bevriezen van de meetwaarde)
b) Foto-elektrische sensor 8 sensor 9 kompas 10 sensorafdekking 8. Ingebruikname a) Batterij plaatsen / vervangen • Plaats de batterij voor de eerste ingebruikname. Ga voor het vervangen van de batterijen als volgt te werk: • Open het deksel van het batterijvak (6) aan de ach- terkant van het meetapparaat, door het naar beneden te schuiven.
9. Metingen uitvoeren a) In-/ uitschakelen /HOLD (4) en houd deze knop ongeveer 2 seconden lang ingedrukt om het meetapparaat in • Druk op de knop te schakelen. • Wanneer het display van het meetapparaat niet inschakelt, controleer dan de batterij in het batterijvak aan de achterkant.
• Monteer de sensordeksel (10). Druk op de knop S/UP (3) om de foto-elektrische vermogensweergave voor de meting op nul te zetten. • Houd de knop S/UP (3) 2 seconden ingedrukt, om de foto-elektrische vermogensweergave weer terug te zetten. Hoekstand van de sensor op nul stellen Gebruik een referentievlak als nulpuntpositie van waaruit de hoek gemeten moet worden.
f) Stralingsdichtheid - SCAN-modus Na het plaatsen van de sensor in de zon wordt de straling gemeten. • Tijdens de SCAN-modus worden de volgende drie meetwaarden weer- 5-2 SCAN Mode gegeven: • In de eerste regel van boven wordt de momenteel gemeten waarde van de zonnestraling weergegeven.
Lees hiervoor in paragraaf b) uitschakelfunctie deactiveren/activeren. De tijdsduur van deze automatische meetperi- ode kan worden ingesteld. Deze tijd wordt in de tijd-modus ingesteld. Lees hiervoor in paragraaf i) tijdmodus (TIME). • Houd de knop M/DOWN (2) 2 seconden lang ingedrukt om de automatische registratie van meetwaarden te starten.
i) Tijd-modus (TIME) • Selecteer met de knop MODE (1) de modus “TIME”. • Druk kort op de knop S/UP (3) om de duur van het automatische meting in te stellen. De meetintervallen kunnen worden gekozen: 30 seconden, 1, 2, 5, 10, 30 minuten.
l) Kompas en statief U kunt het meetapparaat met hulp van de schroefdraad (5) op een statief bevestigen. Dat handig bij langdurige peri- odes van automatische metingen van de stralingsdichtheid. Het kompas (9) op de sensor maakt het bepalen van de windstreken mogelijk. 10.
b) Batterijen/accu’s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan. Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mo- gen niet via het huisvuil worden afgevoerd. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aandui- dingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/accu’s bijv.
Page 56
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2019 by Conrad Electronic SE.