Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur ou à proximité d’éléments électriques. Ne le mettez pas sur PRÉCAUTIONS IMPORTANTES : d’autres appareils. Prenez le temps de lire toutes les instructions et reportez •...
Nederlands VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Zet het apparaat niet in de buurt van een warmtebron of in de buurt van brandbare materialen. Plaats het niet op andere BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN: apparaten. Neem de tijd voor het doorlezen van alle instructies en • Tijdens het gebruik kunnen de oppervlakken warm worden. raadpleeg de “gebruikershandleiding”.
Deutsch SICHERHEITSHINWEISE • Zur Vermeidung von Stromschlägen dürfen das Kabel, der Netzstecker und das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. WICHTIGE VORKEHRUNGEN • Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen und elektrischen Bitte nehmen Sie sich die Zeit, alle Anweisungen genau Herdplatten aufgestellt werden.
Page 9
Avant la première utilisation - Voor het eerste gebruik - Vor der ersten Inbetriebnahme 20 min. Utilisation de la minuterie : Tournez le bouton à fond et revenez en arrière sur le temps désiré. Gebruik van de timer : Draai de knop volledig naar rechts en zet hem daarna op de gewenste tijd. Bedienung des Timers: Stellen Sie den Drehknopf sorgfältig auf die gewünschte Zeit ein und kehren Sie nach Ablauf der eingestellten Zeit wieder zum Gerät zurück.
Page 10
Chaleur tournante, Pâtisserie et Turbo sans vapeur Hete lucht, Gebak en Turbo zonder stoom Umluft, Gebäck und Turbo ohne Dampf Chaleur tournante Chaleur tournante + sole Turbo sans vapeur sans vapeur (pâtisserie) Heteluchtoven Turbo zonder stoom Heteluchtoven + bodem Umluft Turbo ohne Dampf zonder stoom (patisserie) Umluft + Ofenboden ohne...
Page 12
Mise en service du mode vapeur Ingebruikname werkwijze met stoom Inbetriebnahme der Dampf-Funktion 500 ml max.
Page 13
Turbo vapeur et chaleur tournante vapeur Turbo stoom en hete lucht stoom Turbo Dampf und Umluft Dampf min. 1* : Mode de cuisson au choix - Bereidingswijze naar keuze - Funktion nach Wahl...
Page 17
Utilisation du panier Gebruik van de mand Gebrauch des Korbe min. 1* : Mode de cuisson au choix - Bereidingswijze naar keuze - Funktion nach Wahl...
Page 18
Nettoyage - Reinigen - Reinigung Nettoyage des salissures grasses Nettoyer la porte vitrée, la sole et la voûte après chaque cuisson ayant projeté des graisses, avec de l'eau chaude additionnée de produit à vaisselle (four tiède après environ 35 min d'arrêt), pour les taches fortement adhérenes vous pouvez utiliser un tampon grattoir uniquement pour la sole inox.
Page 19
max. 15 watt Changement de l’ampoule intérieure* : La lampe doit être exclusivement utilisée pour l’éclairage du four. Elle ne doit pas être utilisée sur des luminaires pour l'éclairage des locaux. Pour remplacer l’ampoule, débranchez le four et laissez-le refroidir. Tournez le hublot d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Page 21
TURBO DELICE TURBO DÉLICE-STAND - FUNKTION TURBO-HEISSLUFT Préparations Gerechten Zubereitungen Endives au jambon Witlof met ham 240°C 15 min. Chicorée mit Schinken Gratin dauphinois Gegratineerd aardappelgerecht 200°C 65 min. Überbackener Kartoffelauflauf Hachis pramentier Rundergehakt met aardappelpuree 220°C 30 min. Überbackener Hackbraten mit Kartoffelbrei Rôti de porc/épaule (1 kg) Varkensrollade / schouderstuk (1 kg) 240°C...
Page 22
CHALEUR TOURNANTE + CHALEUR TOURNANTE AVEC VAPEUR HETE LUCHT + HETE LUCHT MET STOOM UMLUFT + UMLUFT MIT DAMPF Préparations Gerechten Zubereitungen Soufflé au fromage Kaassoufflé 200°C 40 min. Käseauflauf Tomates farcies Gevulde tomaten 220°C 55 min. Gefüllte Tomaten Brioche Brioche 200°C 25/30 min.
Page 23
PÂTISSERIE - PATISSERIE - BACKWAREN Préparations Gerechten Zubereitungen Clafoutis Clafoutis 220°C 30 min. Kirschpudding Quiche lorraine Quiche lorraine 200°C 42 min. Quiche / Speckkuchen Gâteau marbré Marmercake 200°C 47 min. Marmorkuchen Tarte aux pommes Appeltaart 200°C 35 min. Apfelkuchen Tarte tatin Tarte tatin 220°C 30 min.