Page 1
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Automatische Lashelm -------- Překlad originálního návodu k provozu Automatické Svářečská kukla -------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Automatické Zváračská prilba -------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Automatyczny Przyłbica spawalnicza -------- Az eredeti használati utasítás fordítása Automatikus Hegesztősisak GSH 180-TC-2 16924...
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
Page 3
Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE English TECHNICAL DATA | SAFETY WARNINGS | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | _________ EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS | MAINTENANCE | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ...
Page 4
------------------- Překlad originálního návodu k provozu Automatické Svářečská kukla ------------------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Automatické Zváračská prilba ------------------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Automatyczny Przyłbica spawalnicza ------------------- Az eredeti használati utasítás fordítása Automatikus Hegesztősisak GSH 180-TC-2 16924 GSH 180-TC-2 16924...
Page 5
Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha 2-12 Inbedrijfstelling Wartung Údržba Maintenance Údrzba Entretien Konserwacja Manutenzione Karbantartás Mantenimiento 13-19 Onderhoud Reinigung / Lagerung Čištění / Uložení Čistenie / Uloženie Cleaning / Storage Czyszczenie / Składowanie...
Page 6
Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling...
Page 7
Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling...
Page 8
Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling WELD AUTO DARKENING TEST EN379 CE ANSI Z87.1-2010 CSA Z94.3 SENSITIVITY DELAY BATTERY GRIND SHADE 4/5-9/9-13 1/1/1/2...
Page 9
Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling CR 2450 SENSITIVITY DELAY WELD TEST BATTERY GRIND SHADE 4/5-9/9-13 1/1/1/2 WELD TEST BATTERY GRIND SHADE 4/5-9/9-13 1/1/1/2...
Page 10
Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling TEST Dunkelstufe | Darkness value | Niveau d’’obscurcissement | Livello di oscuramento | > 40 W Nivel de oscurecimiento | Schaduwniveau | Stupeň...
Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling Tönungsstufen des Schutzglases für Lichtbogenschweißen | Tint levels of the protective glass for arc welding | Niveaux d’obscurcissement de la vitre de protection pour le soudage à...
Page 12
Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling KENING WELD AUTO DARKENING TEST EN379 CE ANSI Z87.1-2010 min. = 0,1 s. CSA Z94.3 SENSITIVITY DELAY BATTERY GRIND SHADE...
Page 13
Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling DARKENING AUTO DARKENING WELD TEST EN379 CE /9-13 ANSI Z87.1-2010 CSA Z94.3 SENSITIVITY DELAY BATTERY GRIND SHADE SENSITIVITY DELAY SHADE 4/5-9/9-13...
Page 14
Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling WELD WELD AUTO DARKENING WELD TEST TEST TEST EN379 CE ANSI Z87.1-2010 CSA Z94.3 SENSITIVITY DELAY BATTERY GRIND SHADE 4/5-9/9-13 1/1/1/2...
Page 15
Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling WELD AUTO DARKENING AUTO DARKENING WELD WELD TEST TEST TEST EN379 CE EN379 CE ANSI Z87.1-2010 ANSI Z87.1-2010 CSA Z94.3 CSA Z94.3 SENSITIVITY...
Page 16
Inbetriebnahme Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Starting-up the device Uruchomienie Mise en service Üzembe helyezés Messa in funzione Puesta en marcha Inbedrijfstelling WELD AUTO DARKENING AUTO DARKENING WELD WELD TEST TEST TEST EN379 CE EN379 CE ANSI Z87.1-2010 ANSI Z87.1-2010 CSA Z94.3 CSA Z94.3 SENSITIVITY...
DEUTSCH Technische Daten Automatik-Schweißhelm GSH 180-TC-2 Artikel-Nr. 16924 Art der Stromversorgung Li - CR 2450 Schutzglas 379 DIN Schutzglas, Abmessungen L x B x H 133 x 114 x 10 mm Sichtfeld L x B 100 x 83 mm Reaktionszeit Hell/Dunkel...
DEUTSCH Restrisiken Schweißhelm und den ADF- Filter keiner Hitze oder Feuchtigkeit aussetzen. Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können Öffnen Sie das Gehäuse des ADF-Filters keinesfalls auch nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. ohne Erlaubnis des Herstellers. Verhalten im Notfall Prüfen Sie vor jeder Verwendung, ob die korrekte Einstellung ausgewählt ist.
Page 27
DEUTSCH geschmolzene Metalltropfen durch den ADF-Filter Der Schweißhelm mit automatischer Verdunkelung brennen und zu Verletzungen beim Benutzer führen ist nicht geeignet für Laser- und Autogenschweißen. Dieses Produkt kann nicht für Überkopfschneide- Legen Sie den Schweißhelm niemals auf heiße arbeiten und -schleifarbeiten verwendet werden. Oberflächen.
DEUTSCH • Hinterlegscheibe: GUEDE 1 F CE Achtung! Gefahr durch Teilchen hoher GUEDE = Hersteller Geschwindigkeit bei extremen Temperaturen. 1 = Optische Klasse Falls ein Schutz gegen Teilchen hoher Geschwin- F = Mechanische Festigkeit digkeit bei extremen Temperaturen erforderlich ist, muss das gewählte Augenschutzgerät mit (Stoß...
DEUTSCH Entsorgung der Transportverpackung Beschreibung des Anwen- Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä- Symbol Schutzart dungsbereichs den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstech- nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Erhöhte Festigkeit Mechanische Festigkeit Abfallaufkommen.
Page 30
DEUTSCH Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr: Fehlerbehebung Störung Ursache Behebung Der Protektor ist verschmutzt oder Reinigen Sie den Protektor oder defekt. ersetzen Sie ihn. Reinigen Sie die Oberfläche des Der Lichtbogensensor ist nicht klar. Lichtbogensensors. Der Filter verdunkelt sich nicht regelmäßig bzw. flackert. Stellen Sie die Empfindlichkeit auf die Der Schweißstrom ist zu gering.
ENGLISH Technical Data Automatic welding helmet GSH 180-TC-2 Art. No 16924 Type of electricity supply Li - CR 2450 Protective glass 379 DIN Protective glass, Dimensions L x W x H 133 x 114 x 10 mm Visual field L x W...
ENGLISH If you seek help, state the following pieces of infor- Replace the ADF filter housing immediately if it is da- mation maged or scratched. This has a negative effect both on visibility and on the protective performance. 1. Accident site , 2.
Page 33
ENGLISH damaged parts. Caution! Never use a product that is The device must not be operated if it is damaged in damaged! A damaged product does not any way. provide enough protection and may therefore Maintain power tools. Check for misalignment or lead to injuries and/or accidents.
Page 34
ENGLISH Meaning of the labelling Welding helmet shell: GUEDE 175 B CE Erklärung: Safety viewing panel tested in accordance with DIN EN 166: GUEDE = Manufacturer External panel / Rear panel: EN 175 = Testing standard Explanation: B= Mechanical strength •...
Page 35
ENGLISH Storage The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, The appliance must be stored in a dry place and damage as a result of any unauthorised interference protected from frost. or caused by foreign items. Failing to follow the ope- rating and assembly instructions and common wear Machine to be stored in locked spaces, out of reach are also not included in the guarantee.
Page 36
ENGLISH Failure removal Failures Causes Removal The protector is contaminated or Clean or replace the protector. defective. The arc sensor is not clear. Clean the surface of the arc sensor. The filter does not darken regularly and/or flickers. The welding voltage is too low. Set the sensitivity to the maximum.
FRANÇAIS Caractéristiques techniques Masque de soudure automatique GSH 180-TC-2 N° de commande 16924 Type d‘alimentation électrique Li - CR 2450 Verre de protection 379 DIN Verre de protection, Dimensions L x l x H 133 x 114 x 10 mm...
FRANÇAIS Risques résiduels N‘ouvrez pas le boîtier du filtre ADF sans l‘autorisation du fabricant. Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques Avant chaque utilisation, vérifiez que le réglage résiduels cachés peuvent exister. correct est sélectionné. Conduite en cas d’urgence Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent être effectués uniquement par un Effectuez les premiers gestes de secours et appe-...
Page 39
FRANÇAIS brûler à travers le filtre ADF et causer des blessures à Ne placez jamais le masque de soudeur sur des l‘utilisateur. surfaces chaudes. Si le filtre est défectueux, l‘utilisateur doit cesser N‘ouvrez en aucun cas le masque de soudeur.Les immédiatement d‘utiliser le masque de soudeur.
FRANÇAIS Signification du marquage Attention! Danger dû à la présence de Vitres de sécurité certifiées selon DIN EN 166: particules à grande vitesse à des températu- Vitre avant / Vitre arrière: res extrêmes. Explication : Si une protection contre les particules à grande vitesse à...
FRANÇAIS Entreposage Coque du masque de soudeur: GUEDE 175 B CE Erklärung: L’appareil doit être – stockés dans un endroit sec et protégé du gel. GUEDE = Fabricant Stockez la machine dans un espace fermé, hors de EN 175 = Norme de contrôle portée des enfants.
FRANÇAIS Service Vous avez des questions techniques ? Une réclama- tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un Numéro de série: mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service. Numéro de commande : Aidez-nous pour que nous puissions vous aider.
ITALIANO Dati tecnici Casco per saldatura automatico GSH 180-TC-2 N°. Articolo 16924 Tipo di alimentazione Li - CR 2450 Vetro di protezione 379 DIN Vetro di protezione, Dimensioni L x P x H 133 x 114 x 10 mm Campo visivo L x P...
ITALIANO Comportamento in caso d’emergenza te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da personale qualificato e autorizzato. Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e Interrompere subito il lavoro e contattare imme- rivolgersi più rapidamente al medico qualificato. Pro- teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquilliz- diatamente il rivenditore, se il filtro non si oscura zarlo. ...
Page 45
ITALIANO bruciare o a fondersi. Conservare e utilizzare il casco Attenzione! I materiali che vengono a di saldatura solo come descritto per ridurre tali rischi. contatto con la pelle di chi lo indossa possono Il filtro ADF è un prodotto elettronico non imper- causare reazioni allergiche nelle persone meabile.
Page 46
ITALIANO SIMBOLI Finestrino laterale : 5 GUEDE 1 F CE 5 = Livello di protezione Per ridurre il rischio di una lesione, leggere il manuale operativo. GUEDE = Produttore 1 = Classe ottica Immagazzinare la macchina in locali asciutti e F = Resistenza meccanica al riparo dal gelo.
ITALIANO Pulire il prodotto con un panno morbido e asciutto, La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento con un panno inumidito con alcool puro o con un panno inumidito con disinfettante. estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag- AVVERTENZA L’apparecchio non deve essere gio e l’usura normale.
Page 48
ITALIANO Rimozione del difetto Guasto Causa Rimozione La protezione è sporca o difettosa. Pulire o sostituire la protezione. Pulire la superficie del sensore Il sensore dell‘arco non è chiaro. dell‘arco. Il filtro non si oscura o sfarfalla La corrente di saldatura è troppo Impostare la sensibilità...
ESPAÑOL Datos técnicos Casco de soldadura automático GSH 180-TC-2 N.º de artículo 16924 Tipo de suministro eléctrico Li - CR 2450 Cristal protector 379 DIN Cristal protector, Dimensiones La x An x Al 133 x 114 x 10 mm Campo de visión La x An 100 x 83 mm Tiempo de reacción claro/oscuro...
ESPAÑOL los accidentes de o peligros para terceros. El producto no es apto para la soldadura por láser. El producto no es ignífugo. Peligros residuales No exponga el casco de soldadura ni el filtro ADF al calor o la humedad. A pesar de respetar las instrucciones de uso, también puede haber riesgos residuales no evidentes.
Page 51
ESPAÑOL lesiones en el usuario. No abra nunca el casco de soldadura.Los trabajos y reparaciones no descritos en el presente manual Este producto no puede utilizarse para trabajos de deberán ser realizados exclusivamente por especia- soldadura y rectificado por encima de la altura de la listas.
Page 52
ESPAÑOL ADF comprobado según DIN EN 379: 4/5-9/9-13 GUEDE 1/1/1/2/379 CE Antes de cada puesta en marcha, compruebe que Aclaración: el casco de soldadura y la pantalla protectora estén intactos. Si la pantalla protectora presenta arañazos, 4 = Estado aclarado grietas o irregularidades, deberá...
ESPAÑOL MANTENIMIENTO Garantía No utilice productos de limpieza corrosivos para El tiempo de garantía es de 12 meses para un uso limpiar la carcasa del casco. industrial y de 24 meses para consumidores privados. Comenzará en el momento de la compra del dispo- Nunca ponga el filtro UV en contacto con agua.
ESPAÑOL Subsanación de fallos Fallo Causa Subsanación El protector está sucio o dañado. Limpie el protector o cámbielo. Limpie la superficie del sensor del El sensor del arco no está despejado. arco. El filtro no se oscurece regularmen- La corriente de soldadura es muy te y parpadea.
NEDERLANDS Technische gegevens Automatische lashelm GSH 180-TC-2 Artikel-Nr. 16924 Stroomvoorziening Li - CR 2450 Veiligheidsglas 379 DIN Veiligheidsglas, Afmetingen l x b x h 133 x 114 x 10 mm Zichtveld l x b 100 x 83 mm Reactietijd licht-donker...
NEDERLANDS Resterende gevaren Stel de lashelm en het ADF-filter niet bloot aan hitte of vocht. Ondanks de nakoming van de gebruiksaanwijzing Open de behuizing van het ADF-filter in geen geval kunnen ook onzichtbare restrisico’s bestaan. zonder toestemming van de fabrikant. Handelswijze in noodgeval Controleer voor ieder gebruik of de juiste instelling is gekozen.
Page 57
NEDERLANDS het ADF-filter branden, met lichamelijk letsel bij de Als het filter niet automatisch verduistert, stop dan gebruiker tot gevolg. onmiddellijk met lassen en neem contact op met de fabrikant. Beëindig het gebruik van de lashelm onmiddellijk als het filter defect is. Vervang het veiligheidsvizier als dit gekrast of beschadigd is.
Page 58
NEDERLANDS de helm wordt gebruikt, anders kan ernstig letsel het Cijfer 4 = hoekafhankelijkheidsklasse gevolg zijn. CE = CE-markering SYMBOLEN Zij-venster : 5 GUEDE 1 F CE 5 = Beschermingsniveau Voor verlaging van een letselrisico de GUEDE = Fabrikant gebruiksaanwijzing lezen. 1 = Optische klasse F = Mechanische sterkte Toestel droog en vorstbestendig opslaan.
Page 59
NEDERLANDS Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals internet onder www.guede.com. bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of Maak het product schoon met een zachte, droge of door vreemde voorwerpen.
NEDERLANDS Oplossen van problemen Probleem Oorzaak Maatregel Het scherm is verontreinigd of Reinig het scherm of vervang het. defect. De vlamboogsensor is verontrei- Reinig het oppervlak van de vlamb- nigd. oogsensor. Het filter verduistert niet regelma- tig of flakkert. Stel de gevoeligheid in op de stand De lasstroom is te laag.
ČEŠTINA Technická data Automatická svářečská přilba GSH 180-TC-2 Obj. č. 16924 Druh napájecího zdroje Li - CR 2450 Ochranné sklo 379 DIN Ochranné sklo, Rozměry d x š x v 133 x 114 x 10 mm Průzor d x š...
ČEŠTINA Chování v případě nouze Pokud se filtr při svařování automaticky nezatmavu- je, přerušte okamžitě pracovní postup a obraťte se Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc bezodkladně na prodejce. a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími Pro očištění ADF filtru nepoužívejte žádný alkohol, úrazy a uklidněte jej. ...
Page 63
ČEŠTINA prostředí. poškozené díly vyměňte. Před každým použitím zkontrolujte filtr. Jakmile není Pokud bude přístroj vykazovat závady, nesmí se v funkce nebo vzhled uspokojující, nesmíte jej dále žádném případě uvést do provozu. použít. Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda pohy- blivé...
Page 64
ČEŠTINA Význam označení Skořepina svářečské kukly: GUEDE 175 B CE Erklärung: Bezpečnostní skla kontrolována dle DIN EN 166: Předsazené sklo / Vložené sklo: GUEDE = Výrobce Vysvětlení: EN 175 = Zkušební norma • Předsazené sklo: GUEDE F CE B= Mechanická pevnost GUEDE = Výrobce (Náraz se střední...
Page 65
ČEŠTINA Skladování přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu Přístroj skladujte v suchu a chraňte před mrazem. k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky. Přístroj skladujte v uzamčeném prostoru, mimo dosah dětí.
ČEŠTINA Odstranění poruchy Porucha Příčina Odstranění Protektor je znečištěný nebo vadný. Vyčistěte protektor nebo jej vyměňte. Vyčistěte povrch čidla elektrického Čidlo elektrického oblouku není čiré. oblouku. Filtr netmavne pravidelně popř. mihotá. Svařovací proud je příliš nízký. Nastavte citlivost na stupeň max. Baterie se musí...
SLOVENSKÝ Technické údaje Automatická zváračská prilba GSH 180-TC-2 Obj. č. 16924 Typ napájania el. prúdom Li - CR 2450 Ochranné sklo 379 DIN Ochranné sklo, Rozmery D x Š x V 133 x 114 x 10 mm Veľkosť priezoru D x Š...
SLOVENSKÝ Správanie v prípade núdze Okamžite ukončite prácu a bezodkladne sa obráťte na svojho predajcu, pokiaľ filter pri zváraní automati- Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú po- cky nestmavne. moc a privolajte čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími Na čistenie filtra ADF nepoužívajte alkohol, benzín úrazmi a upokojte ho. ...
Page 69
SLOVENSKÝ Filter ADF je elektronický výrobok, ktorý nie je vodo- rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím tesný. Dbajte na to, aby ste ho udržali suchý a čistý. nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod Neuskladňujte filter ADF vo vlhkom prostredí. vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Page 70
SLOVENSKÝ Škrupina zváračskej prilby: GUEDE 175 B CE Erklärung: Chrániť pred vlhkosťou. Nevystavujte GUEDE = Výrobca stroj dažďu. EN 175 = Skúšobná norma B= Mechanická pevnosť (Náraz so strednou energiou 120 m/s) Chybné a/alebo likvidované elektrické či CE = Značka CE elektronické...
Page 71
SLOVENSKÝ Skladovanie preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud- zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie Prístroj skladujte v suchu a chránený pred mrazom. návodu na použitie a montáž a normálne opotrebe- nie tiež nespadá do záruky. Prístroj skladujte v uzamknutom priestore, mimo dosahu detí.
SLOVENSKÝ Odstránenie poruchy Problém Príčina Opatrenie Protektor je znečistený alebo Vyčistite alebo vymeňte protektor. defektný. Senzor svetelného oblúka nie je Vyčistite povrch senzora svetelného Filter nestmavne rovnomerne, resp. zreteľný. oblúka. vykazuje mihotanie. Zvárací prúd je príliš nízky. Nastavte citlivosť na úroveň max. Batéria je príliš...
POLSKI Dane techniczne Automatyczna przyłbica spawalnicza GSH 180-TC-2 Nr artykułu 16924 Rodzaj zasilania Li - CR 2450 Szkło ochronne 379 DIN Szkło ochronne, Wymiary dł. x szer. x wys. 133 x 114 x 10 mm Pole widzenia dł. x szer.
POLSKI szkolenie. Operator jest odpowiedzialny za wypadki urządzenia. lub zagrożenia wobec osób trzecich. Produkt nie nadaje się do spawania laserowego. Produkt nie jest ognioodporny. Zagrożenia resztkowe Nie narażać przyłbicy spawalniczej i filtra ADF na Pomimo przestrzegania instrukcji obsługi istnieje oddziaływanie wysokich temperatur lub wilgoci. również...
Page 75
POLSKI do spawania nad głową, stopione krople metalu Przyłbica spawalnicza z automatycznym zaciemnia- mogą przepalić filtr ADF i spowodować obrażenia niem nie jest przeznaczona do spawania laserowego użytkownika i gazowego. Nie wolno używać tego produktu do prac typu cięcie Nigdy nie odkładać przyłbicy spawalniczej na gorące i szlifowanie wykonywanych nad głową.
Page 76
POLSKI (uderzenie z niedużą energią 45 m/s) Uwaga! Niebezpieczeństwo na skutek CE = Znak CE cząstek o dużej prędkości przy ekstremalnych • Szybka wewnętrzna: GUEDE 1 F CE temperaturach. GUEDE = Producent Jeżeli wymagana jest ochrona przed cząstkami o dużej prędkości w ekstremalnych temperatu- 1 = Klasa optyczna rach, wybrany przyrząd do ochrony oczu musi F = Wytrzymałość...
POLSKI Utylizacja Wskazówki dotyczące utylizacji wynikają z pikto- Symbol Stopień ochrony Opis zakresu użycia gramów zamieszczonych na urządzeniu lub opakowa- niu. Utylizacja opakowania transportowego Zwiększona Wytrzymałość mecha- Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami wytrzymałość niczna transportowymi. Z reguły materiały opakowaniowe są dobierane zgodnie z kryteriami ochrony środowiska i utylizacji odpadów i dlatego nadają...
Page 78
POLSKI Ważne informacje dla klientów Numer seryjny: Prosimy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna w trakcie okresu obowiązywania gwarancji i także po jej upływie powinna z zasady następować w orygi- Numer artykułu: nalnym opakowaniu. W ten sposób będzie można uniknąć...
MAGYAR Műszaki adatok Automatikusan sötétedő hegesztősisak GSH 180-TC-2 Megrend.szám 16924 Áramellátás módja Li - CR 2450 Védőüveg 379 DIN Védőüveg, Méret (ho x szé x ma) 133 x 114 x 10 mm Látómező, ho x szé 100 x 83 mm Reakcióidő, világos ->...
MAGYAR Viselkedés kényszerhelyzetben Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag illetékes Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt szakemberek végezhetik nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. A sebesültet nyugtassa meg, s védje Azonnal hagyja abba a munkát, és haladéktalanul további balesettől. ...
Page 81
MAGYAR égni vagy olvadni kezdhet. Az ilyen kockázatok Figyelem! A viselő bőrével érintkezésbe csökkentése érdekében a hegesztősisakot csak az kerülő anyagok arra érzékeny személyeknél előírásnak megfelelően tárolja és használja. allergiás reakciókat válthatnak ki. Az ADF-szűrő nem vízálló elektronikus termék. Ügyeljen arra, hogy szárazon és tisztán tartsa. Az Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit ADF-szűrőt ne tárolja nedves környezetben.
Page 82
MAGYAR SZIMBÓLUMOK ADF a DIN EN 379 szabvány szerint bevizsgálva: 4/5-9/9-13 GUEDE 1/1/1/2/379 CE Magyarázat: A személyi sérülések kockázatának 4 = Világossági állapot csökkentése érdekében olvassa el a 5-9/9-13 = Sötétítési állapotok felhasználói útmutatót. GUEDE = Gyártó A készüléket szárazon és fagymentesen tárolja. 1.
Page 83
MAGYAR KARBANTARTÁS Jótállás A sisak burkolatának tisztításához ne használjon maró Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, hatású tisztítószereket. fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvé- tele napján kezdődik. Az UV-szűrőt soha nem érheti víz. A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból Az esetben, ha a berendezés hibás, a javítást kizárólag eredő...
Page 84
MAGYAR Hiba elháritása Üzemzavarok Okok Intézkedések A védőeszköz szennyezett vagy Tisztítsa meg vagy állítsa be a hibás. védőeszközt. Tisztítsa meg a hegesztőív-érzékelő A hegesztőív-érzékelő nem tiszta. felületét. A szűrő nem sötétedik el rendsze- resen, ill. villog. Az érzékenységet állítsa a max. A hegesztőáram túl kicsi.
Page 85
Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe- smernic EU za varnost in higieno.
Page 86
Angewandte harmonisierte Normen Harmonised standards used | Normes harmonisées appli- cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo- vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate Automatik Schweißhelm | Automatic Welding Helmet Angewandte harmonisierte Normen norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen- | Automatique Casque de soudage | Automatico Ma- Harmonised standards used | Normes harmonisées appli- jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi...
Page 87
zhode EÚ | ravan akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke armonizadas aplicadas 16924 GSH 180 TC-2 EN 166:2001 applicabili | Annex IV snage | Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul EN 175:1997 U | Uporabne Einschlägige EG-Richtlinien EN 61000-6-3:2007+A1 garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akustične Notified Body Name:...