Page 4
Tav.A : MONTAGGIO SULL’ARCHITRAVE (BRACCIO ARTICOLATO A SPINGERE) · TABLE A: LINTEL MOUNTING (PUSHING ARTICULATED ARM) SCHÉMA A: MONTAGE SUR LE LINTEAU (BRAS ARTICULÉ Á POUSSER) · ÜBERSICHT A: STURZEINBAU (DRÜCK-GELENKARM) LÁM. A: MONTAJE EN EL DINTEL (BRAZO ARTICULADO DE EMPUJE) Piano di foratura ·...
Page 5
Tav.B : MONTAGGIO SULLA PORTA (BRACCIO ARTICOLATO A SPINGERE) · TABLE B: DOOR MOUNTING (PUSHING ARTICULATED ARM) SCHÉMA B: MONTAGE SUR LA PORTE (BRAS ARTICULÉ Á POUSSER) · ÜBERSICHT B: TÜREINBAU (DRÜCK-GELENKARM) LÁM. B: MONTAJE EN LA PUERTA (BRAZO ARTICULADO DE EMPUJE) Piano di foratura ·...
Page 6
Tav.C : MONTAGGIO SULL’ARCHITRAVE (BRACCIO A PATTINO L=330mm) · Table A: LINTEL MOUNTING (SLIDING ARM L=330mm) Schéma A: MONTAGE SUL LE LINTEAU (BRAS Á PATIN L=330mm) · Übersicht A: STURZEINBAU (GLEITARM L=330mm) Lám. A: MONTAJE EN EL DINTEL (BRAZO CON PATÍN L=330mm) Piano di foratura ·...
Page 7
Tav.D : MONTAGGIO SULL’ARCHITRAVE (BRACCIO A PATTINO L=430mm) · Table A: LINTEL MOUNTING (SLIDING ARM L=430mm) Schéma A: MONTAGE SUL LE LINTEAU (BRAS Á PATIN L=430mm) · Übersicht A: STURZEINBAU (GLEITARM L=430mm) Lám. A: MONTAJE EN EL DINTEL (BRAZO CON PATÍN L=430mm) Piano di foratura ·...
Page 8
Via Benini, 1 40069 - Zola Predosa BOLOGNA-ITALY Verklaart dat: Het automatisch systeem mod. 950 BM, • gebouwd is om in een machine te worden ingebouwd of te worden verbonden met andere machines om een machine te vormen zoals bedoeld in de Richtlijn 98/37/EG;...
Page 9
Minidec, Decoder kaarten of RP - Aansluiting functiekeuzeschakelaar 1.1. TOEPASSINGSBEPERKINGEN Belangrijk: Voor een correct werkende FAAC 950 BM mag de deur niet zwaarder zijn dan voorgeschreven in tabel nr.3 in verhouding met de deurlengte. De maximale lengte van de deurvleugel is 1400 mm.
Page 10
- De aandrijving moet parallel met de vloer worden bevestigd. 2. ELEKTRISCHE INSTALLATIE (fig.2a Standaard installatie) Opmerking: Voor montage met glijschoenarm dient u deze arm Aandrijving 950 BM eerst te monteren voordat u de aandrijving op de bovendorpel Radar met microgolven / Passieve infraroodsensor bevestigt (zie paragraaf 3.3.2.).
NEDERLANDS NEDERLANDS 3.3.2. MONTAGE VAN DE ARM MET GLIJSCHOEN (fig.6) Tab.7: Werking van de statussignaleringlampjes op de kaart 950 I/O De arm (1) op de transmissie-as van de aandrijving bevestigen met behulp van de standaard as (5) en de schroef (2) die in de verpakking zit (fig.6).
Page 12
NEDERLANDS NEDERLANDS 5.2. DE REGELTRIMMERS AFSTELLEN worden. OFF = Functie UITGESCHAKELD Op de programmeerunit zitten regeltrimmers (fig.8) voor de ON = Functie INGESCHAKELD hieronder opgesomde parameters: 5.4.3. MICROSCHAKELAAR NR.3 - FUNCTIEKEUZESCHAKELAAR Trimmer TR1 om de openingsnelheid te regelen. (STAND “ 2 ”) Regeling van 4 tot 10 seconden.
Page 13
NEDERLANDS NEDERLANDS 10 Intern commando - N.O. contact: Opgelet: Voordat u deze apparatuur onderhoudt, aansluit of Elke impulsgever (knop, sensor enz.) die door een contact te repareert, dient u altijd eerst de spanning uit te schakelen. sluiten, het commando geeft om de deur te openen. Om meerdere impulsgevers te installeren als Intern commando, N°2: Vertraagde activering van de grendel de N.O.
Page 14
NEDERLANDS NEDERLANDS max 0.5A/24Vdc max 0.5A/24Vdc 9 10 9 10 Fig. 13 Fig. 14 max 0.5 A/24 Vdc 15 16 17 18 19 CARD READER - Signaal 24Vdc Fig. 15 Fig. 16 max 0.5 A/24 Vdc 25 26 27 28 20 21 22 22 23 24 25 26 Fig.
Page 15
8. FUNCTIEKEUZESCHAKELAAR De automatisch systeem 950 BM is uitgerust met een functiekeuzeschakelaar met 3 standen (0-1-2) die op een kant van de bedekking is gemonteerd (fig. 4- ref. 2). De keuzeschakelaar moet verplicht in 1 van de standen staan; desondanks en afhankelijk van de installatiewijze (op de deur of op de bovendrempel), dient de verbindingskabel van de 950I/O te worden gelegd zoals geïllustreerd...
Page 16
NEDERLANDS NEDERLANDS 9. DE VEERSPANNING AANPASSEN 9.1. VOORSPANNING Als de deur op een onregelmatige manier beweegt (bijv. niet helemaal sluit of te hard sluit) dient dit als volgt te worden gecorrigeerd met de veervoorspanning: 1) De spanning van het automatisch systeem uitschakelen en het armpje dat direct op de overbrengingsas is vastgemaakt, van de deur halen;...
Page 17
NEDERLANDS NEDERLANDS PROGRAMMEERUNIT KP-CONTROLLER 10.1. MONTAGE Zie fig. 24 voor de montagetekening; er zijn twee voorgestanste De KP-Controller wordt gebruikt om de bedrijfsfuncties van de openingen aangebracht (A en B), waardoor de automatische deuren Serie 950 te selecteren, te regelen en te verbindingskabel kan worden binnengevoerd.
Page 18
NEDERLANDS NEDERLANDS HANDBEDIENING TWEE RICHTINGEN EEN RICHTING PARTIAL OPENING TOTALE OPENING AUTOMATISCH DEUR OPEN NACHT Fig. 26 10.5 . SPECIALE FUNCTIES SET-UP 10.4 . BEDRIJFSFUNCTIES Set-up is de initialisatiefunctie van de deur gedurende welke De selectie geschiedt via de toetsen op het vaste deel van de het zelf-leren van de parameters plaatsvindt.
Page 19
NEDERLANDS NEDERLANDS 10.7. PROGRAMMERING Diagr. 2: Language Om de programmering te beginnen terwijl op het display de standaard weergave verschijnt, moet op één van de toetsen of OK worden gedrukt. De programmering is onderverdeeld in hoofdmenu’s (zie Diagr. LANGUAGE ITALIANO 1) die zijn onderverdeeld naar onderwerp.
Page 20
NEDERLANDS NEDERLANDS Diagr. 3: Setup PARTIAL SETUP OPENING PAUSE TIME 2 SEC. NIGHT PAUSE 7 SEC. TIME OBSTACLE CLOSING: DETECTION STANDARD NO STANDARD EXIT Diagr. 4: Lock NIGHT LOCK LOCK ONE WAY+NIGHT ALWAYS EXIT...
Page 21
NEDERLANDS NEDERLANDS Diagr. 5: Diagnostics NR. CYCLE ALARM N. DIAGNOSTICS 950 v. XXXX (alarm description) RESET Diagr. 6: Operation parameters incorrect code PASSWORD PASSWORD PASSWORD PASSWORD ADVANCED MENU 0000 0000 0000 0000 correct code OPERATION CLOSING SPEED PARAMETERS OPENING SPEED KEEP SETTINGS EXIT...
Page 22
NEDERLANDS NEDERLANDS Diagr. 7: In/Out Setup incorrect code PASSWORD PASSWORD PASSWORD PASSWORD ADVANCED MENU 0000 0000 0000 0000 correct code OPERATION PARAMETERS IN/OUT SETUP EMERG OPEN CLOSE OUT OP/CL OUT ALARM EXIT VARIOUS CHANGE PASSWORD EXIT...
Page 23
NEDERLANDS NEDERLANDS Diagr. 8: Various - Change password - Test prog incorrect code codice errato PASSWORD PASSWORD PASSWORD PASSWORD ADVANCED MENU 0000 0000 0000 0000 correct code codice corretto OPERATION PARAMETERS IN/OUT SETUP restores STAND SETUP STANDARD VARIOUS standard parameters NO STANDARD INTERLOCK NO MEMORY...
Page 24
NEDERLANDS NEDERLANDS Diagr. 9: Clock SUN 00:00 SUN 00:00 SUN 00:00 SUN 00:00 SUN 00:00 CLOCK 00/00/00 00/00/00 00/00/00 00/00/00 00/00/00 SUN 00:00 SUN 00:00 SUN 00:00 SUN 00:00 SUN 00:00 SUN 00:00 00/00/00 00/00/00 00/00/00 00/00/00 00/00/00 00/00/00 Diagr. 10: Timer TIMER Diagr.
NEDERLANDS NEDERLANDS 1 OPERATION PARAMETERS (Diagr. 6) LANGUAGE (Diagr. 2) 1.1 CLOSING SPEED Selecteert de taal waarin de meldingen op het display Stelt het snelheidsniveau van de deur bij sluiting in. verschijnen. Standaard waarde: niveau 8 SETUP (Diagr. 3) Regeling: van 0 tot en met 10 1.2 OPENING SPEED 2.1 PARTIAL OPENING Stelt het snelheidsniveau van de deur bij opening in.
Page 26
NEDERLANDS NEDERLANDS Master het tijdvak in te stellen) en kan aan elk tijdvak een bedrijfsfunctie worden toegewezen. Definieert de deur die als master fungeert (gewoonlijk de binnendeur). Op het moment dat de interne klok van de KP-Controller de Slave begintijd van een tijdvak bereikt, wordt automatisch de Definieert de deur die als slave fungeert.
NEDERLANDS NEDERLANDS BIJZONDERE TOEPASSINGEN 7) De persoon gaat naar buiten; 8) De deur B gaat dicht na de pauzetijd ’s nachts. 11.1. INTERLOCK De werking is soortgelijk als men van de andere kant komt. Met de interlock-functie kunnen twee deuren (master en slave) 11.1.2.
Page 28
NEDERLANDS NEDERLANDS 11.2. 2 VLEUGELS Met de functie 2 VLEUGELS kunnen twee tegengestelde deuren worden beheerd met een gesynchroniseerde beweging en van tevoren ingestelde vertragingshoeken (deze kunnen niet worden gewijzigd). De vleugel die bediend wordt door het automatische master- systeem (zie fig. 30) begint als eerste de openende beweging, en wanneer deze de openingshoek heeft bereikt die is ingesteld als vertraging van de vleugel, begint ook het slave- systeem zijn beweging.
Via Benini, 1 40069 - Zola Predosa BOLOGNA-ITALIE Déclare que: L’automatisme mod. 950 BM, • est construit pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé à d’autres appareillages, afin de constituer une machine conforme aux termes de la Directive 98/37/CE;...
Page 31
TAV.A: MONTAGGIO SULL’ARCHITRAVE (BRACCIO ARTICOLATO A SPINGERE) · TABLE A: LINTEL MOUNTING (PUSHING ARTICULATED ARM) SCHÉMA A: MONTAGE SUR LE LINTEAU (BRAS ARTICULÉ Á POUSSER) · ÜBERSICHT A: STURZEINBAU (DRÜCK-GELENKARM) LÁM. A: MONTAJE EN EL DINTEL (BRAZO ARTICULADO DE EMPUJE) Piano di foratura ·...
Page 32
TAV.B: MONTAGGIO SULLA PORTA (BRACCIO ARTICOLATO A SPINGERE) · TABLE B: DOOR MOUNTING (PUSHING ARTICULATED ARM) SCHÉMA B: MONTAGE SUR LA PORTE (BRAS ARTICULÉ Á POUSSER) · ÜBERSICHT B: TÜREINBAU (DRÜCK-GELENKARM) LÁM. B: MONTAJE EN LA PUERTA (BRAZO ARTICULADO DE EMPUJE) Piano di foratura ·...
Page 33
Tav.C: MONTAGGIO SULL’ARCHITRAVE (BRACCIO A PATTINO L=330mm) · Table A: LINTEL MOUNTING (SLIDING ARM L=330mm) Schéma A: MONTAGE SUL LE LINTEAU (BRAS Á PATIN L=330mm) · Übersicht A: STURZEINBAU (GLEITARM L=330mm) Lám. A: MONTAJE EN EL DINTEL (BRAZO CON PATÍN L=330mm) Piano di foratura ·...
Page 34
Tav.C: MONTAGGIO SULL’ARCHITRAVE (BRACCIO A PATTINO L=430mm) · Table A: LINTEL MOUNTING (SLIDING ARM L=430mm) Schéma A: MONTAGE SUL LE LINTEAU (BRAS Á PATIN L=430mm) · Übersicht A: STURZEINBAU (GLEITARM L=430mm) Lám. A: MONTAJE EN EL DINTEL (BRAZO CON PATÍN L=430mm) Piano di foratura ·...
FRANÇAIS FRANÇAIS FAAC 950 BM L’automatisme 950 BM pour porte battante est un monobloc Tabl. 2: Caractéristiques techniques de la Plat. composé d’un dispositif électromécanique qui permet de Électr. 950I/O et de la Plat. Électr. 950 MPS commander l’ouverture de la porte par l’intermédiaire d’un bras...
3.3.1. MONTAGE DU BRAS ARTICULÉ À POUSSER (fig. 5) 2. PRÉDISPOSITIONS ÉLECTRIQUES (fig. 2a Installation standard) Fermer la porte. Opérateur 950 BM Dégager les bras (1) et (2) en desserrant la vis sans tête de Radar à micro-ondes / Détecteur à infrarouges passifs serrage (3) d’après la fig.
FRANÇAIS FRANÇAIS 3.3.2. MONTAGE DU BRAS À PATIN (fig. 6) Vérifier que les leds de signalisation de l’état présentes sur la platine 950 I/O correspondent à la condition de défaut figurant Fixer le bras (1) sur l’arbre de transmission de l’opérateur par dans le Tabl.
FRANÇAIS FRANÇAIS - positionnement non correct des micro-interrupteurs de l’unité l’arrêt mecanique de fermeture. de programmation. On recommande d’activer cette fonction pour faciliter Remarque: Pour répéter le processus d’initialisation, appuyer sur l’activation de la serrure électrique. le poussoir de SW1 pendant plus de 5 secondes. OFF = Fonction INVALIDÉE Vérifier que la porte s’ouvre et se ferme régulièrement en envoyant ON = Fonction VALIDÉE...
Page 40
FRANÇAIS FRANÇAIS à jour du logiciel. Dans des conditions normales d’utilisation, le en fermant un contact, commande l’ouverture de la porte. DIP-SWITCHE est sur OFF. Pour installer plusieurs générateurs d’impulsion comme OFF = porte INVALIDÉE Commande Interne, connecter les contacts N.O. en parallèle. ON = porte VALIDÉE 11 Commande Externe - Contact N.O.: Attention: Avant tout type d’intervention sur l’armoire (connexions,...
8. SÉLECTEUR DE FONCTIONS L’opérateur 950 BM dispose d’un sélecteur de fonctions à 3 positions (0-1-2) fixé sur un côté du couvercle (fig. 4- réf. 2). La position du sélecteur est obligée; toutefois, relativement au type d’installation (sur le montant ou sur le linteau), le câble de connexion à...
FRANÇAIS FRANÇAIS 9. RÉGLAGE DU RESSORT 9.1. PRÉ-CHARGE DU RESSORT Si le mouvement de la porte est irrégulier (ex.: elle ne se ferme pas complètement ou bien elle arrive en fermeture avec trop de force), régler la pré-charge du ressort en agissant comme suit: 1) Couper le courant sur l’automatisme et dégager de la porte le bras directement fixé...
FRANÇAIS FRANÇAIS 10. UNITE DE PROGRAMMATION KP-CONTROLLER 10.1. MONTAGE Se reporter à la Fig. 24 pour la vue éclatée de montage; deux Le KP-Controller est utilisé pour sélectionner les fonctions pré-cassures marquées A et B permettent l’introduction du opérationnelles, régler et programmer les portes automatiques câble de connexion.
Page 45
FRANÇAIS FRANÇAIS MANUEL BIDIRECTIONNEL MONODIRECTIONNEL OUVERTURE PARTIELLE OUVERTURE TOTALE AUTOMATIQUE PORTE OUVERTE NUIT Fig. 26 10.5 . FONCTIONS SPECIALES SETUP 10.4 . FONCTIONS OPERATIONNELLES Le Setup est la fonction d’initialisation de la porte durant la La sélection se fait en appuyant sur les touches présentes sur la quelle est exécuté...
Page 46
FRANÇAIS FRANÇAIS 10.7. PROGRAMMATION Diagramme 2: Sélection de la langue Pour entrer en programmation alors que l’affichage standard est affiché à l’écran, appuyer sur une des touches g, h ou OK. La programmation est subdivisée en menus principaux (voir Diagr. 1) répartis en arguments. LANGUE ITALIANO Une fois qu’on a sélectionné...
Page 47
FRANÇAIS FRANÇAIS Diagramme 3: Setup OUV. SETUP PARTIAL TEMPORISAT 2 SEC. TEMPORISAT 7 SEC. NUIT DETECTION FERMETURE: OBSTACLE STANDARD FERMETURE: NO STANDARD SORTIE Diagramme 4: Verrou VERROU NUIT VERROU MONODIR+NUIT TOUJOUR SORTIE...
Page 48
FRANÇAIS FRANÇAIS Diagramma 5: Diagnostica N. CYCLES ALARME N. 950 v. DIAGNOSTIC XXXX (description alarme) RESET Diagramme 6: Paramètres de mouvement codice errato PASSWORD PASSWORD PASSWORD PASSWORD MENU AVANCE 0000 0000 0000 0000 codice corretto PARAMETRES DE VIT. DE FERM. MOUVEMENT VIT.
Page 49
FRANÇAIS FRANÇAIS Diagramme 7: In/Out Setup codice errato PASSWORD PASSWORD PASSWORD PASSWORD MENU AVANCE 0000 0000 0000 0000 codice corretto PARAMETRES DE MOUVEMENT OUVRE IN/OUT SETUP EMERG FERME OUT OP/CL OUT ALARME DIVERS SORTIE CHANGE PASSWORD SORTIE...
Page 50
FRANÇAIS FRANÇAIS Diagramme 8: Divers, Change Password, Test Prog, codice errato PASSWORD PASSWORD PASSWORD PASSWORD MENU AVANCE 0000 0000 0000 0000 codice corretto PARAMETRES DE MOUVEMENT IN/OUT SETUP rétablissement de DIVERS STANDARD STAND. SETUP la configuation standard NO STANDARD INTERVERROU. NO MEMOIRE MASTER SLAVE...
Page 51
FRANÇAIS FRANÇAIS Diagramme 9: Horloge DIM 00:00 DIM 00:00 DIM 00:00 DIM 00:00 DIM 00:00 HORLOGE 00/00/00 00/00/00 00/00/00 00/00/00 00/00/00 DIM 00:00 DIM 00:00 DIM 00:00 DIM 00:00 DIM 00:00 DIM 00:00 00/00/00 00/00/00 00/00/00 00/00/00 00/00/00 00/00/00 Diagramme 10: Timer TIMER Diagramme 11: Timer programmation TIMER...
Page 52
FRANÇAIS FRANÇAIS 1 PARAMETRES DE MOUVEMENT (Diagr. 6) LANGUE (Diagr. 2) Sélectionne la langue dans laquelle les messages sont affichés. 1.1 VIT. DE FERM. SETUP (Diagr. 3) Règle le niveau de vitesse de la porte en fermeture. Valeur standard: niveau 8 2.1 OUV.
Page 53
FRANÇAIS FRANÇAIS Master dans cette condition jusqu’à l’intervention de la tranche suivante. Définit la porte master (normalement la porte interne). Slave Pour gérer correctement les tranches horaires, la connexion Définit la porte slave. permanente du KP-Controller +Afficheur est nécessaire. No Mémoire Sélection du jour En fonctionnement à...
FRANÇAIS FRANÇAIS APPLICATIONS PARTICULIERES première porte pour activer le détecteur de la deuxième porte); 11.1. INTERVERROUILLAGE 6) La porte B s’ouvre; 7) La personne sort; La fonction d’interverrouillage permet de gérer deux portes 8) La porte B se ferme au bout du temps de pause nuit. (master et slave) de manière à...
Page 55
FRANÇAIS FRANÇAIS 4) La porte A se ferme au bout du temps de pause nuit; 5) La porte B s’ouvre automatiquement; 7) La personne sort; 8) La porte B se ferme au bout du temps de pause nuit. Le fonctionnement est analogue si on provient de la direction opposée.
Page 56
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. FAAC se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à...